Ein Scheitern wäre ein Rückfall in ein Europa der Ränke und Ranküne, ein Scheitern wäre der Anfang vom Ende der Einheit Europas.
Significará el regreso a una Europa de las conspiraciones y los rencores; significará el comienzo del fin de la unidad europea.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ranküne"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Garennes Parodie verweist auf die heillose Verstrickungen politischer Ranküne und die Scheinheiligkeit populistischer Diskurse.
Esta parodia de Garenne remite a los fatales enredos de los enconos políticos y a la hipocresía de los discursos populistas.
Sachgebiete: radio politik media
Korpustyp: Webseite
Nein, wir können diese Verfassung nicht zum Spielball rein nationaler und nationalistischer Debatten machen. Und wir können sie nicht zum Spielball innenpolitischer Ranküne und Kalküle machen.
No podemos permitir que la Constitución se convierta en un títere en lo que no son más que debates puramente nacionales y nacionalistas, y no podemos dejarla a merced de rencillas y cálculos políticos de ámbito nacional.