Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Rathaus befindet sich auf der Plaza de la Iglesia.
El ayuntamiento está ubicado en la Plaza de la Iglesia.
Sachgebiete:
religion architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Beschreibung : Das Bremer Rathaus ist im Münzinneren abgebildet , im Vordergrund ist die Rolandstatue zu sehen .
Descripción : la parte interior de la moneda representa el ayuntamiento de Bremen , con la estatua de Roldán en primer plano .
Mutter verschlief ein klassisches Konzert vor dem Rathaus Schöneberg.
Mamá se perdió el concierto clásico delante del ayuntamiento Schöneberg
Das Rathaus , die Kathedrale und unzählige Geschäfte sind bequem zu Fuß erreichbar.
Se puede acceder a pie al ayuntamiento , la catedral y numerosas tiendas.
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
So wie bisher auch wird sie mit der gebotenen Sorgfalt die Unterlagen über den Brand prüfen, bei dem das Rathaus von Lissabon schwer beschädigt wurde.
Siguiendo una tradición bien consolidada, analizará con todo el cuidado necesario el asunto relacionado con el incendio que ha deteriorado gravemente el ayuntamiento de Lisboa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Alexandre, hier spricht der alte Pitois! Heute Abend erwarten sie dich im Rathaus !
Alexandre, te habla el tío Pitois, te esperan esta tarde en el ayuntamiento .
Das Rathaus von Jeonju erreichen Sie vom Hotel aus nach einem 5 Gehminuten.
ES
El hotel se encuentra a 5 minutos a pie del ayuntamiento de Jeonju.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Für diese Gemeinden gelten die Grenzen des geografischen Gebiets gemäß den im Rathaus der jeweiligen Gemeinden hinterlegten Plänen.
En relación con estos municipios, el límite de la zona geográfica figura en los planos depositados en los ayuntamientos correspondientes.
Das Rathaus wird Geld für den Bus schicken, für den Waldausflug.
El ayuntamiento mandará el dinero del autobú…...para la excursión.
Sehr sehenswert ist auch das Rathaus mit seinem Gerichtssaal mit einem sehr gut erhaltenen Dekor aus dem 18. Jahrhundert.
También hay que ver el ayuntamiento , con su sala de tribunal, cuya decoración del XVIII permanece intacta.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Refugio befindet sich in der rechten Hälfte des Rathauses
El refugio ocupa la parte derecha de la alcaldía
Sachgebiete:
kunst geografie musik
Korpustyp:
Webseite
Sogar vor dem Besuch der Bardot belagerten gegen den Plan opponierende Demonstranten das Rathaus .
Aún antes de la visita de Bardot, hubo manifestaciones que sitiaron la alcaldía para protestar contra el plan.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
In unmittelbarer Nähe befinden sich das Rathaus , die Börse und die Deutsche Bundesbank.
DE
En su proximidad inmediata están ubicados la alcaldía , la bolsa de valores y el banco central alemán.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr immobilien bahn
Korpustyp:
Webseite
Die jetzige Partei an der Spitze des Rathauses der Stadt San Sebastián besitzt denselben legalen Status wie die des vorherigen Amtsinhabers und kann auf größeren Rückhalt in der Bevölkerung zählen.
La alcaldía de Donostia/San Sebastián es ostentada ahora por un partido tan legal como el anterior y con más apoyo social.
Diese Bälle, Rathäuser und Brücken, die einzuweihen sind.
Todas las fiestas y bailes, las alcaldías que hay que inaugura…
Zur anderen Seite des Gebäudes blickt der Mieter auf ein schönes Stadtpanorama mit dem Rathaus und den vielen Kirchtürmen der Stadt.
DE
Hacia el otro costado el arrendatario puede ver un panorama de la ciudad muy lindo con la alcaldía y diversas iglesias de la ciudad.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr immobilien bahn
Korpustyp:
Webseite
Seit ihrer Gründung ist die HADEP zur wichtigsten politischen Kraft im Südosten des Landes geworden, sie kontrolliert die meisten städtischen Rathäuser dieser Region; aber seit ihrer Gründung droht der HADEP auch die Auflösung.
Desde su creación, el HADEP ha sido la primera fuerza política del sudeste del país, controla la mayoría de las alcaldías de las ciudades de esta zona; pero también, desde su creación, pende sobre el HADEP la amenaza de su cierre.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Heute Abend ist ein Ball im Rathaus .
¿Saben que esta noche hay baile en la alcaldía ?
Hotel Schmidbräu in Waldmünchen befindet sich direkt im Zentrum der malerischen bayrischen Stadt auf dem Marktplatz mit Brunnen und dem historischen Bau des Rathauses .
ES
El hotel Shmidbräu en Waldmünchen se encuentra directamente en el centro de este pintoresco pueblo de Baviera, en la misma plaza con una fuente y edificio histórico de la alcaldía .
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Rathaus hat auch eine Onlinekarte von Girona.
La municipalidad también tiene un mapa en línea de Girona.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Misst man die vermiedenen Auswirkungen auf das Klima für die unbegrenzte Zukunft, so ergaben die gemeinsamen Anstrengungen der Königin, zahlreicher Unternehmen und der Rathäuser Kopenhagens und anderer Städte einen Nutzwert von 20 US-Dollar.
Si se mide el efecto sobre el cambio climático que se pudo evitar para el futuro en general, la iniciativa combinada de la Reina, muchas compañías y las municipalidades de Copenhague y otras compañías alcanzó un valor equivalente a $20.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und auch Fotos vom neuen Rathaus fur dich.
Y te he sacado fotos de la nueva municipalidad .
Ich habe mit einem Architekten zusammengearbeitet und vorgeschlagen, die Fassaden von Rathäusern in große Kommunikationsflächen zu verwandeln.
DE
Trabajé con un arquitecto y propuse transformar las fachadas de las municipalidades en grandes superficies de comunicación.
DE
Sachgebiete:
astrologie geografie media
Korpustyp:
Webseite
Vom Dache des Rathauses aus zeigt Bürgermeister Teddy Kollek
En la terraza de la municipalidad , el Alcalde Teddy Kollek
Bei den Straßenverkehrsämtern (departamentos de tránsito) der Rathäuser (municipalidades) sind die entsprechenden Dokumente einzureichen.
Los documentos correspondientes se deben presentar en los departamentos de tránsito de las municipalidades .
Sachgebiete:
verkehrssicherheit wirtschaftsrecht infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die feierliche Preisübergabe findet am Montag, den 21. Februar 2005 im Bremer Rathaus statt.
DE
La celebración de la entrega de este premio tendrá lugar el lunes 21 de Febrero del 2005, en la municipalidad de Bremen.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Die Jugendherberge liegt am zentralen Platz von San Ignacio, mit Rathaus , Post etc. in der Nähe.
El albergue se encuentra en pleno centro de San Ignacio, frente a la plaza principal, alrededor de la cual está la municipalidad , correos y más cosas.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Kongresszentrum präsentieren sich die Verlage und die Comic-Tausch-Börse, im Rathaus finden Workshops und Diskussionsforen statt, es gibt Theatervorstellungen, Filmabende und Lesungen.
DE
en el centro de congresos se presentan las editoriales y la bolsa de intercambio de cómic, en la municipalidad tienen lugar los talleres y foros de discusión, hay presentaciones de teatro, tardes de cine y lecturas.
DE
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
Der Glockenturm, einsam und orangefarben, das Rathaus voller Risse, ein Haus am Boden, das Nachbarhaus aufrecht, der Bewässerungsgraben, der das Unkraut durchstreift, dort, wo die zerfallenen Mauern aus Lehmziegel sich wieder in Erde zurückverwandeln.
DE
El campanario solo y naranjo, la municipalidad completamente agrietada, una casa en el suelo, su vecina de pie, la acequia que peina los hierbajos donde se deshacen muros de barro seco que vuelven a la tierra misma.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Restauriert im Jahr 1999 zur Verwendung als Rathaus .
Restaurado en 1999 para su uso como casa consistorial .
Sachgebiete:
religion tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Schlendern Sie durch seine Gassen und betrachten Sie die Schönheit der Gebäude. Besonders hervorzuheben sind die Kirchen Santa Eulalia und San Diego, das Rathaus und die “des Ramal” Schule.
Con un rico patrimonio cultural, merece la pena adentrarse en sus calles y contemplar la belleza arquitectónica de sus edificios, especialmente la iglesia de Santa Eulalia y la de San Diego, sus casas consistoriales y la escuela des Ramal.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Rathaus
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rathaus von Tours Rathaus von Tours
Puerto de los Pescadores de Biarritz
Sachgebiete:
musik politik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ese era el Palacio Cívico.
Rathaus in Kaufbeuren (Foto:
Alumnos de la escuela básica de Jindřichův Hradec (Foto:
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Hoteles 5 estrellas en Colonia
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Wir bringen ihn ins Rathaus .
Lo llevaremos a la comisaría.
Der Hubschrauber steht vorm Rathaus .
El helicóptero estará en el Centro Cívico.
Empfang im Historischen Rathaus Córdoba
DE
Recepción en el Cabildo Histórico de la Ciudad de Córdoba
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Der Überwachungsraum ist im Rathaus .
La sala controla la ciudad
Rathaus und Rathausturm von Prag
Este puente es la visita obligada en Praga;
Sachgebiete:
historie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Rathaus zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Casa del Consejo a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Rathaus zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Vieux Port a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Rathaus von La Corneuve (Frankreich).
ES
Oficinas de la Federación de Rugby de la Costa Vasca (Francia).
ES
Sachgebiete:
radio tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
das ehemalige Rathaus von Medellín.
el antiguo Palacio Municipal de Medellín.
Sachgebiete:
universitaet politik media
Korpustyp:
Webseite
Rathaus und Rathausturm von Lille
Puerto de los Pescadores de Biarritz
Sachgebiete:
luftfahrt musik politik
Korpustyp:
Webseite
Rathaus zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Iglesia de St-Pierre a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Rathaus zu meinem Reiseführer hinzufügen
Añadir Stadtpfarrkirche a mi carnet de viaje
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mehr photos Rathaus von Alicante
Ver más fotos de Teatro Circo
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Arbeitsamt oder Rathaus , sie sind alle gleich.
El INEM, el ayuntamient…todos son iguales.
Das hat das Rathaus sicher nicht vor.
No, no quieren verlos para eso.
Das Rathaus stockt nur seine Notstandsreserven auf.
El pueblo solo está reabasteciendo sus reservas de emergencia.
Nach dieser Sache gehört das Rathaus mir.
Este es el momento que hará que toda la ciudad me pertenezca.
Rathaus von Toulon zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Hôtel de Ville de Toulon a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
♥ Weihnachtskrippe im Rathaus Palma 27.11.2015-6.1.2016 Standort:
♥ Belén de los oficios artesanos del Ajuntamiento de Palma 27.11.2015-6.1.2016 Lugar:
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Fair Hotel am Rathaus Ab 40 EUR
El Colorín A partir de 40 EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Madraza (Ehemaliges Rathaus ) zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Convento de Santa Isabel la Real a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Tokyo Tower Tokyo Tower hallomx5 mag Rathaus
hallomx5 ha agregado Tokyo Tower como favorito
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hotels in der Nähe von Rathaus
ES
Hoteles cerca de la Catedral de San Esteban
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotels in der Nähe von Rathaus
ES
Hoteles cerca de la Town Hall
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Abfahrt vom Platz Alexander Calder (Rathaus ).
Salida de la plaza Alexander Calder ( Town Hall).
Sachgebiete:
verlag musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Rathaus von Prag zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Fontana di Orione a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation historie architektur
Korpustyp:
Webseite
Das gotische Rathaus von Brujas in Brügge
Casco antiguo de Brujas en Brujas
Sachgebiete:
kunst musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Rathaus von Sopron zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Fo tér a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Finden Sie sämtliche Informationen über Rathaus - Baden:
ES
Encuentra toda la información sobre Sal Gorda, un restaurante de la Selección Michelin:
ES
Sachgebiete:
musik architektur politik
Korpustyp:
Webseite
Hotels in der Nähe von Neues Rathaus
Guias de viaje en Briones
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation geografie musik
Korpustyp:
Webseite
Das Rathau…und natürlich die Klara Norra Kirchenstraße.
El parlamento y tambien Klara norra kyrkogatan
Wer als Erster im Rathaus ist, erhält eine Belohnung.
IEI primero en llegar al Palacio Municipal será recompensado!
Inspektor Mackey hielt heute Morgen im Rathaus eine Pressekonferenz ab.
Esta mañana, el inspector jefe Mackey ha celebrado una rueda de prensa.
Sie beginnt in genau 30 Minuten im Rathaus .
La reunión empezará en 30 minutos, en el Juzgado Federal.
Vor dem Rathaus haben Sie ihn nicht getragen.
No lo llevaba puesto en el Juzgado.
Als wir schrieben, dass er Burrell im Rathaus hintergangen hat?
Cuando publicamos que había traicionado a Burrell.
Zur deiner Information, mein Chef will mich befördern. - ins Rathaus .
Para tu información, mi jefe está a punto de ascenderm…
Ich rief schon 10 Mal das Rathaus an.
Se lo he dicho diez veces a los de la inspección.
lm Rathaus sagte man mir, du seist hier.
Me han dicho que ibas a comer aquí.
Heute findet in Arcata, Kalifornien, eine Diskussionsrunde im Rathaus statt.
Hoy se harán dos reuniones históricas en el municipio de Arcata, California.
Und hier, meine Herren, das Rathaus von Danvers.
Aquí estamos caballeros "Danvers Town Hall"
Rathaus und Rathausturm von Lille Hotel in Lille
Reservar un hotel en Lyon
Sachgebiete:
oekonomie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Freuen Sie sich auf die Ehrung nächste Woche im Rathaus ?
Estás emocionado con la ceremonia de entrega de la semana que viene?
Ruf ist wichtig für die Wahlen im Rathaus :
Las elecciones al ayutamiento se basan en la Fama:
Sachgebiete:
informationstechnologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Bild vergrößern Empfang im Historischen Rathaus Córdoba (© Deutsche Botschaft)
DE
Ampliar imagen Recepción en el Cabildo Histórico de la Ciudad de Córdoba (© Embajada de Alemania)
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Bilder und Fotos von Rathaus in Freiburg im Breisgau:
ES
Mapa de Freiburg im Breisgau y de los principales atracciones:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Hotels in der Nähe von Das Rathaus von Wuppertal
Guías de viaje en Arties Guias de viaje en Arties
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der gotische Brunnen (Marbol) vor dem Rathaus stammt von 1475.
ES
La fuente gótica (Marbol) situada delante del edificio data de 1475.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Rathaus von Toulon in Toulon - der Grüne Reiseführer von Michelin
ES
Hôtel de Ville de Toulon - lugar turístico Tolón
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Rathaus in Brügge - der Grüne Reiseführer von Michelin
ES
Descubra Iglesia de Santa Walburga Brugge con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
architektur tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die berühmtesten finden Sie im Rathaus Palma, im Kulturzentrum
No hay que perderse la cabalcata en Palma, en la
Sachgebiete:
schule musik radio
Korpustyp:
Webseite
Madraza (Ehemaliges Rathaus ) in Granada - der Grüne Reiseführer von Michelin
ES
Descubra Convento de Santa Isabel la Real Granada con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Gegründet 1881, seit 2000 im ehemaligen Rathaus von Medellín.
Fundado en 1881, con sede en el antiguo Palacio Municipal de Medellín desde el 2000.
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gegründet 1881, seit 2000 im einstigen Rathaus von Medellín.
Fundado en 1881, con sede en el antiguo Palacio Municipal de Medellín desde el 2000.
Sachgebiete:
musik theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Von der Schule / Rathaus Parkplatz bis zum Stoppschild.
Desde la escuela / ciudad aparcamiento pasillo a la señal de stop.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Rathaus befindet sich auf dem Platz Plaza del Portal.
Se halla ubicado en la Plaza del Portal.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Rathaus in Saumur mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
ES
Descubra Iglesia de St-Pierre Saumur con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Rathaus von Aix-en-Provence zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Hôtel de Ville d'Aix-en-Provence a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Rechtstädtisches Rathaus in Danzig mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
ES
Descubra Ulica Mariacka (Calle de Nuestra Señora) Gdansk con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Heute befindet sich hier das Rathaus von Rom.
ES
Sea el primero en dar su opinión.
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Międzylesie – alte Weberhäuser, Rathaus mit Ring und Mariensäule
PL
Międzylesie – las antiguas casas de tejedores antiguos
PL
Sachgebiete:
religion verkehr-kommunikation architektur
Korpustyp:
Webseite
Rathaus in Hall in Tirol - der Grüne Reiseführer von Michelin
Descubra Stadtpfarrkirche Hall in Tirol con La Guía Verde Michelin.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bei unserer ersten Reise RATHAUS TAIJI gab es ein Treffen im Rathaus mit der Fischer-Genossenschaft und den Behörden.
En nuestro primer viaje a Japón, tuvimos una reunión formal en la oficina del alcalde con el sindicato de pescadores y todas las autoridades correspondientes.
Das Hotel Rathaus Ristorante Pizzicate erfreut mit seiner ruhigen, jedoch zentralen Lage zwischen dem Rathaus und der Aare, im Zentrum von Thun.
ES
El Hotel Finis Terrae est�� situado en el centro de Punta Arenas y presenta un encantador dise��o arquitect��nico con arcos y ventanas grandes.
ES
Sachgebiete:
verlag radio infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Der Gouverneur will, dass jeder, der eine Waffe halten kann, sich vor dem Rathaus aufstell…
El Gobernador quiere a todos los que puedan usar un arma frente al palacio municipa…ahora.
Ich würde mir gerne die Details zu Bürgermeister Quimbys Hausantrag ansehen. lm Rathaus .
Me gustaría conocer los detalle…...de la propuesta de vivienda del alcalde Quimby.
Larry, gibt es im Rathaus jemanden, der sich darum kümmern könnte?
¿Sabes de alguien en la alcaldí…...que pueda encargarse de esto?
Glaubst du, ich habe Lust, jedes Mal zu verhungern, wenn im Rathaus die Mannschaft wechselt?
No voy a morirme de hambr…cada vez que haya un cambio de administración.
Ich werde zum Hörer greifen und meine Freunde im Rathaus anrufen.
Voy a llamar a todos mis amigos del Consejo.
Als ich hierherkam, träumte ich davon, mit Aussicht aufs Rathaus zu wohnen.
Antes soñaba que me fui a Estocolmo y que vivia cerca de la casa del rey
Sollte der König in eine missliche Lage geraten, halte ich diese Rede im versammelten Rathaus .
Si me entero de que el Rey tiene problemas. Pronunciaré este discurso ante la Asamblea.
Wenn ihn jemand im Rathaus hintergangen hätte…hätte ich davon gehört.
De haber habido alguien conspirando contra é…...yo lo sabría.
Was du und Big Jim auch im Rathaus ausgeheckt hab…sei vorsichtig.
Lo que sea que tú y Big Jim estaban discutiendo en el ayuntamient…...ten cuidado.
Wir machen eine Bittschrift und schicken sie ans Rathaus und an die Zeitungen.
Propongo hacer una petició…...y enviarla al alcalde y a la prensa.
Eine Gruppe Indianer fängt an im Rathaus rumzupöbel…und Sie sehen einfach zu!
Un grupo de indios monta un cirio ante tu ayuntamient…...!y tu no haces nada!
Das Rathaus („City Hall“) ist ein geschichtsträchtiger Ort und einen Besuch wert.
City Hall está empapado de historia y también merece una visita.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La Crêperie du Major Ein kleines Stück Bretagne nur ein paar Schritte vom Rathaus entfernt.
La Crêperie du Major Un rinconcito de Bretaña cerca de la Intendencia.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Larry, gibt es im Rathaus jemanden, der sich darum kümmern könnte?
¿Conocemos a alguien en el Ayuntamient…...que pueda solucionar esto?
Nur Schritte von Prag Sehenswürdigkeiten wie Altstäter Ring, Karlsbrücke und Rathaus und astronomische Uhr entfernt.
A unos pasos de distancia de atracciones de Praga como Plaza de la Ciudad Vieja, Puente de Carlos y Old Town Hall and Astronomical Clock .
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Plaza de Born Gewissermaßen der Hauptplatz, hier befindet sich auch das Rathaus .
La Plaza de Born Puede considerarse en centro neurálgico y corazón de la ciudad.
Sachgebiete:
architektur musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Formentera verfügt über das einzige Rathaus auf der Insel, es gibt aber etliche Siedlungen:
Formentera es el nombre del único municipio que posee la isla, si bien dentro de él existen diversas poblaciones:
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Das historische Zentrum mit dem „Römer“, unserem berühmten alten Rathaus , dem Dom und der Paulskirche.
DE
El centro histórico con los "romanos", el famoso Salón de la Ciudad Vieja, la Catedral y de la Paulskirche.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Gasthof zum Rathaus befindet sich im Herzen von Oberhausen, nahe dem Hauptbahnhof.
El hotel Im Europahaus se sitúa en una zona tranquila y estratégica de Oberhausen, solo a 300 metros de la estación central.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Am Ende der Bolkerstraße ge- langen Sie zum Marktplatz mit dem Düsseldorfer Rathaus .
DE
Al final de la calle Bolkerstraße se llega a la plaza del mercado, donde se ubica el Ayuntamien to de Düsseldorf.
DE
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es ist Sicht die Nacht des offenen Raumes vor dem Rathaus von Seoul.
E'l la vista de noche de la a'rea verde esta' en frente de la burocracia municipal de Seu'l.
Sachgebiete:
kunst mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Es ist Sicht die Nacht vom offenen Raum vor dem Rathaus von Seoul.
Es la vista de noche de la a'rea verde en frente de la burocracia municipal de Seu'l.
Sachgebiete:
kunst mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Sie können außerdem Rathaus , Belfried und Groeningemuseum nur 550 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
También puedes ver el popular punto de referencia Palace of the Liberty of Bruges, Campanario y Mercado de Brujas y Museo Groeninge a solo 550 metros del hotel.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Nachdem es 1945 den sowjetischen Besatzungstruppen als Hauptsitz diente, wurde das Rathaus zu einem Kulturzentrum.
ES
Fue el cuartel general de las tropas soviéticas en 1945 y alberga el Centro Cultural de Gdansk.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Außerdem befinden sich in der Nähe: Rathaus von Bermuda und Bermuda Society of Arts.
Bermuda City Hall y Bermuda Society of Arts también están a poca distancia.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel befindet sich direkt im Herzen von Athen, neben dem Rathaus .
Ubicado en pleno centro de Atenas, cerca del municipio.
Sachgebiete:
kunst musik politik
Korpustyp:
Webseite
Hamburger Rathaus ist von diesem Hotel in 10 Minuten zu Fuß bequem erreichbar.
ES
Museo del Objeto del Objeto se encuentra a un breve paseo de 10 minutos del hotel.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Das Rathaus ist ein vierflügliger Bau mit einem Innenhof in der Mitte.
ES
El edificio tiene cuatro partes con un patio en el centro.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Allerdings wurde dieser unser Alonso zum Aufseher der Burg und Stadtrat im Rathaus .
No obstante, este nuestro don Alonso se hizo con la alcaidía del castillo y con un puesto de regidor en el Cabildo.
Sachgebiete:
kunst historie musik
Korpustyp:
Webseite
Rathaus in Brasov (Kronstadt/Brassó) mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
Descubra Casa del Consejo Brasov (Kronstadt/Brassó) con La Guía Verde Michelin.
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Reservierung ihres Mercure Hotel Mannheim am Rathaus in Mannheim zum speziellen Internetpreis.
Reserva del hotel Mannheim a una tarifa especial de Internet.
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Erst 1930 trat die Stadt das Rathaus an die Krone ab.
Con una sucursal comercial empezó el crecimiento de la ciudad.
Sachgebiete:
radio tourismus media
Korpustyp:
Webseite