Framepool bietet nicht nur Stock Footage sondern auch auch den kompletten Service von Rechteklärung und Recherche für Filmprojekte an.
Framepool ofrece servicios de gestión de derechos especiales así como servicios de búsqueda de archivos para la producción audiovisual.
Sachgebiete: film e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
die Bezeichnung der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz, die die Recherche durchgeführt hat;
el nombre de los servicios centrales de la propiedad industrial que han llevado a cabo la búsqueda;
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich machte all diese Recherchen, um eine Erklärung dafür zu finden, warum dieses Boot unterging.
Hice toda esa búsqueda intentando encontrar una explicació…...de por qué el barco se hundió.
Korpustyp: Untertitel
Hersteller zu finden, die eine menschengrosse Gussform oder Kunststoff-Kakaobohnen und Zimtpflanzen produzieren können, bedeutete eine aussergewöhnliche Recherche.
ES
Encontrar fabricantes que pudieran realizar los moldes en tamaño de personas o granos de cacao y árboles de canela artificiales supuso una búsqueda extraordinaria.
ES
Sachgebiete: verlag radio handel
Korpustyp: Webseite
Mitgliedstaaten, die in ihrem eigenen Markenregister eine Recherche durchführen
Estados miembros que llevan a cabo una búsqueda en su propio registro de marcas
Korpustyp: EU IATE
Das ist das Ergebnis der Recherchen für die Story.
Esta es la búsqueda que estaba haciendo para la historia.
Korpustyp: Untertitel
Die Recherche fand keine abgeschlossenen Studien, eine läuft allerdings derzeit noch.
La búsqueda no encontró ensayos finalizados, aunque actualmente hay un ensayo en curso.
Diese Phase ermöglicht dem Bürger nicht nur, Recherchen im Register zu machen, sondern auch, die Petitionen, die er unterstützen möchte, mit zu unterzeichnen.
Esta fase permitirá al ciudadano no sólo realizar búsquedas en el registro, sino también confirmar las peticiones que desee apoyar.
Korpustyp: EU DCEP
Rechercheinvestigaciones
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie führen den Großteil ihrer Recherche im Internet aus.
BE
Hacen la mayor parte de sus investigaciones documentales en Internet.
BE
Sachgebiete: schule universitaet typografie
Korpustyp: Webseite
Ich habe ein wenig Recherche zu machen.
Tengo algunas investigaciones que hacer.
Korpustyp: Untertitel
Erstellen Sie mit SurveyMonkey Umfragen und Fragebögen für die akademische Recherche.
Cree encuestas y cuestionarios para investigaciones académicas con SurveyMonkey.
Slow Food liefert einen didaktischen Leitfaden, der die Grundbegriffe der Nachhaltigkeit (wie Größe, Fortpflanzungszeiten und -alter der Fische) darstellt, um so die Recherche über lokale Arten in den einzelnen Klassen zu unterstützen.
Slow Food suministrará un instrumento didáctico que ilustra los conceptos fundamentales de sostenibilidad (como dimensiones, estaciones y edad de reproducción de los peces), que sirva de ayuda para las investigaciones de todo tipo sobre las especies locales.
Zusätzlich kann der Text markiert, kopiert und dann auch in Textverarbeitungsprogramme eingefügt werden. So können Sie leicht Unterlagen für Ihre Schülerinnen und Schüler oder Notizen für Ihre eigene Recherche erstellen.
BE
Además, el texto puede ser subrayado, copiado y luego pegado en un documento de texto, de modo que puedes crear fácilmente documentos para los estudiantes o notas mecanografiadas para tus propias investigaciones.
BE
Sachgebiete: universitaet typografie media
Korpustyp: Webseite
ein Klassenverzeichnis, wo Schülerinnen und Schüler ihre eigenen Dokumente und Webseiten aus dem Internet, welche sie bei ihrer eigenen Recherche oder durch Anleitung des Lehrers/der Lehrerin gefunden haben, abspeichern können
BE
una carpeta de aula en la que los estudiantes puedan guardar sus propios documentos o páginas web de Internet, a medida que las encuentran en sus propias investigaciones o cuando el profesor se las sugiere
BE
Ich könnte mir das so vorstellen - im Französischen sagt man assises de recherche - hier im Europäischen Parlament zu machen, um die Leitlinien des 6. Forschungsrahmenprogramms gemeinsam zu beraten.
Me puedo imaginar hacer esto así aquí en el Parlamento Europeo para deliberar conjuntamente sobre las directrices del sexto programa marco de investigación, lo que en francés se llama assises de recherche.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dokumentarische Recherche
.
Modal title
...
technologische Recherche
.
Modal title
...
freiwillige Recherche
.
Modal title
...
Retrospektive Recherche
.
.
Modal title
...
bibliographische Recherche
.
Modal title
...
informatische Recherche
.
Modal title
...
wirtschaftliche unt technologische Recherche
.
.
Modal title
...
bibliografische | bibliographische Recherche
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Recherche
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Die Keyword Recherche ist eine der wichtigsten Maßnahmen im Online Marketing.
La Keyword Research Tool es una de las herramientas más importantes del marketing online.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
je suis à la recherche d’un pilote carte son ALS 4000 sound pour windows XP SP3
ES
estou procurando draive da placa de som avance logic als 4000 para o windows xp
ES
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Je suis à la recherche du driver pour carte BT848AKPF pour windows XP édition professionnelle.
ES
busco el driver ethernet compaq presario 4420la para windows xp service pack 2
ES
Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
Bei sehr spezifischen Fragen könnte die Recherche jedoch zusätzliche Zeit in Anspruch nehmen.
ES
No obstante, las preguntas más complejas pueden requerir más tiempo.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp: EU Webseite
Klicken Sie am oberen Seitenrand auf Tools, um die Keyword-Recherche zu öffnen.
Haz clic en el vínculo Herramientas en la parte superior de la página para buscar Investigar palabras clave.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Nach längerer Recherche fand ich dann zwei Studiengänge, die mir vom Namen her irgendwie zusagten.
DE
Tras extensas averiguaciones encontré dos carreras cuyos nombres me atrajeron.
DE
Sachgebiete: astrologie schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Recherche, wie der Markt am Besten angegangen werden kann mit der Optimierung des Budgets
ES
Investigar la mejor forma de entrar en el mercado optimizando el presupuesto.
ES
Sachgebiete: e-commerce internet media
Korpustyp: Webseite
Sie haben einen Grund zum Feiern. Ihnen fehlt aber die Zeit für Recherche, Planung und Organisation.
DE
Si tiene un motivo para festejar, pero le falta el tiempo para planificar y organizar la fiesta o encontrar el lugar adecuado para realizarla, nosotros podemos ocuparmos del antes-durante-después del evento.
DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule
Korpustyp: Webseite
Kundenzufriedenheit, Know-how in unseren Geschäftszweigen, Recherche, weltweite Präsenz, nachhaltige Leistung, Investition in unsere Mitarbeiter.
satisfacción del cliente, conocimiento de nuestro oficio, inteligencia, presencia global, rendimiento sostenible, inversión en nuestros empleados.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Unsere Auswahl ist das Ergebnis einer sorgfältigen Recherche durch unser wichtigstes Personal, unsere Makler.
Nuestra selección es la consecuencia de un elaborado tratamiento dirigido por parte de nuestro principal capital humano, nuestros asesores comerciales.
In der Welt der Blutanalyse, können diese Variablen den Unterschied ausmachen zwischen guter Recherche und "der Schuldige kommt frei".
En el mundo de las salpicaduras de sangr…...esas variables pueden significar la diferenci…...entre una buena ciencia y que el asesino quede libre.
Korpustyp: Untertitel
Und wer könnte Dir besser bei der Recherche helfen als Dein alter Lehrmeister Guido Brie und seine Freunde?
ES
Y, ¿quién mejor para ayudarte que tu viejo profesor Henri Formage y sus amigos?
ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
Dieser Report ermöglicht den Export einer weit größeren Selektion als die auf 100 Datensätze begrenzte Ausgabe im Keyword-Recherche-Tool.
Este informe permite exportar una selección más extensa de datos que la emitida por la herramienta de Keyword Research Tool, la cual está limitada a un máximo de 100 conjuntos de datos.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Finden Sie neue Keywords, und fügen Sie sie mithilfe der Keyword-Recherche-Tools zu Ihrem Konto hinzu.
descubra nuevas palabras claves y agréguelas a su cuenta con las herramientas de busca de palabras claves.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Recherche muss betrieben, Terminologie geklärt, und bei allen Beteiligten ein tiefgehendes Verständnis der Ziele Ihres Unternehmens sichergestellt werden.
se necesita investigar, clarificar la terminología y debe haber una perfecta comprensión de los objetivos de su empresa por parte de todos los agentes implicados.
Sachgebiete: verlag auto finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Nach genauerer Recherche stellten sich die Quadermagnete (SALE-032) mit einer maximalen Einsatztemperatur von 180°C als geeignet heraus.
IT
Tras indagar aún más a fondo, comprobamos que los bloques magnéticos (SALE-032) con un temperatura de servicio máxima de 180 ºC eran los más adecuados.
IT
Hier unterstützen wir interessierte Medienmacher bei der Recherche – mit Informationen und Material rund um die Marke SanLucar.
Aquí apoyamos a medios de comunicación interesados con información y material sobre la marca SanLucar para sus indagaciones.
Sachgebiete: religion media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Dieser Personenkreis ist aktiv involviert und ist mit der Recherche sowie dem Sammeln von Informationen im Internet groß geworden.
Estos individuos se caracterizan por que participan en el proceso de forma activa y han crecido buscando y encontrando información online.
Sachgebiete: finanzen internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Er sagte mir, dass man das, was wir tun, gewissermaßen als Recherche für einen zukünftigen Gig oder so was voll von der Steuer absetzen könnte.
Dijo que lo que hacemos pordría ser considerado como una investigació…...para un futuro negocio, y podría lograr una quita de impuestos.
Korpustyp: Untertitel
Er sagte mir, dass man das, was wir tun, gewissermaßen als Recherche für einen zukünftigen Gig oder so was voll von der Steuer absetzen könnte.
En fin, dijo que lo que hacemos puede ser considerado investigació…...para un trabajo futuro, así que lo puedo deducir de los impuestos.
Korpustyp: Untertitel
Ich meine, da du mit dem Vorbereiten des Verfahrens so beschäftigt bist, dachte ich, ich seh mal nach diesem Slaughter, wie er so ist, für meine Recherche, di…
No, quiero deci…como estás ocupada preparando el juicio, pensé que podía investiga…a ese tal Slaughter, darme una idea de quién es, para explorar e…
Korpustyp: Untertitel
Nun, bei etwas Recherche ist mir aufgefallen, dass deine Rechnungen letzten Sommer von einer Leslie Montgomery bezahlt wurden im Gigolo-Stil.
Luego de investigar un poc…...noté que el verano pasado, una tal Leslie Montgomer…...pagó todas tus cuentas, como todo un gigoló.
Korpustyp: Untertitel
Eine weitere Erkenntnis der aktuellen Studie lautet, dass Online-Recherche und -Kauf für B2B-Kunden so wichtig sind wie nie zuvor.
Tal y como concluye el estudio, “Online and Mobile are Transforming B2B Commerce”, los clientes B2B buscan y completan sus compras online más que antes.
Egal ob eBook-Reader, MP3-Player oder Festplatten – mit Unternehmensnews, Pressemitteilungen, Bildern und Medien über die Produkte von TrekStor unterstützen wir Sie bei Ihrer Recherche.
DE
Ya sea eBook-Reader, reproductor MP3 o disco duro - con noticias de la empresa, comunicados de prensa, fotos y medios de comunicación acerca de los productos de TrekStor, le apoyamos en su busqueda.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie die kostenpflichtigen Analyse-, Recherche- und Linktools nutzen möchten, können Sie diese jederzeit unter My SEO DIVER/Paketverwaltung für mind. 4 Wochen buchen.
Si desea trabajar con ellas, puede reservarlas en cualquier momento bajo ‘My SEO DIVER/Packages’ por un periodo mínimo de 4 semanas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Die Bibliothek bietet jedem Nutzer einen kostenlosen Internetzugang zwecks Recherche und Selbststudium. Die kostenfreie Nutzung des Internets ist per WLAN und über stationäre Internetplätze möglich.
ES
El personal de la biblioteca está a su disposición para responder cualquier pregunta relacionada con el uso de la biblioteca, el acceso a sus fondos y la utilización de sus servicios.
ES
Sachgebiete: film radio universitaet
Korpustyp: Webseite
Der Internetzugang ist dafür bestimmt, die Recherche der spanischen und lateinamerikanischen Sprache und Kultur mit den zur Verfügung stehenden Mitteln im Netz zu erleichtern.
ES
El servicio está destinado a facilitar la consulta de recursos disponibles en la Red relacionados con la lengua y cultura española e hispanoamericana.
ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Meine Lieblingsstatistik bei meiner Recherche war: Die Mordrate ist um 20% zurückgegangen, die Berichterstattung von Morden im Fernsehen ist um 600% gestiegen.
Mi descubrimiento favorito en la investigació…fue que la tasa de crímenes bajó el 20%, pero la cobertur…es decir, la cantidad de muertos en las noticias, aumentó un 600%.
Korpustyp: Untertitel
Er sagte mir, dass man das, was wir tun, gewissermaßen als Recherche für einen zukünftigen Gig oder so was voll von der Steuer absetzen könnte.
En fi…El dijo que lo que hacemos puede ser considerado como una investigació…...para algo grande en el futuro, libre de impuestos.
Korpustyp: Untertitel
Recherche – Unterstützung bei der Suche nach Informationen über alle EU-geförderten Projekte und deren Ergebnisse, Berichte, mehrsprachige Berichte über Referenzprojekte sowie zu nationalen Ansprechpartnern;
ES
a través del cual pueden encontrarse todos los proyectos financiados por la UE, resultados e informes, escaparates multilingües y puntos de contacto nacionales. Noticias y eventos:
ES
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet
Korpustyp: EU Webseite
Es wird eine intensive Recherche und wissenschaftliche Begründung sowie die Verteidigung einer neuen und konkreten These mit Hinblick auf den behandelten Forschungsstand verlangt.
ES
Se requiere la máxima documentación y justificación científica y la defensa de una tesis concreta y novedosa respecto al estado de la cuestión tratada.
ES
Sachgebiete: geografie universitaet media
Korpustyp: Webseite
Das Tool zur Keyword-Recherche umfasst Funktionen, die Sie in ähnlicher Form vom Hinzufügen von Keywords zu einer neuen Kampagne bzw. Anzeigengruppe kennen.
La herramienta Investigar palabras clave empieza con funciones similares que has experimentado al agregar palabras clave a una nueva campaña o grupo de anuncios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Dieses Tool ist mit Microsoft Office Excel 2013, 2010 und 2007 kompatibel und hält zahlreiche Funktionen und Vorlagen für die Keyword-Recherche bereit.
Esta herramienta funciona a la perfección en Microsoft Office Excel 2013, 2010 y 2007, y ofrece muchas características y plantillas para investigar palabras clave.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Übrigens, wenn Sie vor der Recherche in Zotero eine Sammlung statt “Meine Bibliothek” ausgewählt haben, dann werden neu übernommene Daten automatisch dieser Sammlung zugeordnet.
Si usted ha seleccionado una colección en lal columna del lado izquierdo de Zotero (esto es, una colección es resaltada en la columna izquierda como “Mi biblioteca”), ítems que son guardados en su colección.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Im Lesesaal befinden sich auch die Plätze zur Recherche im Online-Katalog und in den elektronischen Datenbanken, Internet-Arbeitsplätze für angemeldete BenutzerInnen sowie Lesegeräte bzw. Scanner für Mikroformen.
DE
Están a disposición lectores de microformas y escáneres impresoras. Además se encuentran en la sala de lectura 26 computadores con acceso al catálogo en línea, bancos de datos y otros recursos electrónicos. Usuarios y usuarias inscritos pueden utilizar el Internet.
DE
Sachgebiete: film verlag universitaet
Korpustyp: Webseite
Werde ein geübter Programmierer – als Programmierer bei Blizzard musst du aus dem Stegreif programmieren und Probleme lösen können, ohne viel Zeit zur Recherche oder Vorbereitung zu haben.
Escribe código de forma competente — como ingeniero de Blizzard, tendrás que ser capaz de escribir código al vuelo y resolver problemas sin tener que investigar o prepararte demasiado.
Sachgebiete: film astrologie internet
Korpustyp: Webseite
Ferries 2012 mit ein schlechtes Image abgeleitet, die die elenden Saisonpass, wo Sie Fähren lowcost Gäbe es nur sehr wenige, auch auf der Suche und Recherche.
Ferries 2012 con una mala imagen deriva de la pasada temporada horrible, donde Ferry de bajo costo Si hubo muy pocos, también buscando e investigando.
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie den elektronischen Teilekatalog für die Recherche von Porsche Originalteilen und bestellen Sie komfortabel per Internet bei einem Porsche Zentrum.
La prestación de garantía puede hacerse efectiva en todo el mundo en cualquier Centro Porsche Oficial.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Die Studie ergab, dass mehr als 70 % der Smartphone-Besitzer ihre Geräte für die Recherche vor dem Kauf nutzen, 31 % davon jede Woche.
El estudio reveló que más del 70% de los propietarios de smartphones había usado su teléfono para investigar compras, y que un 31% de ellos lo hacía cada semana.
Recherche ist sehr wichtig, damit man stehts weiss, was auf dem Markt gerade gemacht wird aber auch, um unseren eigenen Weg zu finden.
La busca es muy importante, no solamente para saber lo que está a surgir en el mercado pero también para descubrir nuestro propio camino.
Sachgebiete: film radio media
Korpustyp: Webseite
« Le gavage en question - une enquête au pays du foie gras », auf französisch (Stopleber in Frage gestellt - eine Recherche im Land der Stopfleber)
« Le gavage en question - une enquête au pays du foie gras », en francés (El cebo en cuestión – una encuesta en el país del foie gras)
Sachgebiete: militaer media jagd
Korpustyp: Webseite
Recherche über die Stopfleberproduktion mit dem IGP Gütesiegel im Südwesten Frankreichs - ein Zertifikate unter dem Stopfleber für die bekanntesten französischen Mraken produziert wird.
Encuesta sobre el foie gras IGP Sud-Ouest (Francia), denominación de origen controlado bajo la cual se produce el foie gras de las mayores marcas francesas.
Sachgebiete: militaer media jagd
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie bei der Recherche auf unseren Internetseiten nicht auf das Produkt gestoßen sind, nach dem Sie gesucht haben, fragen Sie einfach bei uns an.
DE
Si al buscar en nuestra página web no encontraron el producto requerido, simplemente pregunten a nosotros.
DE
Sie studierte an der römischen Kunsthochschule von Vila Rufa und wendete sich in den neunziger Jahren einer eigenen Recherche der Gebärdenkunst zu.
IT
Estudió en la Academia de Bellas Artes de Roma de Vila Rufa;
IT
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Nach Jahren der Recherche solcher Rezepte haben Blumenthal und Palmer-Watts eine Speisekarte erstellt, die nicht nur den Gaumen, sondern auch den Geist erfreut.
ES
Habiendo pasado años investigando estas recetas, Blumenthal y Ashley Palmer-Watts han diseñado un menú que además de deleitar sus papilas gustativas, estimularán su mente.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
• Privatpersonen bei der Recherche unterstützen, die sich zur Anwendung des Rechts auf Vergessenwerden im Hinblick auf ihre persönlichen Lebensumstände informieren möchten.
• Apoyar a las personas que soliciten asistencia para encontrar más información sobre la aplicación del “derecho al olvido” a sus circunstancias particulares.
Sachgebiete: e-commerce universitaet media
Korpustyp: Webseite
Privatpersonen bei der Recherche unterstützen, die sich zur Anwendung des Rechts auf Vergessenwerden im Hinblick auf ihre persönlichen Lebensumstände informieren möchten.
Apoyar a las personas que solicitan asistencia para encontrar más información sobre la aplicación del derecho al olvido a sus circunstancias particulares.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Schließlich geht einem Bericht der niederländischen Kriminalpolizei (Nederlandse Nationale Recherche) zufolge (Analyse des Kriminalitätsbildes in Osteuropa) ein Großteil der Übergriffe auf das Konto straff organisierter und international tätiger Banden.
Finalmente, según un informe de la Policía Judicial de los Países Bajos (Análisis de la delincuencia en la Europa del Este 2002-2003), una gran parte de la delincuencia en comercios viene ocasionada por bandas bien organizadas que operan a nivel internacional.
Korpustyp: EU DCEP
H. in der Erwägung, dass die Europäische Digitale Bibliothek sich nicht nur auf eine digitalisierte Sammlung und Informationsverarbeitungstools beschränken, sondern ein Paket von technischen Möglichkeiten und Ressourcen zur Herstellung, Recherche und Nutzung von Information entwickeln sollte,
H. Considerando que la biblioteca digital europea no debería limitarse a ser una colección digitalizada con herramientas de gestión de la información, sino que debería desarrollar un conjunto de recursos y capacidades técnicas para crear, buscar y utilizar la información,
Korpustyp: EU DCEP
Maßnahmen im Bereich der wirtschaftlichen und technologischen Recherche (Analysen von technologischen Entwicklungen, Anwendungen und Märkten sowie Aufbereitung und Verbreitung von Informationen, die als Entscheidungshilfen für Wissenschaftler, Unternehmer - insbesondere KMU - und Anleger dienen können);
las actividades en el campo de la información económica y tecnológica (análisis de la evolución tecnológica, de las aplicaciones y los mercados, y tratamiento y difusión de información que pueda ayudar en sus decisiones a los investigadores, los empresarios, especialmente los de las PYME, y los inversores);