linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Reflektor reflector 200
espejo 6 . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Reflektor reflector
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das durchdachte Design, ermöglicht es, den Reflektor für indirektes Blitzen zu schwenken. DE
El inteligente diseño permite asimismo girar el reflector para conseguir luz con flash indirecta. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
ein Reflektor, an dem die Abschlussscheiben nach den Anweisungen des Herstellers angebracht werden können.
un reflector en el que puedan montarse las lentes conforme a las instrucciones del fabricante.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Fokuspunkt des Reflektors wird hier durch Lichtwellen sichtbar gemacht.
El centro del reflector puede vers…aqu…gracias …ondas luminosas.
   Korpustyp: Untertitel
IOS enthält eine breite Palette an hocheffizienten Reflektoren und zahlreichen Optiken.
IOS incluye una gran variedad de reflectores altamente eficientes y una rica selección de ópticas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Projektionssystem (Reflektor und Linse) defekt oder fehlt
Sistema de proyección defectuoso o inexistente (reflector y lente).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Reflektor fängt die Strahlen des dunklen Kristalls ein.
El reflector atrapará los rayos del Cristal Oscuro.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Licht wird vom Reflektor reflektiert, der sich um die Leuchte herum befindet. ES
Esta luz se refleja en el reflector que está situado alrededor de la lámpara. ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Projektionssystem (Reflektor und Linse bzw. Streu-/Abschlussscheibe) stark defekt oder fehlt
Sistema de proyección muy defectuoso o inexistente (reflector y lente).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der richtet sich auf einen biobolischen Reflektor aus.
Se concentra en un reflector biobólico.
   Korpustyp: Untertitel
Reflexionslichttaster mit definiertem Tastbereich, die für die Erkennung von flachen transparenten Objekten wie Verpackungsfolien oder Glasplatten ohne Reflektoren optimiert sind ES
Tipos con reflexión limitada para detectar objetos de cristal transparente como film de embalaje o paneles de cristal sin reflectores. ES
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ebener Reflektor .
zylindrischer Reflektor .
Lambertscher Reflektor .
Licht-Reflektor .
Dreiflächen-Reflektor .
Radar-Reflektor .
Beryllium-Reflektor .
asymmetrischer Reflektor .
geformter Reflektor .
symmetrischer Reflektor .
Richtungsempfindlichkeit eines Reflektors .
Verriegelung des Reflektors .
Reflektor fuer Blitzlampe .
Reflektor des Infrarotstrahlers .
Leitpfahl mit Reflektor .
gewölbter Offset-Reflektor . .
parabolförmig gekrümmter Reflektor . .
Doppel-Reflektor-Antenne .
Ellipsoid-förmiger Reflektor .
Horn eines Reflektors . .
Reflektor mit Offsetspeisung .
Antenne mit exzentrischem Reflektor .

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Reflektor"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ist auch ein Reflektor in Jesus-Form dabei?
¿Viene con un Jesús reflectivo?
   Korpustyp: Untertitel
Je größer der Reflektor, desto besser der Effekt. ES
normalmente, cuanto más grande sea, mejor será su efecto. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Ein veränderter Abstand des Reflektors bzw. ein anderer Winkel können einen großen Unterschied ausmachen. ES
Mover la cartulina o ajustar el ángulo puede suponer una gran diferencia. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Der andere Reflektor ist eine Reflektorfolie mit einem Zielkreuz, geeignet für kurze Reichweiten. ES
La otra es una tapa reflectante con líneas de corto alcance para la medición. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Der Antrag betrifft das LED-Abblendlichtmodul „E-Light“, eine Beleuchtungstechnologie, die auf einem sogenannten Refraktor-Reflektor-System beruht.
La solicitud se refiere al módulo LED para luz de cruce «E-light», que es una tecnología de iluminación basada en un sistema denominado de «refracción-reflexión».
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zwischen 1998 und 2003 entwarf er für FontanaArte die Wandleuchten Ananas und Bruco, den Reflektor Margaret sowie die Hängeleuchte Morocco.
Entre 1998 y 2003 diseña para FontanaArte las lámparas de pared Ananas y Bruco, la lámpara supletoria Margaret y la lámpara de techo Morocco.
Sachgebiete: kunst schule mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für jede Leuchte und jeden Reflektor im Sinne der Richtlinie 76/756/EWG sind die nachstehenden Angaben (in Textform und/oder anhand von Diagrammen) zu liefern
Adjunte la información siguiente sobre cada luz o catadióptrico especificado en la Directiva 76/756/CEE (descripción o diagrama)
   Korpustyp: EU DCEP
Die Reflektor Lampe Big Halogen soll hier als Hinweis auf meine sonstigen Lampenformen dienen, denn ich glaube ich habe das mit den AchatSäulen auf Light2Art wohl etwas übertrieben.
La lámpara reflectora halógena de alta intensidad cumple aquí la función de remitir a las otras formas de lámparas de mi autoría, porque creo que exageré un poco con las columnas de ágata en Light2Art.
Sachgebiete: architektur technik foto    Korpustyp: Webseite
GLS31, Ausziehbarer Reflektor und Smartpole Lotstock Fiberkarbon-Lotstock mit Dosenlibelle, Drehverschluss und Schnappverschluss bei 2,0 m, für GKZ122 360° Prisma und GNSS Antenne. Min. Länge 1,50 m.
GLS31, bastón telescópico de fibra de carbono para SmartPole Bastón de fibra de carbono con nivel circular, cierre giratorio y cierre rápido en 2,00 m, para prisma de 360° GKZ122 y antena GNSS. Longitud mín.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die elektrische Anlage, die an die Signalampel angeschlossen ist, liefert dem Reflektor die Information rote Ampel (dieselbe wie bei fehlender Ampel) oder die Information grüne Ampel.
El equipo eléctrico conectado al semáforo de señalización transmite a la baliza la información “disco rojo” (igual que cuando no se ilumina) o “disco verde”.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Der Reflektor KFSI (Vorrichtung gegen die Freigabe des Signals mit Integration) ist eine funktionale Entsprechung der RPS-Reflektoren der Metro und des RER, sowie ihrer verknüpften Elektronik
La baliza KFSI (Dispositivo anti-cruce de señales integrado) es el equivalente funcional de las balizas RPS del metro y la red de cercanías y de sus sistemas electrónicos asociados.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Der Reflektor wird mit Hilfe des Goniometers in bezog auf eine Linie, die den Mittelpunkt der Lichtquelle mit dem Punkt HV auf dem Messschirm verbindet, in jede vorgesehene Stellung gebracht.
Cada una de las posiciones se lleva a cabo en el goniómetro de ensayo en relación con una línea que una el centro de la fuente luminosa con el punto HV de la pantalla de medición.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für jede Leuchte und jeden Reflektor im Sinne der Richtlinie 76/756/EWG des Rates (ABl. L 262 vom 27.9.1976, S. 1) sind die nachstehenden Angaben (in Textform und/oder anhand von Diagrammen) zu liefern
Adjunte la información siguiente sobre cada luz o catadióptrico especificado en la Directiva 76/756/CEE del Consejo (DO L 262 de 27.9.1976, p. 1) (descripción o diagrama)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Reflektor wird mit Hilfe des Goniometers in Bezug auf eine Linie, die den Mittelpunkt der Lichtquelle mit dem Punkt HV auf dem Messschirm verbindet, in jede vorgesehene Stellung gebracht.
Cada una de las posiciones se lleva a cabo en el goniómetro de ensayo en relación con una línea que una el centro de la fuente luminosa con el punto HV de la pantalla de medición.
   Korpustyp: EU DGT-TM
25,6 kHz), die vom Reflektor am Boden ausgegeben werden und von einer Antenne empfangen werden, die auf das Frequenzband abgestimmt ist, das im Inneren des magnetischen Sensors verwendet wird.
25,6Khz) emitidas por la baliza del suelo y captadas por una antena sintonizada en la banda de frecuencias útiles dentro del sensor magnético.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Die bloße Anwesenheit dieses magnetisches Feldes signalisiert dem eingebauten Sensor und seinem Verarbeitungsblock das Verbot der Durchfahrt des Reflektors, d. h. der verknüpften Ampel (rote Ampel oder fehlende Ampel).
La presencia exclusiva de este campo magnético indica al sensor de abordo y al bloque de tratamiento que está prohibido cruzar la baliza, es decir el disco asociado (disco rojo o sin luz).
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Der ReflektorKFS mp (Vorrichtung gegen die Freigabe des Signals der Metro von Paris) ist eine funktionale Entsprechung des RPS-Reflektors mit Permanentmagnet, die bei der städtischen Metro in Paris verwendet wird
La baliza KFS mp (Dispositivo anti-cruce de señales del metro parisino) es el equivalente funcional de la baliza RPS con imán permanente que se usa en el metro urbano de París.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Der ReflektorKFS rp (Vorrichtung gegen die Freigabe des Signals der RER von Paris) ist eine funktionale Entsprechung des RP-Reflektors mit Permanentmagnet, die im Netz des RER verwendet wird
La baliza KFS rp (Dispositivo anti-cruce de señales del sistema de cercanías parisino) es el equivalente funcional de la baliza RP con electroimán que usa la red de cercanías.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Ein Strahlbündel kann unter Umständen sicher über einen diffusen Reflektor betrachtet werden.Bei Benutzung eines Lasers der Klasse 3B muss ein Laserschutzbeauftrager vom Unternehmer schriftlich bestellt werden (BGV B2)! Laserschutzbeauftragte müssen die ausreichende Fachkunde besitzen!Für Laser der Klasse 3B ist eine Abnahme erforderlich! DE
Se puede ver un haz con seguridad mediante un reflector.Cuando se utilice un láser de la clase 3B, el operario tiene que nombrar por escrito a un encargado de seguridad (BGV B2). El encargado tiene que cumplir las cualifaciones requeridas.¡Para láseres de la clase 3B se necesita una aprobación! DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite