Projektionssystem (Reflektor und Linse bzw. Streu-/Abschlussscheibe) stark defekt oder fehlt
Sistema de proyección muy defectuoso o inexistente (reflector y lente).
Korpustyp: EU DGT-TM
Der richtet sich auf einen biobolischen Reflektor aus.
Se concentra en un reflector biobólico.
Korpustyp: Untertitel
Reflexionslichttaster mit definiertem Tastbereich, die für die Erkennung von flachen transparenten Objekten wie Verpackungsfolien oder Glasplatten ohne Reflektoren optimiert sind
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Hat die Beleuchtungseinrichtung keinen Reflektor, so gilt die Begriffsbestimmung in Absatz 2.9.2.
Si el dispositivo de alumbrado no tiene ningún espejo, se aplicará la definición del apartado 2.9.2.
Korpustyp: EU DGT-TM
So wurden zum Beispiel Solarpanele auf dem Dach unserer Niederlassung in Scherpenzeel, NL installiert, die 7.000 kWh pro Jahr an Energieleistung erbringen. Motorisierte Reflektoren leiten das Tageslicht über Tag direkt in die Gebäude und reduzieren somit den Bedarf an elektrischer Beleuchtung um 75%.
ES
Por ejemplo, los paneles solares instalados en el tejado de la fábrica de Scherpenzeel generan 7,000 kWh al año, mientras que unos espejos motorizados dirigen la luz natural al interior del edificio a lo largo del día y reducen la necesidad de luz eléctrica un 75%.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Sind der Reflektor und die Abschlussscheibe zueinander verstellbar, so ist die mittlere Einstellung zu verwenden;
Cuando el espejo y la lente sean ajustables el uno en relación con el otro, se colocarán en la posición media de ajuste.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Scheinwerfern für Abblendlicht wird die kleinste Höhe über dem Boden vom niedrigsten Punkt der tatsächlichen Austrittsöffnung des optischen Systems (zum Beispiel Reflektor, Abschlussscheibe, Projektionslinse) aus unabhängig von seiner Verwendung gemessen.
Cuando se trate de luces de cruce, la altura mínima respecto del suelo se medirá desde el punto más bajo de la salida real del sistema óptico (por ejemplo: el espejo, la lente o la lente de proyección) independientemente de su utilización.
Korpustyp: EU DGT-TM
„Leuchtende Fläche einer Beleuchtungseinrichtung“ (Absätze 2.7.9, 2.7.10, 2.7.19, 2.7.21 und 2.7.26) ist die Parallelprojektion der gesamten Reflektoröffnung oder — bei Scheinwerfern mit ellipsoidem Reflektor — der „Projektionslinse“ auf eine Querebene.
«Superficie iluminante de un dispositivo de alumbrado» (apartados 2.7.9, 2.7.10, 2.7.19, 2.7.21 y 2.7.26): proyección ortogonal de la abertura total del espejo o, en el caso de los faros con un espejo elipsoidal, de la «lente de proyección» sobre un plano transversal.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ebener Reflektor
.
Modal title
...
zylindrischer Reflektor
.
Modal title
...
Lambertscher Reflektor
.
Modal title
...
Licht-Reflektor
.
Modal title
...
Dreiflächen-Reflektor
.
Modal title
...
Radar-Reflektor
.
Modal title
...
Beryllium-Reflektor
.
Modal title
...
asymmetrischer Reflektor
.
Modal title
...
geformter Reflektor
.
Modal title
...
symmetrischer Reflektor
.
Modal title
...
Richtungsempfindlichkeit eines Reflektors
.
Modal title
...
Verriegelung des Reflektors
.
Modal title
...
Reflektor fuer Blitzlampe
.
Modal title
...
Reflektor des Infrarotstrahlers
.
Modal title
...
Leitpfahl mit Reflektor
.
Modal title
...
gewölbter Offset-Reflektor
.
.
Modal title
...
parabolförmig gekrümmter Reflektor
.
.
Modal title
...
Doppel-Reflektor-Antenne
.
Modal title
...
Ellipsoid-förmiger Reflektor
.
Modal title
...
Horn eines Reflektors
.
.
Modal title
...
Reflektor mit Offsetspeisung
.
Modal title
...
Antenne mit exzentrischem Reflektor
.
Modal title
...
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Reflektor"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ist auch ein Reflektor in Jesus-Form dabei?
¿Viene con un Jesús reflectivo?
Korpustyp: Untertitel
Je größer der Reflektor, desto besser der Effekt.
ES
Der Antrag betrifft das LED-Abblendlichtmodul „E-Light“, eine Beleuchtungstechnologie, die auf einem sogenannten Refraktor-Reflektor-System beruht.
La solicitud se refiere al módulo LED para luz de cruce «E-light», que es una tecnología de iluminación basada en un sistema denominado de «refracción-reflexión».
Korpustyp: EU DGT-TM
Zwischen 1998 und 2003 entwarf er für FontanaArte die Wandleuchten Ananas und Bruco, den Reflektor Margaret sowie die Hängeleuchte Morocco.
Sachgebiete: kunst schule mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Für jede Leuchte und jeden Reflektor im Sinne der Richtlinie 76/756/EWG sind die nachstehenden Angaben (in Textform und/oder anhand von Diagrammen) zu liefern
Adjunte la información siguiente sobre cada luz o catadióptrico especificado en la Directiva 76/756/CEE (descripción o diagrama)
Korpustyp: EU DCEP
Die Reflektor Lampe Big Halogen soll hier als Hinweis auf meine sonstigen Lampenformen dienen, denn ich glaube ich habe das mit den AchatSäulen auf Light2Art wohl etwas übertrieben.
La lámpara reflectora halógena de alta intensidad cumple aquí la función de remitir a las otras formas de lámparas de mi autoría, porque creo que exageré un poco con las columnas de ágata en Light2Art.
GLS31, Ausziehbarer Reflektor und Smartpole Lotstock Fiberkarbon-Lotstock mit Dosenlibelle, Drehverschluss und Schnappverschluss bei 2,0 m, für GKZ122 360° Prisma und GNSS Antenne. Min. Länge 1,50 m.
GLS31, bastón telescópico de fibra de carbono para SmartPole Bastón de fibra de carbono con nivel circular, cierre giratorio y cierre rápido en 2,00 m, para prisma de 360° GKZ122 y antena GNSS. Longitud mín.
Die elektrische Anlage, die an die Signalampel angeschlossen ist, liefert dem Reflektor die Information rote Ampel (dieselbe wie bei fehlender Ampel) oder die Information grüne Ampel.
El equipo eléctrico conectado al semáforo de señalización transmite a la baliza la información “disco rojo” (igual que cuando no se ilumina) o “disco verde”.
Der Reflektor KFSI (Vorrichtung gegen die Freigabe des Signals mit Integration) ist eine funktionale Entsprechung der RPS-Reflektoren der Metro und des RER, sowie ihrer verknüpften Elektronik
La baliza KFSI (Dispositivo anti-cruce de señales integrado) es el equivalente funcional de las balizas RPS del metro y la red de cercanías y de sus sistemas electrónicos asociados.
Der Reflektor wird mit Hilfe des Goniometers in bezog auf eine Linie, die den Mittelpunkt der Lichtquelle mit dem Punkt HV auf dem Messschirm verbindet, in jede vorgesehene Stellung gebracht.
Cada una de las posiciones se lleva a cabo en el goniómetro de ensayo en relación con una línea que una el centro de la fuente luminosa con el punto HV de la pantalla de medición.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für jede Leuchte und jeden Reflektor im Sinne der Richtlinie 76/756/EWG des Rates (ABl. L 262 vom 27.9.1976, S. 1) sind die nachstehenden Angaben (in Textform und/oder anhand von Diagrammen) zu liefern
Adjunte la información siguiente sobre cada luz o catadióptrico especificado en la Directiva 76/756/CEE del Consejo (DO L 262 de 27.9.1976, p. 1) (descripción o diagrama)
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Reflektor wird mit Hilfe des Goniometers in Bezug auf eine Linie, die den Mittelpunkt der Lichtquelle mit dem Punkt HV auf dem Messschirm verbindet, in jede vorgesehene Stellung gebracht.
Cada una de las posiciones se lleva a cabo en el goniómetro de ensayo en relación con una línea que una el centro de la fuente luminosa con el punto HV de la pantalla de medición.
Korpustyp: EU DGT-TM
25,6 kHz), die vom Reflektor am Boden ausgegeben werden und von einer Antenne empfangen werden, die auf das Frequenzband abgestimmt ist, das im Inneren des magnetischen Sensors verwendet wird.
Die bloße Anwesenheit dieses magnetisches Feldes signalisiert dem eingebauten Sensor und seinem Verarbeitungsblock das Verbot der Durchfahrt des Reflektors, d. h. der verknüpften Ampel (rote Ampel oder fehlende Ampel).
La presencia exclusiva de este campo magnético indica al sensor de abordo y al bloque de tratamiento que está prohibido cruzar la baliza, es decir el disco asociado (disco rojo o sin luz).
Der ReflektorKFS mp (Vorrichtung gegen die Freigabe des Signals der Metro von Paris) ist eine funktionale Entsprechung des RPS-Reflektors mit Permanentmagnet, die bei der städtischen Metro in Paris verwendet wird
La baliza KFS mp (Dispositivo anti-cruce de señales del metro parisino) es el equivalente funcional de la baliza RPS con imán permanente que se usa en el metro urbano de París.
Der ReflektorKFS rp (Vorrichtung gegen die Freigabe des Signals der RER von Paris) ist eine funktionale Entsprechung des RP-Reflektors mit Permanentmagnet, die im Netz des RER verwendet wird
La baliza KFS rp (Dispositivo anti-cruce de señales del sistema de cercanías parisino) es el equivalente funcional de la baliza RP con electroimán que usa la red de cercanías.
Ein Strahlbündel kann unter Umständen sicher über einen diffusen Reflektor betrachtet werden.Bei Benutzung eines Lasers der Klasse 3B muss ein Laserschutzbeauftrager vom Unternehmer schriftlich bestellt werden (BGV B2)! Laserschutzbeauftragte müssen die ausreichende Fachkunde besitzen!Für Laser der Klasse 3B ist eine Abnahme erforderlich!
DE
Se puede ver un haz con seguridad mediante un reflector.Cuando se utilice un láser de la clase 3B, el operario tiene que nombrar por escrito a un encargado de seguridad (BGV B2). El encargado tiene que cumplir las cualifaciones requeridas.¡Para láseres de la clase 3B se necesita una aprobación!
DE