linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Regal estantería 247
estante 209 repisa 23 anaquel 9 balda 4 librero 3 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

regal real 1 biblioteca 1

Verwendungsbeispiele

Regal estantería
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Regale mit Schutzrahmen werden in einer festen Konstruktion geliefert. NL
Las estantería provistas de marcos protectores no son desarmables. NL
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Das Wissen bewegt sich in den Informationsnetzen und nicht hauptsächlich in den Regalen der Bibliotheken.
La información ya no se guarda tanto en las estanterías como en las redes informáticas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Regale sind nicht schief, sondern dein Boden.
Las estanterías no están torcidas. Es el suelo.
   Korpustyp: Untertitel
Volle Regale Wer sagt denn, das man Regale nur nach oben füllen kann? IT
Estantes llenos ¿Quién dice que las estanterías sólo se pueden llenar por arriba? IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wir wollen keinen Fisch nur noch aus Aquakultur oder aus einer genormten Packung im Regal des Supermarktes.
No queremos peces procedentes solamente de la acuicultura o de un paquete normalizado en una estantería de supermercado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die erzählerische Abteilung war unterrepräsentiert, und Fallvo kümmerte sich darum, dass die leeren Regale anständiger aussahen.
La ficción apenas estaba representada y el propio Fallvo vio que las estanterías casi vacías parecían más respetables.
   Korpustyp: Untertitel
Upcycelte Produkte und Regale dekorieren jede Ecke des Büros. ES
Productos y estanterías supra recicladas decoran cada rincón de la oficina. ES
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihre Nachfolger haben Wände errichtet, Regale gekauft und Aktenordner hineingestellt.
Sus sucesores construyeron las paredes, compraron las estanterías y las llenaron de archivos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kim, rechts hinter dir schaut ein Mann aus dem Regal hervor.
Kim, se acerca un hombre desde las estanterías a las tres en punto.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem CP-40100 können ferromagnetische Regale, Schränke oder Türen beschriftet werden: EUR
Con el CP-40100 se pueden etiquetar estanterías, armarios o puertas ferromagnéticas: EUR
Sachgebiete: verlag e-commerce foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Regale estantes 80 estanterías 77
festes Regal .
frei zugängliche Regale .
Regale für Aktenordner .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Regal

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

'Ne Flasche Chivas Regal.
Una botella de whisky.
   Korpustyp: Untertitel
In welches Regal kommt Materialismus?
¿Dónde van los de materialismo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab alle Regale aufgebaut.
He terminado con todo.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Regal scheint mir fragwürdig.
Todo esto parece sospechoso.
   Korpustyp: Untertitel
Regale sollten nie leer sein.
No se debe esperar a que se vacíe la alacena.
   Korpustyp: Untertitel
Regal für Modul mit Innentrennwand
Cajón para interior con separación
Sachgebiete: kunst architektur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Regal zum Verstauen AUF LAGER ES
Puzzle madera animales EN STOCK ES
Sachgebiete: transport-verkehr kunst sport    Korpustyp: Webseite
Es muss noch Ware in die Regale.
Hay cosas para guardar.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ein Regal mit neuer Kosmetik.
Aquí atrás toda una hilera de cosméticos nuevos.
   Korpustyp: Untertitel
Die stehen nicht umsonst im Regal.
Eso no es nada porque preocuparse.
   Korpustyp: Untertitel
In welchem Regal fanden Sie das?
¿En qué pasillo encontró esto?
   Korpustyp: Untertitel
Die Regale werden von einem Aufseher kontrolliert.
Como ven, el supervisor comprueba cada una de ellas.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie den Brandy vorn im Regal.
No escondas el brandy.
   Korpustyp: Untertitel
Hinter einem Regal mit Winter-Mänteln.
Detrás del armario de los abrigos.
   Korpustyp: Untertitel
Das hab ich im Regal gesehen.
Vi esto en la plataforma.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie den Brandy vorn im Regal.
Mantén el brandy a mano.
   Korpustyp: Untertitel
In der Regalinsel wurden Mini-Regale eingebaut: PL
En la isla se han utilizado las miniestanterías: PL
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kommoden und Regale von Raum B ES
Plantas y flores de TEKNIA ESTUDIO ES
Sachgebiete: kunst astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Als ich reinkam, waren Sie so groß wie dieses Regal.
Cuando entré antes, su cabeza estaba a la misma altura que la cabina.
   Korpustyp: Untertitel
Könntest du ihr vielleicht ein Regal im Bad freimachen?
Tal vez podrias dejar una toalla para ella en el bano?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich absage, verstecken die mich unten im Regal.
Si cancelo, me meten hasta abajo. Asi son.
   Korpustyp: Untertitel
Es steht in meinem Regal gleich neben der Bibel.
Lo tengo junto mi biblia.
   Korpustyp: Untertitel
Vermutlich im Regal sitzen, weil er eine Puppe ist.
Tal vez sentarlo en una vitrina porque él es un muñeco!
   Korpustyp: Untertitel
Ein Regal nach dem anderen voll mit 7$ Kravatten.
Percheros y percheros de corbatas a 7 dólares.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte, dass Ihr Buch im Regal farbenfroh aussieht.
Le doy a su libro mi más sincera atención, de veras.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt durch den Besenschrank und die unteren Regale.
Ahora a la cámara, compartimientos de abajo.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ein Regal mit neuer Kosmetik. Und hie…
Aquí atrás toda una hilera de nuevos cosméticos, y a lo largo de está hiler…
   Korpustyp: Untertitel
Jeder hat sein eigenes Zimmer mit Regal und Kühlschrank.
Todos tenemos cuarto propio y clóset y refrigerador.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, er wird in einem deiner Regale liegen, Schatz.
Estará en uno de tus armarios, tesoro.
   Korpustyp: Untertitel
Und hier zwischen Ihnen, steht ein Regal mit Chips.
Aquí en el medio hay un mueble con patatas fritas.
   Korpustyp: Untertitel
Nr. 895 Antikes Regal aus Kirschbaum mit gedrechselten Stäben. DE
# 895 Antigua plataforma de madera de cerezo con barras torneadas. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Gefährliche Lebensmittel gar nicht erst in die Regale: ES
Quitar de la circulación los alimentos peligrosos: ES
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Kühlregale und neutrale Regale, was die Aufbewahrung unterschiedlicher Lebensmittel ermöglicht. PL
de refrigeración y neutrales, lo que permite almacenar una gran variedad de productos alimenticios. PL
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Serie PETRO das sind auch Mini-Kühl-Regale: PL
La Serie PETRO incluye también las miniestanterías de refrigeración: PL
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Werbewirksamkeit von Produkten im Regal beeinflusst Kaufentscheidungen im Geschäft ES
El atractivo visual potencia las compras en la tienda ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Cataclysm rund um die Welt die Regale der Händler.
Cataclysm™ haga su llegada a las tiendas de videojuegos por todo el mundo.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Bild IKEA Expedit Regal mit 2 Einsätzen/Türen ES
Foto 1 o 2 cómodas ikea malm en Collado villalba ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus foto    Korpustyp: Webseite
In dieser Woche laden wir Sie ein Regal zu entdecken: ES
Esta semana nuestro producto del momento es una tableta: ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
In dieser Woche laden wir Sie ein Regal zu entdecken: ES
Nuestro top producto de la semana es una impresora : ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
In dieser Woche laden wir Sie ein Regal zu entdecken: ES
Esta semana, nuestro producto del momento es una impresora HP: ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
In dieser Woche laden wir Sie ein Regal zu entdecken: ES
Esta semana, os invitamos a descubrir un smartphone : ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Regale sind im Allgemeinen für nicht häufig benutzte Archive geeignet. ES
Está solución resulta adecuada en el archivo remoto– deposito. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Supermarket Mania Spiel - Fülle die Regale und rette den Laden!
Supermarket Mania Juego - Ayuda a Nikki con esta divertida tienda.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Regale müssen auch für den Kunden logisch angeordnet sein.
los lineales deben disponerse de una forma que tenga sentido para el cliente.
Sachgebiete: oekonomie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Como Regal, das Produkt ist in verschiedenen Farben erhältlich.
Librería Como, el producto está disponible en colores diferentes.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Von dir hab ich 'ne 10 cm Version im Regal stehen.
Tengo una versión extraña de ti en m…
   Korpustyp: Untertitel
Aber nur Teile davon, weil ich es vom Regal meiner Eltern stibitzen musste.
Sólo algunas partes. Porque tuve que robárselo a mis padres.
   Korpustyp: Untertitel
Zu meiner Freude fand ich Regale voller Produkte, die seit langem aus unserem Land verschwunden waren.
Estaba encantad…...de encontrar tiendas con productos que habían desaparecido en mi país.
   Korpustyp: Untertitel
Der Krisenplan wurde aufgrund fehlender Todesfälle unter israelischen Zivilisten nie aus dem Regal geholt.
El plan de contingencia siguió archivado debido a la falta de víctimas civiles en el lado israelí.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nein, sie haben nur den billigen Scotch mitgenommen und den Chivas Regal dagelassen.
No, se llevan el barato y dejaron el caro.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt ja, das Regal in der Küche steht immer vor.
Ese cajón de la cocina sobresale a vece…
   Korpustyp: Untertitel
Ich lege das nur eben ins Regal, und wir sehen uns dann im B&B.
Sí, bueno, voy a ordenar esto. y nos encontraremos en la posada.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt ja, das Regal in der Küche steht immer vor.
Ya sabes, ese cajón de la cocina sobresale a veces.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Kerl wollte sich das Regal ansehen, er glaubte nicht, dass ein Mann hier reinpasst.
Vino un tipo a ver el mueble y me dijo que no creía que dentro cabía un hombre adulto!.
   Korpustyp: Untertitel
Aber als er von diesem Berg herunterkam, hat er dies hier auf das Regal dort gelegt.
Pero cuando regresó de la montaña, puso ese pico allí.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt füllen sie die Tassen sorgfältig und stellen sie in Regale.
Luego llenan los vasos hasta el borde y los colocan en las cajas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann noch nicht mal das Zeug auf meinem eigenen Regal ohne einen Greifer erreichen.
No puedo ni coger las cosas de mi propio armario sin ayuda.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss sagen, ich habe noch nie einen mehr schöne, elegante, regal Kreatur.
Tengo que decirlo, nunca había visto a una criatura tan elegante y bella.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe vor zehn Jahren nach Siebgewebe für diese Regale verlangt.
Requerí una pantalla de malla para esas plataformas hace 10 años.
   Korpustyp: Untertitel
Entdecken Sie tolle Regale und viele weitere Produkte in den WESTWING-Sales! ES
Descubre más ideas y consejos en la página de Westwing. ES
Sachgebiete: verlag literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schwere Gegenstände und Gläser nicht in die oberen Regale stellen, ggf. gegen Herausfallen absichern. DE
No colocar objetos pesados ni vidrios en los tramos superiores, en dado caso asegurarse de que no se puedan caer. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Er hat dermaßen viele Pokale im Regal stehen wie wohl kein anderer Surfer.
Almacena trofeos como jamás nadie lo ha hecho en el surf.
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Sie zahlen für das Hotelzimmer in Regal Shanghai East Asia am Check-out.
Usted paga por la habitación del hotel en Wei Bo Hotel-South Train Station Branch en el check-out.
Sachgebiete: radio gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Unser Reservierungssystem bietet günstige preise für Regal Shanghai East Asia Shanghai Zimmerreservierung.
Nuestro sistema de reservas ofrece tarifas económicas para la reserva de habitaciónes de Wei Bo Hotel-South Train Station Branch en Shanghái.
Sachgebiete: radio gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
In meiner Medizintasche auf dem Regal in der Nähe der Zentrifuge!
En mi maletín en la plataforma cerca de la centrifugadora.
   Korpustyp: Untertitel
All diese leeren Regale, ich frage mich, wo die den Schnaps verstecken.
Tanto espacio vacio, me pregunto dónde esconden el licor.
   Korpustyp: Untertitel
Alfred bewahrt die Kondensmilch immer noch oben auf dem Regal auf.
Alfred sigue guardando la leche condensada arriba.
   Korpustyp: Untertitel
Das bedeutet Jobs, gefüllte Regal…das Leben, so wie wir es kannten, wiederherstellen.
Esto significa trabajos, acciones, una vuelta a la vida como la conocíamos.
   Korpustyp: Untertitel
Wahrscheinlich war das Regal Bestandteil eines Kinderzimmers und wurde mit Sonne-Mond und Sterne geschmückt. DE
Probablemente, la plataforma forma parte de un cuarto de los niños y fue condecorado con el sol la luna y las estrellas. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Werbewirksamkeit von Produkten im Regal beeinflusst Kaufentscheidungen im Geschäft | Avery Dennison | LPM ES
El atractivo visual potencia las compras en la tienda | Avery Dennison | LPM ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Ein Raum nach oben und dann nach links, legt man die drei Steinköpfe auf das Regal. ES
Me encanta cuando en un trailer ponen el antes y el después de la remasterización. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Dort stehen sie aber nicht mit dem Zusatz „Generikum“ im Regal, sondern tragen einen neuen Namen.
Diciendo la verdad no están puestos en los miradores con las inscripciones “genérico” porque tienen el nombre nuevo.
Sachgebiete: astrologie oekonomie media    Korpustyp: Webseite
Zum Wellness-Angebot im Hotel Regal Jinfeng gehört auch Dampfbad, Fitness-Club und Sauna.
El centro balneario del establecimiento ofrece masaje relajante, sauna y un gimnasio.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dank digitaler Etiketten punktet die Banknote Wine Company werbewirksam im Regal ES
Las etiquetas digitales ayudan a Banknote Wine Company a hacer dinero gracias a su atractivo visual ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie neue Behälterformen, und erhöhen Sie die Werbewirksamkeit Ihrer Produkte im Regal. ES
Descubra nuevas formas de recipientes y mejore el atractivo visual ES
Sachgebiete: oekonomie auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Produkte mit einer hohen Attraktivität im Regal erregen eher die Aufmerksamkeit der Verbraucher und schaffen Kaufanreize. ES
Los productos con un atractivo visual excelente tienen una mayor probabilidad de llamar la atención de los consumidores y animarles a tomar la decisión de compra. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Übersichtliche Informationen, eine einfache Orientierung und optisch ansprechende Regale – Kunden stellen beim Einkauf hohe Anforderungen. DE
Información presentada de manera estructurada, una orientación fácil y expositores atractivos – en la hora de la compra los clientes son muy exigentes. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Wings of Liberty die Regale der Händler in aller Welt traf.
Wings of Liberty™ desembarcó en diferentes tiendas a lo largo y ancho del planeta.
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Das Regal wird im Hintergrund heruntergeladen, wenn der Proband mit der Umfrage beginnt.
El posicionamiento vertical de los productos se descarga de fondo mientras los participantes están haciendo la encuesta.
Sachgebiete: informationstechnologie marketing unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Aber seit der Veröffentlichung von iPad, haben einige Hersteller ihre Regale unter anderen Betriebssystemen gestartet. ES
Pero desde la comercialización del iPad, varios constructores lanzaron sus tabletas bajo otros sistemas operativos. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
vom Ladenbau über Sanitär- und Gesundheitswesen bis hin zu Einrichtungselementen wie Tische, Regale, Stühle und Trennwände.
en el sector hotelero, en el sanitario o en elementos de mobiliario como mesas, librerías, sillas y tabiques.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Vergleichen Sie Preise von Regale & Schränke bei tausenden Anbietern und finden Sie das günstigste Angebot.
Compara los precios de Tacón con plataforma delantera en Calzado Mujer y ahorra en línea con tu comparador.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Von den zertifizierten Wäldern über Holz verarbeitende Betriebe bis zum Endprodukt im Regal.
desde los bosques certificados, pasando por empresas transformadoras de madera, hasta el producto final.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Out-of-Shelf (OOS) Ware, die sich nicht im Regal befindet, weil sie nicht nachgefüllt wurde.
Fuera de la plataforma (OOS) Productos que no están ubicados en la plataforma, ya que no fue rellenado.
Sachgebiete: marketing oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Das Apparetment wird möbliert verkauft, außer Esstisch und Regal für die Musikanlage. DE
El Apartamento se vende amueblado except mesa de comedor y estanteria de equipo de musica. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Die kompakten verfahrbaren Regale sind sowohl in großen als auch in kleinen Archiven sehr geschätzt. ES
Los sistemas móviles compactables resultan muy adecuados en depósitos, tanto de pequeñas como de grandes dimensiones y al mismo tempo en pequeños archivos de oficina. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Montage eines Regals ist sehr einfach und geht schnell vonstatten. NL
Su montaje es sumamente sencillo y se realiza en poco tiempo. NL
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Euro-Regal legte die Basis aller Lagersysteme des reichhaltigen REA-Sortiments. NL
La estanteria Euro constituye la base de todos los sistemas de almacenamiento REA. NL
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Eine kleine Auswahl von alkoholfreien Bieren, überwiegend aus den USA, auf den meisten Supermarkt Regale.
Una pequeña selección de cervezas sin alcohol, sobre todo de los EE.UU., en la mayoría de las tiendas de comestibles.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
So hat Verpoorten in Europa eine Monopolstellung inne, wenn es darum geht, die Spirituose „Eierlikör“ in die Regale zu bringen.
De ese modo, Verpoorten dispone de un monopolio europeo para la comercialización del licor de huevo.
   Korpustyp: EU DCEP
Jeder Unionsbürger fördert mit seinen Steuern die Landwirtschaft Südspaniens, wo auch die Tomaten für die Regale unserer Supermärkte wachsen.
Cada uno de los ciudadanos de la UE apoya, a través de sus impuestos, la agricultura del sur de España, de donde provienen los tomates que encontramos en la sección de hortalizas de los mercados.
   Korpustyp: EU DCEP
Sie nehmen eine Flasche aus dem Regal – zum Beispiel diesen eleganten Pomerol – und wollen etwas über diesen Wein erfahren.
Cojan una botella –como este elegante Pomerol, por ejemplo– e intenten averiguar algo sobre ella.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alfred bewahrt die Kondensmilch immer noch oben auf dem Regal auf. - Weiß er, dass du gewachsen bist?
Alfred todavía guarda la leche condensada arriba de todo. - ¿No ha notado que ya alcanzas?
   Korpustyp: Untertitel
Ganz gleich was Sie anbieten, wenn Ihr Produkt im Regal auffallen soll, brauchen Sie Etiketten, die sofort ins Auge springen.
Sea lo que sea, si quieres que tu producto llame la atención necesitas etiquetas con personalidad.
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Aus vielen Gesprächen mit Preisträgerinnen und Preisträgern weiß ich, welche Bedeutung eine Laureus-Trophäe im Regal eines Sportprofis hat.
Tras mantener muchas conversaciones con personas premiadas, soy consciente del valor de un trofeo Laureus en la vitrina de cualquier profesional del deporte.
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Denn viele Verbraucher lassen dann schlechte Produkte im Regal stehen und setzen damit die Produzenten unter Druck. DE
Para muchos consumidores que pueden ser productos de mala calidad en la plataforma y de tal manera que los productores están bajo presión. DE
Sachgebiete: immobilien media versicherung    Korpustyp: Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Regal Shanghai East Asia Shanghai günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Wei Bo Hotel-South Train Station Branch en Shanghái por bajos precios.
Sachgebiete: radio gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Heute war ich auf der Suche nach einigen Utensilien, die ein wenig Ordnung in mein Beauty-Regal bringen sollten.
Hace unos meses me ofrecieron enviarme las cajitas de FancyBox para que pueda mostrar en el blog los productos que traen.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Darin befinden sich mehrere Abspielgeräte in einem kleinen Regal und ein Mikrofon, mit dem Rousseau wahrscheinlich ihr Signal aufgezeichnet hat.
En su interior hay múltiples reproductores en una pequeña cabina, además de un micrófono junto a ella (seguramente el que Rousseau usó para grabar su mensaje).
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Die Waren sind optimal gekühlt, während der Kunde sich bei angenehmer Raumtemperatur gerne länger vor dem Regal aufhält.
los productos quedan óptimamente refrigerados, mientras que el cliente permanece más tiempo delante de la vitrina, porque la temperatura ambiente es más agradable.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite