linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Regenschirme paraguas 23

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Regenschirm paraguas 116
sombrilla 14 . . .
Reparatur von Regenschirme .

Regenschirm paraguas
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zu den notwendigsten Bedürfnissen in einem Lande, wo es oft regnet, gehört allerdings ein Regenschirm.
En un país lluvioso, el paraguas es, sin disputa, un objeto de primera necesidad.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Teile, Verzierungen und Zubehör für Regenschirme, Sonnenschirme, Gehstöcke und ähnliche Artikel
Partes, adornos y accesorios de paraguas, sombrillas, bastones y artículos similares
   Korpustyp: EU DGT-TM
Komm schon, öffne einen der Regenschirme.
Vamos, abre uno de esos paraguas.
   Korpustyp: Untertitel
Das war in der Tat der beste Halter, welchen der Regenschirm je gehabt hatte.
Indudablemente era el mejor sujetador que había tenido el paraguas.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Ob der Regenschirm zu Hause oder anderswo vergessen wurde, zählt nicht mehr.
El que hayamos olvidado el paraguas en casa o en algún otro lugar ya no importa.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nimm einen Regenschirm mit. Es wird regnen.
Llévate un paraguas, va a llover.
   Korpustyp: Untertitel
Die Blumen klein mit den wei?en Schlagbesen, sind in 6 - der 10-radiale flache komplizierte Regenschirm gesammelt.
Las flores menudo con las corolas blancas, son recogidas en 6 - el paraguas 10-radial plano dif?cil.
Sachgebiete: botanik astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nun, der Beweis ist eben, dass ich den Regenschirm vergaß!
Claro, la prueba es que olvidé el paraguas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Er trug immer einen Mantel, er hatte weißes Haar und trug immer einen Regenschirm bei sich.
El siempre usaba abrigo. Tenia pelo blanco y siempre llevaba un paraguas.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird empfohlen, einen Regenschirm oder Regenschutzkleidung mitzubringen.
Es recomendable, traer un paraguas o una protección de lluvia.
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "Regenschirme"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich werde mich nach einem Regenschirm umsehen.
Iré a buscar un paragüas.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, wer wahrscheinlich einen Regenschirm hat?
¿Sabes quién pueda tener una sombrilla?
   Korpustyp: Untertitel
Die Kangs hatten tatsächlich einen Regenschirm.
De hecho, los Kang sí tenían una sombrilla.
   Korpustyp: Untertitel
1 Regenschirm dieses Für Bestellungen ab 500 ? ES
Este calculadora pedidos de más de 500€ ES
Sachgebiete: medizin finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
1 Regenschirm dieses Für Bestellungen ab 500 € ES
Escribanìa Este calculadora pedidos de más de 500€ ES
Sachgebiete: medizin finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Weißer Regenschirm für Hochzeit aus Baumwolle mit Edelstahlhalter und Holzgriff Regenschirm
Lencería sexy de poliéster blanco con volante fruncido
Sachgebiete: foto landwirtschaft mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Elfenbeinfarbener Regenschirm für Hochzeit aus Baumwolle mit Edelstahlhalter und Holzgriff
Frasco de boda personalizada novio novia acero inoxidable
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich konnte in deinem Schrank keinen Regenschirm finden!
¡No pude encontrar una sombrilla en tu clóset!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wette, einer der Koreaner hat einen Regenschirm!
¡Apuesto a que uno de los Coreanos tiene una sombrilla!
   Korpustyp: Untertitel
Nur Kinder schlafen in Betten Regenschirme zu entrichten. EUR
Sólo los niños que duermen en camas sombrillas no pagan. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Sie hörte unten jemanden...... griff nach dem Regenschirm und ging nach unten.
Oyó a alguien abajo, agarró la sombrilla y bajó.
   Korpustyp: Untertitel
Was genau sie mit dem Regenschirm vorhatte, werde ich nie erfahren.
¿Qué diablos creyó que haría con la sombrilla? Es algo que nunca sabré.
   Korpustyp: Untertitel
Der Verabreichungs-Mechanismus fühlte sich wie die gefederte Spitze eines Regenschirms an.
El mecanismo de despacho se creía que era la punta del paragüas activada con un resorte.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Zelte verfügen über einen Regenschirm, Moskitonetze, Klappstühle, einen Schuhschrank und Teppichboden. ES
Todas las tiendas tienen sombrilla, mosquiteras, sillas plegables, estante para los zapatos y suelo de moqueta. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Haben Sie Fragen zu unseren Regenschirme günstig oder zum Thema Bedrucken? ES
¿Tiene Usted consultas acerca de nuestros productos o métodos de impresión? ES
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei Golfbidder haben wir Regenschirme der führenden Hersteller in einer Vielzahl von Farben und Größen.
En Golfbidder tenemos una gran selección de tamaños y colores de los fabricantes líderes.
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
F Typ 180 Grad schwenkbaren Blitzschuh Regenschirm Kamera Mount Flash Holder - schwarz
Soporte tipo F de 180 grados giratoria con zapata de montaje de cámara flash - Negro
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nun, während er an einer Bushaltestelle in London stand, rempelte ihn ein Passant a…der einen geschlossenen Regenschirm trug.
Entonces, mientras estaba de pie en una parada de autobús de Londres, un transeúnte llevando un paragüas cerrado tropezó con él.
   Korpustyp: Untertitel
Windows bearbeitet verschiedenen Züge Together und die unvereinbaren grundlegenden Dienstprogramme die unter einem Regenschirm, und der Trödelmörder ist gerechter Mörder.
Las herramientas de Windows reúnen varias y diferentes utilidades básicas en un solo lugar, y el eliminador de basura es, simplemente, un eliminador.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die plötzlichen Regengüsse machen einen Regenschirm zu einem notwendigen Reise-Accessoire. Frühling und Herbst sind relativ kurze Jahreszeiten.
La primavera y el otoño en particular son impredecibles.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Ente in Regenschirm Rouge B & B ist eine Firma Masion charmant und gemütlich-freundlicher Service komplett.
La Red Duck Umbrella B & B es una empresa masion encantador y acogedor, el servicio de pista amistoso.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
F Typ 180 Grad schwenkbaren Blitzschuh Regenschirm Kamera Mount Flash Holder - schwarz, Beleuchtung und Studio-Zubehör, Kostenlose Lieferung.
Soporte tipo F de 180 grados giratoria con zapata de montaje de cámara flash - Negro, Iluminación y Accesorios estudio, sin Gastos de Envío
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Aber sie ging nach unten, und er griff sich den Regenschirm, mit dem sie dann nach Strich und Faden verprügelt wurde.
Pero ella bajó, y él agarró la maldita sombrilla, y bailó con la maldita cosa.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie weitere Einzelheiten zu dem Werbeartikel Sheffield Regenschirm erfahren möchten, können Sie sich gerne mit unseren Werbegeschenke- Beratern in Verbindung setzen unter +49-(0)40-2788201-0. ES
Si desea más detalles de los productos promocionales, por favor siéntase libre de comunicarse con nuestros asesores al SHEFFIELD. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie weitere Einzelheiten zu dem Werbeartikel Chelsea Regenschirm erfahren möchten, können Sie sich gerne mit unseren Werbegeschenke- Beratern in Verbindung setzen unter +49-(0)40-2788201-0. ES
Si desea más detalles de los productos promocionales, por favor siéntase libre de comunicarse con nuestros asesores al CHELSEA. ES
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Als erstes wählt man sein Produkt aus - in diesem Fall hat man die Wahl zwischen einem großen oder einem kleinen Regenschirm. ES
En el Diseñador de Camisetas puedes escoger el producto que quieras, elegir un color y dejar volar tu imaginación. ES
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wehte der Wind zu stark, so schlug der Regenschirm um; ja, er brach sogar ein paarmal ab, aber der Mann setzte ihn gleich wieder gehörig instand;
Cuando el viento soplaba con mucha violencia, lo volvía del revés, y dos o tres veces lo rompió, pero el hombre lo reparaba.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Die Gäste können an sonnigen Tagen zu genießen, mit einem Balkon und West-Terrasse mit Tisch, zwei Bänke, ein Regenschirm und ein Gasgrill. EUR
Los huéspedes pueden disfrutar de los días soleados, con balcón y terraza orientada al oeste con una mesa, dos bancos, una sombrilla y una parrilla de gas. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Es gibt außerdem einen Kleiderschrank neben dem Bad, Fön, Bügeleisen mit Bügelbrett sowie einen Stadtplan, Berlin-Bücher in verschieden Sprachen, Radio, CD-Player, verschiedene Gesellschaftsspiele und zwei Regenschirme. DE
Hay además un armario ropero al lado de del baño, secador de pelo, plancha y tabla de planchar así como un mapa de la ciudad, libros de Berlín en diferentes idiomas, radio, reproductor de CD, varios juegos de mesa y dos paraguass. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
US$11.48, kaufe jetzt F Typ 180 Grad schwenkbaren Blitzschuh Regenschirm Kamera Mount Flash Holder - schwarz von DealExtreme mit kostenloser Lieferung.
Sólo €10.23, compra Soporte tipo F de 180 grados giratoria con zapata de montaje de cámara flash - Negro en DealExtreme sin Gastos de Envío.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Fertigung und Vertrieb vom einzigartigen modischen Zubehör, wie z. B. Herrenkrawatten, Schleifen, Taschentücher, Schals, Damentücher, Regenschirme aus den Materialien wie 100% Polyester, 100% Seide und Zubehör mit einem speziellen Design laut dem Kundenwunsch. unsere Produkte: ES
Confección y distribución de los accesorios de moda únicos como son por ejemplo las corbatas masculinas, mariposas, pañuelitos y pañuelos de mujer, bufandas, sombrillas hechas en un 100% de poliéster o seda así como, los accesorios con un diseño especial, según la solicitud del cliente. nuestros productos: ES
Sachgebiete: verlag technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fertigung und Vertrieb vom einzigartigen modischen Zubehör, wie z. B. Herrenkrawatten, Schleifen, Taschentücher, Schals, Damentücher, Regenschirme aus den Materialien wie 100% Polyester, 100% Seide und Zubehör mit einem speziellen Design laut dem Kundenwunsch. ES
Confección y distribución de los accesorios de moda únicos como son por ejemplo las corbatas masculinas, mariposas, pañuelitos y pañuelos de mujer, bufandas, sombrillas hechas en un 100% de poliéster o seda así como, los accesorios con un diseño especial, según la solicitud del cliente. ES
Sachgebiete: sport gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Da wären unter anderem die Blocker, die jeden anderen Lemming am Weitergehen hindern, die Bauarbeiter, die diagonale Brücken bauen, und die Flieger, die mithilfe ihrer Regenschirme in Sicherheit segeln.
Algunas de las habilidades son las de bloqueador, que hará darse la vuelta a los lemmings que se encuentren con él, constructor, que construirá puentes diagonales, o flotador, que descenderá por el aire sin peligro gracias a su sombrilla roja y blanca.
Sachgebiete: astrologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Umgekehrt kann sich aber Sexualität hinter Symbolen verstecken, genau das, was Freud sehr einseitig in fast allen Träumen zu sehen glaubte, wenn es zum Beispiel um Regenschirme und Bleistifte ging, die er als Traumsymbole für den Penis ansah.
Por el contrario, sin embargo, puede esconderse detrás de los iconos de la sexualidad, exactamente lo pensaron muy unilateral para ver Freud en casi todos los suenos, por ejemplo cuando se trataba de Umbrella electrónico y lápiz, que él consideraba como símbolos de los suenos para el pene.
Sachgebiete: religion astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite