Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Repeater Ein Repeater, ein Verstärker, dient dazu, die maximale Reichweite eines Signals zu erhöhen.
Repetidor Un repetidor, amplificador, sirve para aumentar el alcance máximo de una senal de s.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Technisch und wirtschaftlich war China zwischen den Jahren 500 und 1500 eine Weltmacht (obwohl ohne globale Reichweite ).
Técnica y económicamente, China fue el líder mundial (aunque sin alcance global) de 500 a 1500.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
General, ich glaube, wir sind außer Reichweite .
General, creo que estamos fuera de su alcance .
Indien, seine Schätze und Geheimnisse sind in Reichweite von Ihren Gaumen!
India, sus tesoros y misterios están al alcance de su paladar!
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Al-Qaida ist der erste - wahrscheinlich aber nicht der letzte - Fall eines bewaffneten nichtstaatlichen Netzwerks mit globaler Reichweite und hoch entwickelter Kapazität.
Al-Qaida es el primer caso, pero seguramente no el último, de una red armada no estatal de alcance mundial y gran capacidad.
Navy-Flugzeuge sind zu klein. Die Reichweite ist kurz.
Los aviones de la marina son de corto alcance .
'Todesmantel' sollte jetzt wie vorgesehen eine Reichweite von 40 Metern haben.
Espiral de la muerte ahora debería tener su alcance correcto, 40 metros.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Ferner haben die über das Internet bereitgestellten Dienste in der Regel eine globale Reichweite .
Por otra parte, los servicios prestados en internet suelen tener un alcance global.
Sag Clay, dass mein beschissener MC ein wenig Reichweite hat.
Dile a Clay que mi mierda de club tiene cierto alcance .
Business Access Pack bietet eine hohe geografische Reichweite durch vielfältige Anschlusstypen.
Business Access Pack tiene un amplio alcance geográfico porque ofrece diversos tipos de acceso.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nur 3 % der täglichen Fahrten in Deutschland liegen über der Reichweite eines Elektroantriebs.
Solo el 3 % de los desplazamientos diarios en Alemania supera la autonomía de un motor eléctrico.
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Am Ende der Prüfung ist der Wert von De (zurückgelegte Strecke in km) die elektrische Reichweite des Hybrid-Elektro-Fahrzeugs.
Al final, la medida De de la distancia recorrida en km constituirá la autonomía eléctrica del vehículo eléctrico híbrido.
Nur 3 % der täglichen Fahrten in der Schweiz liegen über der Reichweite eines Elektroantriebs.
Solo el 3 % de los desplazamientos diarios en Alemania supera la autonomía de un motor eléctrico.
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
De Reichweite des Fahrzeugs bei Elektrobetrieb gemäß dem in der Unteranlage 2 beschriebenen Verfahren,
De autonomía eléctrica del vehículo con arreglo al procedimiento descrito en el subapéndice 2;
Damit erweitert sich die Reichweite dieser Fahrzeuge auf mehrere hundert Kilometer.
ES
Esto amplia la autonomía del coche a varios cientos de kilómetros.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto internet
Korpustyp:
Webseite
Allein die nach diesem Verfahren gemessene elektrische Reichweite darf in Werbemitteln angegeben werden.
La autonomía eléctrica medida con dicho método será la única que podrá incluirse en el material de promoción publicitaria.
In der Regel haben sie eine Reichweite von rund 160 km und sind innerhalb von etwa acht Stunden vollständig aufgeladen.
ES
Generalmente, tienen una autonomía de aproximadamente 100 millas y suelen tardar unas ocho horas en recargarse por completo.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Am Ende der Prüfung ist der Wert von De (zurückgelegte Strecke in km) die elektrische Reichweite des Elektrofahrzeugs.
Al final, la medida De de la distancia recorrida en km constituirá la autonomía eléctrica del vehículo eléctrico.
Dadurch sind Reichweiten von bis zu 500 Kilometer selbst beim Gelenkbus darstellbar.
ES
Esto supone una autonomía de hasta 500 kilómetros, incluso en autobuses articulados.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Durchführung des Zyklus und Messung der elektrischen Reichweite .
ejecución del ciclo y medición de la autonomía eléctrica.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Remarketing ist eine effektive Methode, um die Reichweite zu erhöhen und Kunden zum Kauf zu bewegen.
ES
El remarketing es una forma eficaz de ampliar la cobertura y acercar a los clientes a la compra.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Dänemark verfügt auch über Frequenzen mit nur regionaler Reichweite .
Dinamarca dispone también de frecuencias de cobertura únicamente regional.
Der Gesprächsteilnehmer ist außer Reichweite oder hat aufgeleg…
El móvil está fuera de cobertura o está apagad…
Warnung zu Verbindungsverlust Informiert Sie, wenn sich Ihr Telefon außerhalb der Reichweite der Uhr befindet.
Alerta de pérdida de enlace Le avisa cuando el teléfono está fuera de la cobertura del reloj.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
So läßt sich die Reichweite der Richtlinie für künftige technische Entwicklungen offenhalten.
De esta suerte el ámbito de cobertura de la directiva permanece abierto para futuros desarrollos técnicos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Was bringt eine Fußfessel, wenn man außer Reichweite gehen kann?
¿Para qué sirve un dispositivo de vigilancia si puede quedarse sin cobertura ?
Eine hohe Reichweite kann dabei mit Tausenderkontaktpreisen zwischen 30 und 80 Euro aufgebaut werden.
DE
Una alta cobertura puede ponerse en contacto con miles de precios entre 30 y 80 De euros para construir.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die internationale Gemeinschaft hat die mögliche Reichweite und die Modalitäten eines solchen rechtlichen Rahmens mehrfach erörtert .
La comunidad internacional ha mantenido toda una serie de deliberaciones sobre las posibles coberturas y modalidades de ese marco legal .
Oliver ist immer noch außer Reichweite , aber der grüne Punkt auf jeder Kart…zeigt an, wo er in den letzten 48 Stunden gewesen ist.
Oliver aún está fuera de cobertura , pero el punto verde en cada map…muestra donde ha estado en las últimas 48 horas.
Vergrößert die Reichweite und verbessert die Verlässlichkeit des Funksystems
Amplía la cobertura y mejora la fiabilidad del sistema inalámbrico.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ist etwas Interessantes, Neues, und kann uns in der Tat eine Vorstellung davon geben, wie wir in Zukunft andere Abkommen derselben Reichweite und Ausgewogenheit aushandeln können.
Pienso que es interesante, innovador y hasta nos puede dar, de hecho, alguna idea para que en el futuro podamos negociar otros acuerdos de pesca una dimensión y un equilibrio similares.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Reichweite soll ja kolossal sein.
Su dimensión debe ser enorme.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
maximale Reichweite
.
wirtschaftlichste Reichweite
.
spezifische Reichweite
.
.
kurze Reichweite
.
kritische Reichweite
.
elastische Reichweite
.
.
tödliche Reichweite
.
GSM-Reichweite
.
.
horizontale Reichweite
alcance horizontal 4
senkrechte Reichweite
.
maximale wirksame Reichweite
.
Reichweite bei Windstille
.
.
ballistischer Flugkörper mittlerer Reichweite
.
.
.
Nuklearwaffen kurzer Reichweite
.
Funkgerät geringer Reichweite
.
in Reichweite von
al alcance de 4
Zielerfassungsradar großer Reichweite
.
.
Reichweite von Flugkörpern
.
.
Reichweite der offenen See
.
Reichweite des Titankrans
.
Reichweite der Zuständigkeit
.
Reichweite des Satelliten
.
Flugprofil für beste Reichweite
.
maximale Reichweite nach vorne
.
Reichweite des Scheinwerfers
.
horizontale Reichweite
alcance horizontal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er besitzt eine horizontale Reichweite von maximal 2,7 Metern und das SlewDevice mit 270 Grad Drehwinkel.
ES
Tiene un alcance horizontal de hasta 2,7 metros e incorpora el dispositivo de rotación SlewDevice con rotación de 270 grados.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
Er besitzt eine horizontale Reichweite von maximal 9,6 Metern, das SlewDevice mit 270 Grad Drehwinkel und das automatische AutoLube-Schmiersystem.
ES
Tiene un alcance horizontal de hasta 9,6 metros e incorpora un dispositivo de rotación de 270 grados y el sistema de lubricación automático del brazo AutoLube.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
Er besitzt eine horizontale Reichweite von maximal 5,4 Metern, das SlewDevice mit 270 Grad Drehwinkel und das automatische AutoLube-Schmiersystem.
ES
Tiene un alcance horizontal de hasta 5,4 metros e incorpora el dispositivo de rotación de 270 grados y el sistema de lubricación automático del brazo AutoLube.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
Er besitzt eine horizontale Reichweite von maximal 4,16 Metern, das SlewDevice mit 270 Grad Drehwinkel und das automatische AutoLube-Schmiersystem.
ES
Tiene un alcance horizontal de hasta 4,16 metros e incorpora el dispositivo de rotación SlewDevice de 270 grados y el sistema de lubricación automático del brazo AutoLube.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
in Reichweite von
al alcance de
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Indien, seine Schätze und Geheimnisse sind in Reichweite von Ihren Gaumen!
India, sus tesoros y misterios están al alcance de su paladar!
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
In den indischen Bundesstaaten Andhra Pradesh und Gujarat z. B. sind Krankenwagen im Notfall in Reichweite von zig Millionen von Menschen, unterstützt von Mobiltelefonen, ausgefeilten Computersystemen und höheren staatlichen Investitionen in die Gesundheit der Landbevölkerung.
En los estados indios de Andhra Pradesh y Gujarat, por ejemplo, los servicios de ambulancias de emergencia hoy están al alcance de decenas de millones de personas, respaldados por celulares, sistemas informáticos sofisticados y mayores inversiones públicas en salud rural.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
In Reichweite von nur wenigen Menschen, Titanen und einiger weniger Städte.
ES
Sólo al alcance de muy pocos hombres, titanes y de unas pocas ciudades.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Unser Fokus im Jahr 2009 ist es, das Bewusstsein für Pulse zu erhöhen und legen Sie sie in Reichweite von Millionen von Online-und Einzelhandel Shopper.
Nuestro objetivo en 2009 es aumentar la conciencia de Pulso y ponerlo al alcance de millones de compradores en línea y al por menor ".
Sachgebiete:
transaktionsprozesse handel media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Reichweite
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Besprüht alles in Reichweite .
Utilízalo por todas partes.
¿Cuál es el radio de la señal?
Hat ne anständige Reichweite .
Ab Reichweite 0 einsetzbar
Aplicable a partir del rango de detección 0
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ganz Granada in Reichweite .
Sachgebiete:
musik radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
individuelle Lampe in Reichweite ,
ES
lámpara individual a mano;
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Geografische Reichweite der kriminellen Aktivitäten
ámbito geográfico de las actividades delictivas;
drahtloser Zugangspunkt mit geringer Reichweite
punto de acceso inalámbrico para pequeñas áreas
Das Auferstehungsschiff ist außer Reichweite .
La nave Resurrección se encuentra fuera de rango.
Infrarot hat nicht genug Reichweite .
El infrarrojo no tiene el rango.
Man bevorzugt heute mehr Reichweite .
Hoy las quieren que lleguen más lejos.
Wie viele sind in Reichweite ?
¿Cuántos tenemos en el rango?
Du warst fast außer Reichweite .
Hohe Reichweite bei potenziellen Gästen
ES
Amplio rango de inquilinos potenciales
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Praktisch und immer in Reichweite :
Práctico y siempre a mano:
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Reichweite bis zu 25 m
DE
Rango de funcionamiento: hasta 25 m
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Reichweite von vier Millionen Kunden:
Extienda su potencial a 4 millones de clientes:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Reichweite ausgedrückt in absoluten Zahlen.
Rango en términos absolutos.
Sachgebiete:
controlling marketing e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Alle deine Benachrichtigungen in Reichweite .
Todas las notificaciones en tu muñeca.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Reichweite der GRA Richtung Flaminia.
llegar a la dirección GRA Flaminia.
Sachgebiete:
transport-verkehr flaechennutzung bahn
Korpustyp:
Webseite
Reichweite der GRA Richtung A1.
llegar a la dirección GRA A1.
Sachgebiete:
transport-verkehr flaechennutzung bahn
Korpustyp:
Webseite
Einfach und immer in Reichweite .
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Keine anderen Schiffe in Reichweite . - Lieutenant?
Los sensores no indican otra nave en el área, Capitán. - ¿Teniente Uhura?
Dieses Thema hat eine enorme Reichweite .
El ámbito cubierto por este Tema es especialmente amplio.
Auch die Reichweite des Programms wurde angesprochen.
Se ha planteado también la cuestión de la ampliación del programa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
‚Reichweite‘ größer/gleich 25 Nautische Meilen und
Un ’radio de acción’ de 25 millas náuticas o más, y
’Reichweite’ größer/gleich 25 nautische Meilen und
Con un ’radio de acción’ de 25 millas náuticas o más, y
’Reichweite’ größer/gleich 25 Nautische Meilen;
Con un ’radio de acción’ de 25 millas náuticas o más;
Wird die Reichweite des Vorhabens ausgeweitet?
¿Se incrementará el ámbito del proyecto?
Ich denke, er ist in Reichweite .
Creo que está en nuestro campo, sí.
Schießt nicht, bevor sie in Reichweite sind.
No disparéis hasta que estén a tiro.
Was mich außerhalb deiner Reichweite hält.
Lo que me va a mantener a salvo.
Wir sind in Reichweite ihrer Bogenschützen.
Estamos cerca de sus arqueros.
Sie kommen in Reichweit…Und zwar jetzt.
Entrando en el radio de acció…...ahora.
- Nur wir sind in Reichweite , Sir.
- Somos los únicos en la zona, señor.
Das hier hat die größte Reichweite .
Esta arma tiene el mayor rango.
-Das ist ein U-Boot. -Außer Reichweite .
Eso es un submarino, sin duda.
Meine neuen Shirts kommen außer deiner Reichweite .
Mi nueva camisa saldrá de tu billetera.
Alles in Reichweite wurde zu Eis.
Convirtió en hielo todo lo que encontró a su paso.
Feuern, wenn Gordon in Reichweite ist.
Disparen cuando Gordon se acerque.
Obwohl ein neues Fahrrad in Reichweite war.
Incluso cuando la nueva bici estaba por llegar.
Nun, diese Maschine verstärkt seine Reichweite .
Esa máquina amplifica su rango.
Nehmt den verdammten Abschaum aus meiner Reichweite .
Quita esa maldita mierda de mi piso.
Was ist die Reichweite von Renards Flugzeug?
¿Tenemos localizado el avión de Renard?
Zwei Tools, um deine Reichweite zu vergrößern
Dos herramientas para ir más lejos
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Wir könnten in Reichweite eines Sternentores sein.
Podríamos estar en el rango de un Stargate.
Diese Jungs haben eine lange Reichweite .
Estos tipos tienen mucho poder.
Warum sind da Geschütze mit kurzer Reichweite ?
Si no es especial, ¿por qué la rodean armas?
die Repost-Funktion Sichtbarkeit und Reichweite vergrößert.
La función re-postear que da una mejor visibilidad.
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
Permanenter Elektroantrieb Mehr als 500 km Reichweite
ES
500 kilómetros antes de la siguiente recarga
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto internet
Korpustyp:
Webseite
Sie stellen wohl die Reichweite ein.
Parece que están afinando la puntería.
Da sind noch andere Stargates in Reichweite ?
¿Entiendo que hay otros stargates en rango?
Die Jungs sind nicht in Reichweite .
Ultima ubicacion. Los chicos estan fuera de la tabla
Aus Sicht der Reichweite ist es unglaublich:
Visto de cierto modo, es increíble lo que hemos llegado a alcanzar:
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
ca. 300 mm bei Reichweite 8,5 m
aprox. 300 mm en rango de detección 8,5 m
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
ca. 6 mm bei Reichweite 120 mm
aprox. 6 mm en rango de detección 120 mm
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
ca. 220 mm bei Reichweite 4 m
220 mm en rango de detección 4 m
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Reichweite von über 5 Millionen Spitzenkandidaten.
ES
Audiencia de más de 5 millones de candidatos de alto nivel.
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
für zusätzliche 1,5 m Reichweite beim Staubsaugen.
ES
aumenta el radio de acción en 1,5 m.
ES
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau handel
Korpustyp:
Webseite
Größere Reichweite für Ihre kreative Arbeit
Trabaja con lienzos de mayor tamaño.
Sachgebiete:
finanzen typografie internet
Korpustyp:
Webseite
für noch mehr Reichweite in der Höhe
para llegar más lejos en zonas altas
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Die Reichweite drahtloser Sensoren variiert beträchtlich.
La gama de sensores inalámbricos es muy variable.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Lenksäule, in Höhe und Reichweite einstellbar Notbremslicht
ES
Columna de la dirección ajustable en altura y en profundidad
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto internet
Korpustyp:
Webseite
Kleine lokale Büros mit grosser globaler Reichweite
Pequeñas oficinas con recursos maravillosos y globales
Sachgebiete:
informationstechnologie markt-wettbewerb internet
Korpustyp:
Webseite
Reichweite von maximal 1.000.000 Personen Verwendung Spielfilme:
hasta 1.000.000 de personas Uso de películas en proyecciones:
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ihr Smartphone in sicherer und unmittelbarer Reichweite
ES
Deja tu smartphone en un lugar seguro y de fácil acceso
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Reichweite ist sicher das wichtigste Kriterium.
DE
El rango de funcionamiento será seguramente el más importante.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Reichweite der GRA in Richtung A1.
llegar al GRA en dirección A1.
Sachgebiete:
transport-verkehr flaechennutzung bahn
Korpustyp:
Webseite
Die ganze Welt in Reichweite von Nizza
EUR
El mundo cerca de Niza
EUR
Sachgebiete:
mythologie musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Teleskopfallstützen gewähren eine hohe seitliche Reichweite
DE
El soporte telescópico asegura un sobresaliente rango lateral
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
In Reichweite der wichtigsten Sehenswürdigkeiten von Jakarta
ES
A poca distancia de las atracciones principales de Yakarta
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Reichweite : 6 m bzw. 14 m
Rango de operación máximo de 6 m y 14 m respectivamente
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Modell mit einstellbarer Reichweite (max. 1,2 m)
Modelo con distancia de detección ajustable máxima de 1,2 m
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Verhältnis der Reichweite in der Zielgruppe zur Reichweite insgesamt, indexiert (auf 100 bezogen).
Relación entre el rango en el grupo objetivo de llegar a un total de indexado (basado en el 100).
Sachgebiete:
controlling marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Sharps-Karabiner ist das n Reichweite .
Con una carabina Sharp, dentro del rango.
Dies ist eine Liste von Adressen in Reichweite .
Este es una lista de direcciones dentro del rango.
Eine Meile liegt in der Reichweite eines Scharfschützen.
Un kilómetro y medio está en el rango de un francotirador.
Ein Bomber mit langer Reichweite kostet soviel wie 7 Schulen.
Un bombardero cuesta lo mismo que 7 escuelas.
Meine Freundin Megan sagt, ich bin außer Reichweite .
Mi amiga Megan dice que estoy pienso en las musarañas.
Das zeigt die Reichweite und den Einfluß der EU-Flotten.
Ello demuestra la gran extensión e influencia de la flota comunitaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir verlassen die Com-Reichweite der talaxianischen Kolonie.
Estamos a punto de perder contacto con la colonia talaxiana.
Wir sind beinahe in Reichweite der Heimatwelt der Menschen.
Casi hemos alcanzado la Tierra.
Wir sind in visueller Reichweite der Energiestörung, Captain.
Capitán, ya tenemos imágenes de la distorsión de energía.
Er kommt nur alle 24 Stunden in Reichweite .
Sólo entra en posición una vez cada 24 horas.
Sie sind in Reichweite der italienischen Geschütze, Sir.
Los tanques pasan la batería C, a tiro de los cañones italianos.
Die Enterprise ist erst in einer Stunde wieder in Reichweite .
El Enterprise no nos recibirá hasta dentro de una hora.
Dieser Teil meiner Regierung ist außerhalb meiner Reichweite .
Una parte de mi gobierno inaccesible para mí.
Ich kann akzeptieren, eine leichte Verringerung der Reichweite .
Puedo aceptar una reducción del rango.
Wenn Sie nur aus der Reichweite der Explosion wolle…
Si tratas de salir del radio de la explosió…
Mehr als 40 Kilometer Reichweite schaffe ich mit denen nicht.
Sólo sirven a unos 30-40 km.
Das einzige Schiff in Reichweite ist die Enterprise.
Sólo el Enterprise puede interceptarlo.
Mit dem Sharps-Karabiner ist das in Reichweite .
Con una carabina Sharp, dentro del rango.
Melden Sie es, wenn er in Reichweite ist.
Avíseme cuando estemos en posición de tiro.
Sein Weg lag ausserhalb der Reichweite der Kirche.
El rumbo que eligió estaba más allá de la Iglesia.
Kobo widmet sich dem lokalen Erlebnis auf globaler Reichweite .
Kobo está comprometido con la experiencia local a escala global.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das ist ein UFO Gewehr, mit langer Reichweite .
Esto se llama Rifle UFO, es conveniente para largos disparos
Eine chinesische PPK. Wird von Spionen genutzt. 120 m Reichweite .
China hizo la PPK, se usó por espías del continente el rango es 120 metros
Sie müssen sie aus der Reichweite des restlichen Sicherheitsteams bringen.
Debes alejarla del otro equipo de seguridad.
Deine Mann hat eine Mark2 Splittergranate -- kurze Reichweite .
El tuyo tiene una granada de fragmentación Mark 2.
Wir können dich bis auf einen Meter Reichweite aufspüren.
Nosotros podemos rastrearlo en un rango de 90cm.