linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Reise viaje 10.165
travesía 152 jornada 18 marea 6 trip 3 campaña 1 turno 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Reise itinerario 17 excursión 40 crucero 14 pasaje 7 caminata 3
reise viajar 19 viajo 15 viajando 9 viaja 5 voy 5 para 4 viajes 3 viajas 3 viajado 3 iré 3 visitando 2 Doc 2 llegar 1 viajé 1 viajad 1 recorrer 1 s 1 viajo solo 1

Verwendungsbeispiele

Reise viaje
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ENSLAVED haben eine gar magische musikalische Reise hinter sich. DE
ENSLAVED se han embarcado en un viaje musical mágico. DE
Sachgebiete: mythologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Person mit eingeschränkter Mobilität ihre Reise durchführen kann.
persona de movilidad reducida pueda realizar su viaje.
   Korpustyp: EU DCEP
Trotzdem gingen wir damit auf Reisen. In der Garage.
Igualmente, salíamos ambos de viaje, en el garaje.
   Korpustyp: Untertitel
Chocolat Frey lädt Sie ein auf eine wundervolle Reise.
Chocolat Frey le invita a hacer un viaje maravilloso.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Jahrelange Versäumnisse können unmöglich durch eine Reise ausgelöscht werden, die viele Fototermine und wenig Substanz beinhaltete.
No es posible borrar años de abandono con un viaje abundante en fotografías y escaso de sustancia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Edgar? Organisiere ich nun unsere Reise nach Paterson am Valentinstag?
Edgar, ¿fijo nuestro viaje a Paterson para San Valentín?
   Korpustyp: Untertitel
Planen Sie eine individuelle Reise und wählen Sie die gewünschten Reiseziele. ES
Organiza un viaje a tu medida y elige tus destinos favoritos. ES
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
Die Reise sollte Anfang Mai erfolgen, was auch der Fall war.
Se proyectaba realizar y se realizó un viaje a principios de mayo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mom und Reggie haben das für uns von ihrer Reise nach Hawaii mitgebrach…ihrer Hochzeitsreise.
Mamá y Reggie nos han trajeron esto de su viaje de luna de miel a Hawái.
   Korpustyp: Untertitel
Infocostarica ist ein länderspezifischer Ratgeber mit vielen Beiträgen zu Reise, Wirtschaft und Kultur.
Infocostarica es un guía detallado con muchos artículos de viaje, negocio y cultura.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Reise-Postgutschein .
Gute Reise. .
küstennahe Reise .
thembezogene Reise .
Incentive-Reise .
touristische Reise .
private Reise . .
Widerstand einer Reise .
Reise-Unfall-Versicherung seguro de viaje 1
Reise nach Jerusalem sillas musicales 3 . . .
Buchung der gesamten Reise .
Kleidersäcke für die Reise .
Reise bei Tag viaje de día 1
Reise bei Nacht .
Reise zu Familienbesuchszwecken . .
Bahnhof mit Reise- und Güterverkehr .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Reise

151 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Reise Spiel, Spiele nachteiligte von Reise
Tesoros juego, juegos desfavorecidos por Tesoros
Sachgebiete: literatur theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine Reise nach Hause.
De vuelta a casa.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb reise ich ab.
Por eso me marcho.
   Korpustyp: Untertitel
Bereust du die Reise?
¿Te arrepientes de haber ido?
   Korpustyp: Untertitel
Ende der Reise, Arschloch!
Final del camino, cara de culo.
   Korpustyp: Untertitel
- Bereust du deine Reise?
¿Te arrepientes de haberte marchado?
   Korpustyp: Untertitel
Ich reise früher ab.
Me quedaré menos tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Reise in Sao Paulo >
Exposición en Sao Paulo
Sachgebiete: radio raumfahrt politik    Korpustyp: Webseite
Eine Reise der Sinne.
El mundo de un trago.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Eine neue Reise beginnt.
Uno nuevo está a punto de comenzar.
   Korpustyp: Untertitel
Los geht die Reise.
Allá va la bola.
   Korpustyp: Untertitel
Wie war die Reise?
¿ Era muy cansador el camino?
   Korpustyp: Untertitel
Reise nach Palma ES
Ferry a Palma de Mallorca ES
Sachgebiete: luftfahrt musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Reise romantisch in Sydney :
Vacaciones romántico en Sidney :
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Reise durch ein Geisterland
Jibbing the East- en las profundidades de Alemania
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Kommentare zu Neuseeland Reise:
comentarios sobre Australia & Nueva Zelanda
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Gute Reise nach Paris!
El turismo en París:
Sachgebiete: kunst musik bahn    Korpustyp: Webseite
Reise design in Bangkok :
Vacaciones de moda en Bangkok :
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die endlose Reise ausprobiert? ES
¿Has probado la versión completa de ? ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Reise mit dem Bus Reise mit der Bahn IT
Trayecto en bus Trayecto en tren IT
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie hatten eine lange Reise.
Ha recorrido un largo camino.
   Korpustyp: Untertitel
Kostenerstattung, Reise- und Hotel-Service
Reembolso, desplazamientos y alojamiento
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Betrifft: Internationales Jahr des Reises
Asunto: Año Internacional del Arroz
   Korpustyp: EU DCEP
Mother hat unsere Reise unterbrochen.
Central ha interrumpido nuestro rumbo.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte, seine letzte Reise
Dijo que la última vez
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hilft diese Reise dabei.
Quizás esto te pueda ayudar.
   Korpustyp: Untertitel
So eine lange Reise, Lea.
Vaya día mas largo, Léa.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Reise beginnt gerade erst.
Tu camino recién está comenzando.
   Korpustyp: Untertitel
Ich reise weiter nach Meymaneh.
Partiré a Meymaneh esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
Du machst also eine Reise?
Así que te vas de vacaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Erstens, der Zweck Ihrer Reise.
Primero: la misión de su vuelo estelar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen zusammen eine Reise.
Ahora nos iremos juntos.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Reise vor der letzten.
Murió el año pasado.
   Korpustyp: Untertitel
Vermutlich reise ich morgen ab.
Probablemente volaré a casa mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Schöne Party und gute Reise.
Qué tengas una hermosa fiesta y unas hermosas vacaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Ich reise in die Karibik.
Me marcharé al Caribe pronto.
   Korpustyp: Untertitel
Reise design in Sao Paulo :
Vacaciones de moda en Sao Paulo :
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Eine romantische Reise bringt Kitzel.
Unas vacaciones románticas pueden proporcionar excitación.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Reise ist immer aufregend.
El camino es muy excitante.
   Korpustyp: Untertitel
Reise romantisch in Sao Paulo :
Vacaciones romántico en Sao Paulo :
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
- Ich reise morgen früh ab.
- Me marcho mañana por la mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich reise morgen früh ab.
Me marcho por la mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine weite Reise.
Tu casa está lejos.
   Korpustyp: Untertitel
Reise nach Jerusalem im Kreml.
Las sillas musicales del Kremlin.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Doch wird diese Reise kniffliger.
Sin embargo, esta gira tendrá más dificultades.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
ANHANG VI Reise- und Umzugskosten
ANEXO VI Gastos de traslado y de mudanza
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reise und Aufenthalt in Deutschland DE
Trabajo, formación y estudios en Alemania DE
Sachgebiete: sport politik media    Korpustyp: Webseite
Berlin ist eine Reise wert. DE
Berlín merece una visita. DE
Sachgebiete: tourismus politik jagd    Korpustyp: Webseite
Praktische Informationen vor der Reise
Información práctica antes de venir
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Gebet für die Reise.
La Plegaria del Viajero.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Reise durch das Universum
El universo más allá del Big Bang Completo
Sachgebiete: kunst mythologie astronomie    Korpustyp: Webseite
Ja, war eine flotte Reise.
Sí, no está nada mal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich reise heute Nachmittag ab.
Me marcho esta tarde.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Reise kann endlich beginnen.
Tu camino por fin puede empezar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Reise storniert.
He cancelado mi reserva.
   Korpustyp: Untertitel
Angaben über fakultative (Reise-)Versicherungen. ES
información sobre la suscripción facultativa de un contrato de seguro y de asistencia. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Erstellt bei der Reise Community
Museo del Hombre y el Mar en Santander
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ziel der Reise war Berlin. DE
Nuestro destino final era Berlín. DE
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Erstellt bei der Reise Community
Calidad de las instalaciones
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Ein Ohr des Reises wächst
Un oído del arroz crece
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Frankreich, Reise im Süd-Westen ES
Francia, periplo por el Suroeste ES
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Erstellt bei der Reise Community
La ría del Nervión en Bilbao
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Eine Reise in die Vergangenheit. ES
Una inmersión en la historia porteña. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Erstellt bei der Reise Community
Playa de los Locos
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Route Reise in die Vorgeschichte ES
Ruta de las Pasarelas, Alquézar ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Jede Reise braucht einen Soundtrack. ES
Cada día necesita su banda sonora. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Münster ist eine Reise wert!
¡merece la pena visitar Münster!
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Münster ist eine Reise wert:
No se pierda la oportunidad de visitar Münster:
Sachgebiete: verlag musik internet    Korpustyp: Webseite
Silverton war die Reise wert.
Todo en Silverton estuvo genial.
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Albanien ist eine Reise wert! ES
¿Le gustará a mi familia unas vacaciones en Albania? ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Deutschland – immer eine Reise wert! DE
¡Alemania, un destino turístico que siempre merece la pena! DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Reise durch die Wunderhaus Welt
Riley y el mundo
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Vorbereitung Ihrer Reise nach Nizza:
Prepare su estancia en Niza:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
DIE LANGE REISE DER KAFFEEBOHNEN
La fuerza de la sensibilidad.
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Deutschland – immer eine Reise wert! DE
Alemania mantiene su excelente imagen DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Reise Information Salomonen andere Transportwege:
Las Islas Salomon otro transporte:
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Reise Information Neuseeland andere Transportwege:
Nueva Zelanda otro transporte:
Sachgebiete: geografie tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Kinder allein auf glutenfreier Reise
Niños que viajan solos sin gluten
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Frühstück und Ende der Reise.
Desayuno y fin de nuestros servicios.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Reise und Aufenthalt in Deutschland DE
Se encuentra aquí Turismo en Alemania DE
Sachgebiete: universitaet infrastruktur media    Korpustyp: Webseite
Lyon - immer eine Reise wert
For a European casino vacation, visit Lyon
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Reise Information Suedkorea andere Transportwege:
Corea del Sur otro transporte:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Reise Information Nordkorea andere Transportwege:
Corea del Norte otro transporte:
Sachgebiete: historie musik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Erstellt bei der Reise Community
Festival de las Luces en Lyon
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Startseite > Eine Reise ins Innere
Inicio > El momento wellness
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Reise an die Côte d'Azur
En tren a la Costa Azul
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Der Ausgangsort Ihrer Reise fehlt!
No se ha seleccionado un origen!
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
- Wenn wir " Reise nach Jerusalem " spielen werden.
- Si quieres jugar a las sillas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich reise zurück nach Europa, abe…
Viajaré de regreso a Europa, per…
   Korpustyp: Untertitel
Er denkt, du machst eine lange Reise.
Él piensa que estás en un lugar apartado donde no hay teléfonos.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Reise führt nicht nach Süden.
- El sur no es nuestro camino.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist besser, wenn ich allein reise.
Y será mejor que vaya sola.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat eine lange Reise vor sich.
Tiene un largo camino por delante.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich mit auf die Ski-Reise?
Mamá, ¿puedo ir a la Semana Blanca?
   Korpustyp: Untertitel
Eine Reise um die Welt machen.
Y ahora daremos la vuelta al mundo.
   Korpustyp: Untertitel
Wie eine Reise in die Vergangenheit, nicht?
Es como caminar en el pasado, ¿no?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit der Reise zum Mond?
¿Y la misión a la Luna de chicas?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Reise ist gut für seine Erziehung.
Es la oportunidad de mejorar su educación.
   Korpustyp: Untertitel
Genau dorthin muss die Reise gehen.
Ahí es exactamente donde tenemos que ir.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir sind da auf der Reise.
Vamos por el buen camino.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte