linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Reisebegleiter acompañante 10

Verwendungsbeispiele

Reisebegleiter acompañante
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Flexibel, für kleinflächige Behandlungen und topgeeignet als Reisebegleiter oder fürs Büro.
Flexible, para tratamientos de superficies pequeñas e idóneo como acompañantes en viajes o en la oficina.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Beschränkungen des freien Personenverkehrs bezüglich flämischen Reisebegleitern Ausland
Asunto: Restricciones a la libre circulación de los acompañantes de turismo flamencos en el extranjero
   Korpustyp: EU DCEP
Attraktive Flugvergünstigungen für Besucher und einen Reisebegleiter.
Atractivos descuentos en vuelos para los asistentes y un acompañante de viaje.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Verpflichtung, bei der Reservierung von Hotels und Beförderungsleistungen in Griechenland die Dienste einheimischer Reisebegleiter in Anspruch zu nehmen
Asunto: Obligación de contratar un acompañante al hacer la reserva del alojamiento y el medio de transporte en Grecia
   Korpustyp: EU DCEP
Die Flugdaten, der Name des Passagiers (oder des Reisebegleiters) und der automatisch reservierte Sitzplatz werden auf Ihrem Display erscheinen.
La pantalla mostrará los detalles del vuelo, el nombre del pasajero (y de los posibles acompañantes) y el asiento asignado de forma automática.
Sachgebiete: luftfahrt handel politik    Korpustyp: Webseite
In zahlreichen Rechtstexten der Europäischen Union wird auf die territoriale Bindung, also den regionalen Charakter, des Berufs Fremdenführer verwiesen — im Unterschied zum Reisebegleiter, der eine durchweg reisende Tätigkeit ausübt.
La Unión Europea reconoce en varios actos la competencia «territorial», es decir el carácter regional del guía turístico, lo que lo distingue claramente de la figura del acompañante, que es una figura itinerante.
   Korpustyp: EU DCEP
Kann die Kommission entsprechende Maßnahmen ergreifen, um die Verunsicherung zu beseitigen und zu verhindern, dass der Beruf Fremdenführer auf das gesamte Staatsgebiet erweitert wird und somit das eigentliche Berufsbild des Fremdenführers praktisch abgeschafft und an das des Reisebegleiters angeglichen wird, was zu einer weiteren Verschlechterung der bereits prekären Lage der Branche führen würde?
¿Podría intervenir la Comisión para aclarar esta situación confusa y evitar la institución de un guía turístico de carácter nacional, que anula la profesión de guía turístico y la asimila a la de acompañante, lo que agrava la situación actual de precariedad del sector?
   Korpustyp: EU DCEP
Wird Italien durch die in der europäischen Regelung von 1975 vorgesehene Unterscheidung zwischen Reisebegleitern und Fremdenführern nicht benachteiligt, da in anderen Ländern Rechtsvorschriften über den Fremdenverkehr fehlen und daher diese Berufsgruppen nicht vorgesehen sind?
¿No cree que la distinción entre acompañante y guía de turismo, establecida en la normativa europea desde 1975, perjudica a Italia, a la vista de que en otros países la escasa legislación sobre turismo no contempla dichas categorías profesionales?
   Korpustyp: EU DCEP
Ferner beklagen die italienischen Tourismusverbände das Fehlen einer Definition des Berufs, die dessen genauen Gegenstand (in Abgrenzung zum Reisebegleiter), die Zugangsbedingungen für diesen Beruf sowie die erforderlichen Ausbildungswege und ‑abschlüsse umfasst.
Asimismo, las asociaciones profesionales lamentan que no exista una definición de la profesión que indique el objeto (y la distinga de la de acompañante), las formas de acceso, los títulos de estudio y la formación necesaria.
   Korpustyp: EU DCEP
Wie gemeldet wird, stoßen flämische Reisebegleiter, die ehrenamtlich Gruppen auf einer Kulturreise nach Italien, Spanien, Frankreich und Griechenland begleiten, auf große Probleme, wenn sie vor Ort die Gruppe auf Niederländisch führen wollen.
Según parece, los acompañantes de turismo flamencos que acompañan como voluntarios a grupos en viajes culturales a Italia, España, Francia y Grecia encuentran grandes problemas cuando desean guiar sobre el terreno a sus grupos en neerlandés.
   Korpustyp: EU DCEP

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "Reisebegleiter"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nicht nur als Reisebegleiter.
No sólo durante el viaje.
   Korpustyp: Untertitel
Wählen Sie Ihre Reisebegleiter.
Elige tus compañeros de viaje.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
II) Aufgaben des „Reisebegleiters“ ES
El trabajo colaborativo en grupos debe ser parte de las tareas. ES
Sachgebiete: psychologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Mikrofon für Reisebegleiter mit Spiralkabel
Micrófono para el guía con cable en espiral
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Ein Unimog als idealer Reisebegleiter.
Un Unimog es el compañero ideal de viaje.
Sachgebiete: zoologie mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Die H30 ist ein idealer Reisebegleiter. ES
Los 12,1 megapíxeles de resolución son ideales para la ampliación e impresión hasta el tamaño póster. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Unsere Geräte sind einfach die besten Reisebegleiter.
Y es que nuestros dispositivos son los mejores compañeros de viaje.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der ultimative Reisebegleiter ist ein Design-Muss
El compañero de viaje ideal que exhibe un gran diseño
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Digitaler Reisebegleiter für Ihren Flug mit Lufthansa.
Reserve vuelos de premio Miles & More cómodamente, online
Sachgebiete: luftfahrt universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der DLP Pico-Projektor ist Ihr neuer treuer Reisebegleiter.
El picoproyector DLP es el compañero de viaje perfecto.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Seine jungen Reisebegleiter hatten ihn mit Yates zurückgelassen, der ihn dann auch verließ.
Los jóvenes con quienes viajaba le dejaron con Yates, que también le abandonó.
   Korpustyp: Untertitel
Als idealer Reisebegleiter kann das Ladegerät weltweit an jeden Netzanschluss mit beliebiger Spannung angeschlossen werden ES
El cargador dispone de tensión compatible en todo el mundo, lo que lo convierte en un perfecto compañero de viaje en desplazamientos intercontinentales. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
DIE FüHRUNGEN IM RAHMEN ALLER RUNDFAHRTEN, SCHIFFFAHRTEN UND AUSFLüGE MIT REISEBEGLEITER SIND STETS ZWEISPRACHIG.
LA EXPLICACIÓN EN TODOS LOS TOURS-CIRCUITOS, PASEOS EN BARCO Y EXCURSIONES GUIADAS EN VIVO SE EFECTUA SIEMPRE DE FORMA BILINGÜE.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit nur 200 Gramm inklusive Schutzhülle ist er ein idealer Reisebegleiter. ES
Con solo 200 gramos, cubierta incluida, será tu compañero de viaje perfecto. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Seine Kompaktheit und sein geringes Gewicht machen es zu einem idealen Reisebegleiter. ES
Su compactibilidad y su reducido peso hacen que sea el compañero ideal de viaje. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Fiat Camper Assistance ist Ihr unverzichtbarer Reisebegleiter, immer in Ihrer Nähe.
Fiat Camper es un compañero de viaje insustituible, siempre a tu lado.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mit ihrem einzigartigen und komapkten Design sind die PC-I-Ferngläser ideale Reisebegleiter. ES
Con su diseño compacto y único, los prismáticos de la serie PC I son perfectos para viajar. ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Mit ihrem einzigartigen und komapkten Design sind die PC-I-Ferngläser ideale Reisebegleiter. ES
Con el diseño compacto y único de los prismáticos de la gama PC I ZOOM son perfectos para viajar. ES
Sachgebiete: astrologie foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Machen Sie Woof3 zu Ihrem perfekten Reisebegleiter, wohin Sie aus gehen.
Haga de Woof3 su compañero de viaje perfecto allá donde vaya.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die weltweite, automatische Spannungsanpassung macht den Series 7 Bart- und Haarschneider zum idealen Reisebegleiter.
Su ajuste automático de voltaje en enchufes de todo el mundo lo hacen el compañero de ideal para todo tipo de viajes.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit ihrem einzigartigen und komapkten Design sind die PC-I-ZOOM-Ferngläser ideale Reisebegleiter.
Con el diseño compacto y único de los prismáticos de la gama PC I ZOOM son perfectos para viajar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Vieles ist möglich und alles macht Spaß, wenn die Wasser des Rheins zum angenehmen Reisebegleiter werden.
Todo es posible y todo es divertido cuando el agua del Rin se convierte en un agradable compañero de viaje.
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Unsere Reisebegleiter werden niemals versuchen, Ihnen Ausflüge zu verkaufen, die Sie nicht wirklich wünschen.
Nuestros representantes nunca intentarán venderle excursiones que usted no quiere en realidad.
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Wer eine Hängematte als leichten Reisebegleiter mitnehmen möchte, ist mit einem Modell aus Fallschirmseide optimal beraten.
El que quiera tener una hamaca como compañera de viaje, se le aconseja el ligero modelo de seda de paracaídas.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
1. Kompakt genug um diskret verstauen 2. macht einen großen Reisebegleiter.
1. Pacto de suficiente guardar discretamente 2. hace un gran compañero.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Durch das leichte, kompakte Design ist das USB Charger UCH20 der perfekte Reisebegleiter.
Con su diseño ligero y compacto, el USB Charger UCH20 es el compañero de viaje perfecto.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Welches Formular muss ich ausfüllen, das des Kunsthandwerkers oder das des Reisebegleiters?
¿ Que plantilla debo cubrir la de artesano o guía ?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse schule    Korpustyp: Webseite
In einigen Fällen wird sogar ein Reisebegleiter-Pass ausgestellt, mit dem eine weitere Person den Reisenden kostenlos begleiten darf.
En algunos casos, el poseedor del abono de viajes gratuitos puede ir acompañado por otra persona que también viaja gratis.
   Korpustyp: EU DCEP
Lenovo ThinkPad X Serie – leicht und flach mit langer Akkulaufzeit…idealer Reisebegleiter mit der legendären ThinkPad Leistung
Rendimiento a largo plazo - Más de 13 horas de autonomía de la batería con una sola carga
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
1986 – Einführung des ersten Eveready® Squeeze Light, eine Leuchte in einem kleinen Gehäuse, welche neue Funktionen ermöglichte und aufgrund der kompakten Form ein idealer Reisebegleiter ist. ES
1986 – Se introdujo la primera Eveready® Squeeze Light, que permitía una nueva funcionalidad en una linterna de tamaño de viaje compacta y pequeña. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
EVENTUELLE BESCHWERDEN UND ANMERKUNGEN SIND NACH ENDE DER TOUR IN BEISEIN DES REISEBEGLEITERS UND VERTRETERS UNSERER FIRMA AN DER KASSE DES BüROS AM ABFAHRTSORT GELTEND ZU MACHEN.
LAS EVENTUALES QUEJAS O RECLAMACIONES DEBERÁN SOLUCIONARSE INMEDIAMENTE AL TERMINAR EL TOUR EN PRESENCIA DEL GUÍA Y DEL DELEGADO DE NUESTRA COMPAÑÍA EN LA CAJA DE LA OFICINA EN EL PUNTO DE SALIDA.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
TRITT DIESER FALL EIN, SO BESORGT IHNEN UNSER REISEBEGLEITER AN DER KASSE DES BETREFFENDEN OBJEKTS EINEN AUSFüHRLICHEN TEXT IN DER SPRACHE, IN WELCHER SIE DEN AUSFLUG GEBUCHT HABEN.
EN TAL CASO, NUESTRO GUÍA LE PROCURARÁ EN LA CAJA DEL MONUMENTO UN TEXTO DETALLADO EN LA LENGUA ESTIPULADA AL COMPRAR LA EXCURSIÓN.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die EX-H10 erhielt jetzt die Auszeichnung als beste Kompaktkamera für Reisen ? denn als Reisebegleiter ist die 12,1 Megapixel starke EXILIM Kamera einfach unschlagbar. ES
La EX-H10 ha recibido la major cámara para viajar - porque la EXILIM de 12.1 megapíels es la perfecta compañera de viaje. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Diese auffallende Armbanduhr ist der ultimative Reisebegleiter, der dem Träger ermöglicht, die Zeit aus zwei verschiedenen Zeitzonen mit nur einem Blick anzusagen.
Este elegante reloj es el compañero de viaje ideal para la persona que lo lleva, que puede consultar de un vistazo la hora de dos husos horarios a la vez.
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unsere Reisebegleiter war sehr gut, sie hat vieles erklärt, über die Norweger selber, Landschaft und vieles mehr, es war sehr interessant.
Ha sido la mejor experiencia de mi vida lo he pasado muy muy bien, he aprendido mucho sobre su cultura y sus habitos y los lugares que hemos visitado, lo repetiría un millón de veces.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir wissen, was das Wort "Fahrradsport" bedeutet und wir wissen, was jederzeit zu tun ist, da der Radsportler unser Reisebegleiter ist und er seine Erfahrungen mit uns teilt.
Inmersos en lo que significa la palabra ciclismo sabemos qué hacer en cada momento, porque el ciclista es nuestro compañero de viaje y de experiencia.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Von Ziolkowski stammt übrigens der Vorschlag, den ersten Satelliten, der am 04.10.1957 in die Umlaufbahn geschossen wurde, »Reisebegleiter« zu nennen, auf russisch eben »Sputnik«. DE
De Ziolkowski surgió la propuesta de llamar "Compañero de Viaje" al primer satélite, que fue puesto en órbita el 4 de octubre de 1957. DE
Sachgebiete: film raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Der kompakte, leichte und in über 150 Ländern verwendbare Adapter ist mit Steckern für USA/EU/VK/AU ausgestattet und der perfekte Reisebegleiter.
Compacto, ligero y capaz de funcionar en más de 150 países con conectores de EE.UU./UE/GB/AUS/ es el compañero de viaje ideal.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Von der USB-Mikroladevorrichtung bis hin zu den unverwechselbaren, rutschfreien, ergonomischen, patentierten FreebitTM-Ohrstöpseln sind die Kopfhörer Soho II NC der unschlagbare Reisebegleiter.
Desde su sistema de carga por micro USB hasta sus distintivas puntas de oído ergonómicas 'no-slip' patentadas FreebitTM, los auriculares Soho II NC son el mejor compañero de viaje.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
2. versuchte Verstöße gegen die Vorschriften zur Dienstleistungsfreiheit gemäß Artikel 5, die darauf zurückzuführen sind, dass Personen, die diesen Beruf nicht im Herkunftsmitgliedstaat ausüben, als Gäste-/Fremdenführer anstatt als Reisebegleiter o. ä. eingesetzt zu werden, zu vermeiden.
ya sea para evitar intentos de infracción de las normas sobre la libre prestación de servicios, contempladas en el artículo 5, consistentes en la prestación de servicios de guía turístico por parte de personas que no ejercen esta profesión en el Estado miembro de origen, sino la de responsable de viaje u otra actividad?
   Korpustyp: EU DCEP
Der Sekundenzeiger zeigt den Norden an und erlaubt es dem Träger, seinen Kurs auf einen Blick zu kontrollieren. So wird die Uhr zum idealen Reisebegleiter für den aktiven Mann. ES
La aguja de los segundos apunta al Norte y posibilita al usuario comprobar el rumbo de un vistazo, convirtiéndose así en el compañero ideal para los hombres activos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Ganz egal, wie viele Teilnehmer Sie sein werden, wir kümmern uns um Ihre Alhambra Tickets für die Führung und Sie werden das beeindruckende Denkmal mit einem für Sie exklusiven Reisebegleiter besichtigen können.
No importa cuántos seáis, podréis ver el impresionante conjunto nazarí con un guía en exclusiva para vosotros.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf einmalige Weise im Bereich der Sprachassistenten und Reisebegleiter im Handheld-Format bietet der leicht zu bedienende iTRAVL alles Notwendige, um den Besuch von ausländischen Reisezielen für Geschäfts- oder Freizeitreisende zu einem angenehmen Erlebnis werden zu lassen.
Ya sea en el aeropuerto, en una reunión de negocios en el extranjero, consultando a un medico o en un restaurante, el iTRAVL le ofrece las herramientas necesarias para lograr una comunicación efectiva y rápida.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine Damen und Herren. Wir, die wir dagegen waren, daß diese Reform im Rahmen des Dringlichkeitsverfahrens - wenn es vom Parlament einmal angenommen worden ist - debattiert wird, haben alles getan, um konstruktiv mitzuarbeiten und treue Reisebegleiter zu sein.
Señora Presidenta, señor Comisario, Señorías, nosotros, que hemos estado en contra de que esta reforma se debata por el procedimiento de urgencia, una vez aprobado este procedimiento por esta Asamblea soberana, hemos tratado de ser, en plan constructivo, unos leales compañeros de viaje.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber sie ist auch eine logische Wahl, wenn man längere Trips unternimmt, da sie antibakteriell wirkt und Geruchsbildung verhindert – das lernt man selbst (und auch die jeweiligen Reisebegleiter) schnell schätzen, wenn man mehrere Tage lang verschiedene Kleidungsschichten trägt, ohne sich zu waschen.
También es una elección clave para aventuras de varios días puesto que es una fibra antibacterias que evita que se desarrollen los malos olores, algo que tanto tú como tus compañeros de viaje apreciaréis mucho al cabo de unos cuantos días de uso sin lavar.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite