Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Südwesten der Insel vereint viele verschiedene Reize und spricht alle Sinne an.
El suroeste de la isla combina diferentes atractivos y estimula todos los sentidos.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es steht außer Frage, dass die neuen Technologien insbesondere auf die Jugendlichen einen besonderen Reiz ausüben.
Es indudable que las nuevas tecnologías ejercen un especial atractivo , sobre todo entre los jóvenes.
Einen Feind nach dem Tod auszustellen, hat in vielen Kulturen einen Reiz .
Exponer al enemigo después de muerto Tiene su atractivo para muchas culturas.
Entdecken Sie das kulturelle Erbe, die natürlichen Reize und die verschiedenen Landschaften Sardiniens.
Descubra el patrimonio cultural, el atractivo natural y los diferentes paisajes de Cerdeña.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Teilweise scheint der derbe Reiz der Pornographie darin zu bestehen, dass das Produkt selbst von derber Machart ist und deutlich wahrnehmbar den Anschein des Verbotenen hat.
Parte del atractivo de la pornografía, parece ser, es que el producto en sí sea vulgar y visiblemente ilícito.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich kapiere nicht den Reiz , seine eigene Unterhose absichtlich zu beschmutzen.
Es que no le veía el atractivo a ensuciarse los propios pantalones.
Die Auslagerung hat etwas von ihrem Reiz verloren.
La externalización ha perdido parte de su atractivo .
Sachgebiete:
politik raumfahrt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Er versteht die Verlockung des Bösen, den Reiz der Vergesslichkeit.
Entiende la tentación del mal, lo atractivo que es el olvido.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nicht besonders, aber früher hätte es seinen Reiz gehabt.
No especialmente, pero en otra era, podría haber tenido su atractivo .
Das nur einen Steinwurf von Madrid entfernt liegende Chinchón zeigt den ganzen Reiz der spanischen Hauptstadt.
ES
Madrid, a un paso de Chinchón, ofrece todos los atractivos de la capital de España.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Frei von jeder Anstrengung schweben Sie in friedlicher Atmosphäre, völlig abgeschirmt von äusseren Reizen .
Libre de cualquier esfuerzo flota en un remanso de paz, totalmente aislado de cualquier estímulo exterior.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
All die von staatlicher Seite her geförderten Reize , über die man nachdenken könnte, können einen sterbenden Verbriefungsmarkt nicht ersetzen.
Todos los estímulos inducidos por el Gobierno que cualquiera pueda contemplar no pueden compensar un mercado moribundo en materia de titulización.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie sind im pre-frontalen Cortex gespeichert und mit den richtigen Reizen können sie zurückkommen.
Se guardan en la corteza frontal y con el estímulo correcto, pueden reaparecer.
So lässt sich verhindern, dass weitere Reize gesetzt werden, die unreine Haut kann sich erholen.
DE
Manera de prevenir, que otros estímulos se establecen, piel manchada puede recuperar.
DE
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bei maximaler Wirkung ist das Tier entspannt, liegt und reagiert nicht auf äußere Reize .
Con su efecto máximo, el animal permanece relajado, recostado y no responde a estímulos externos.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Sloans Gehirn scheint sensorische Reize in unsere zu senden, wodurch wir Schmerzen empfinden, als ob wir wirklich angeschossen wurden.
La mente de Sloan debe de mandar a la nuestra estímulos sensoriales que nos hacen experimentar dolor como si nos hubieran disparado de verdad.
Eine Entzündung ist eine natürliche und notwendige Reaktion des Körpers auf einen möglicherweise schädigenden Reiz .
DE
Una inflamación es la respuesta automática del cuerpo ante un estímulo potencialmente dañino.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin biologie
Korpustyp:
Webseite
Regenwürmer gelten als tot, wenn sie nicht auf einen leichten mechanischen Reiz am Vorderende reagieren.
Los gusanos te consideran muertos si no responden a un suave estímulo mecánico en la parte frontal de su cuerpo.
Das ist so, als ob man die Lebensumstände einer Frau, die keine Menstruation hat, verändert, und so neue Reize schafft.
Es como si una mujer volviera a tener la regla al recibir un nuevo estímulo .
Wahrnehmung, selektive Ein Individuum nimmt nur Reize wahr, für die es auch zugänglich ist, die es für interessant und von Bedeutung hält.
Percepción, selectiva Un individuo percibe sólo estímulos para la que también está disponible, lo que mantiene interesante y relevante.
Sachgebiete:
psychologie marketing media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lauben und Pergolen hatten schon immer einen besonderen Reiz .
DE
Las pérgolas siempre han ejercido una atracción particular.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Meistens führen Verbote nur dazu, dass der Reiz des Verbotenen steigt, und zwar bei der Zielgruppe, die wir besonders im Auge haben, nämlich die Jugendlichen.
Las prohibiciones suelen aumentar la atracción por el objeto de la prohibición, en especial entre los jóvenes, el grupo que más nos preocupa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vielleicht ist der Schrecken der Teil der Reizes .
Quizá el terror es parte de la atracción .
Besonders beeindruckend ist die majestätische Andenkette, die sich im Osten der Stadt erhebt und der Stadt einen ganzen besonderen Reiz verleiht.
DE
Especialmente, llama mucho la atención la enorme cordillera de Los Andes que se levanta al este de la ciudad, dándole una muy especial atracción y encanto.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Das Ergebnis daraus ist, unter anderem, dass das Ansehen der EU und der Reiz an einer EU-Mitgliedschaft in den Staaten des westlichen Balkans im freien Fall befinden.
Esto supone, entre otras cosas, que el prestigio de la UE y las atracciones de la integración en la UE estén en caída libre en los países de los Balcanes Occidentales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Diese Art von Verlangen übte auf Sie einen unwiderstehlichen Reiz aus.
Esta situació…...le provocaba una atracción irresistible.
Bed & Breakfast Unterkünfte bieten eine wunderbar ausgewählte Mischung von verschiedenen Gastgebern und Häusern, was auch ihren Reiz ausmacht.
Los alojamientos con desayuno son una maravillosa combinación de distintos tipos de anfitriones y viviendas, por lo que forman parte de la atracción .
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der Kombination zwischen den notwendigen Flexibilisierungsinstrumenten, die jetzt in diesem Pakt enthalten sind, und den beschriebenen Zielen des Lissabon-Prozesses in der Kombination beider Beschlüsse liegt der besondere Reiz des Ergebnisses dieses Gipfels.
En la combinación de los instrumentos necesarios para dotar de mayor flexibilidad a este pacto y a los objetivos del proceso de Lisboa, tal como se describe, reside la especial atracción del resultado de esta cumbre.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich würde niemals eine benutzen, aber sogar ich spüre den Reiz einer Pistole.
Nunca usaría una, pero sé apreciar la atracción de un arma.
Auch Wander- und Fahrradtouren haben einen besonderen Reiz .
También hay una especial atracción para el tour de las caminatas y del ciclismo.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seine karge, schöne Natur übt einen unwiderstehlichen Reiz aus.
Su hermoso y yermo paisaje natural tiene un encanto irresistible.
Sachgebiete:
geografie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam mit Parteien und Parlamenten haben auch Wahlen ihren Reiz verloren.
Junto con los partidos y los parlamentos, las elecciones han perdido también su encanto .
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Reize des Nordens scheinen total verloren bei dir.
Los encantos del norte parece que se te escapan.
Der wahre Reiz von Toulouse besteht aus der Kombination von Jugend und Erfahrung.
El encanto real de Toulouse reside en su combinación de juventud y experiencia.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es ist bedauerlich, dass die tiefschürfenden Analysen fehlen, die den Reiz der unter der Verantwortung von Kommissar Monti erstellten Berichte ausmachten.
Cabe lamentar la ausencia de los análisis exhaustivos que daban encanto a los informes redactados bajo la responsabilidad del Comisario Monti.
Letztes Jahr wollte ich meine Reize an ganz jungen Männern ausprobieren.
El año pasado quise verificar mis encantos con chicos muy jóvenes.
Menton, die Stadt von Reizen und von Geheimnissen ist an der französisch-italienischen Grenze gelegt.
Menton, ciudad de encantos y de misterios está situada en la frontera franco-italiana.
Sachgebiete:
luftfahrt kunst e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Diejenigen, die sich bei einem Bier am Abend an den Reizen einiger schöner, armer und schwacher Mädchen aus dem ehemaligen Ostblock erfreuen?
¿Aquellos que disfrutan de los encantos de alguna chica bonita, débil y pobre del antiguo bloque del este mientras se beben una cerveza por la noche?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wenn du einmal 'Pinot Grigio' probiert hast, verliert der Hopfen seinen Reiz .
Una vez que ahora has probado el Pinot Grigio, el lúpulo pierde su encanto .
Vergessen Sie langweilige Abende, sehen Sie nackt Babes präsentieren ihre Reize zu.
Olvídate de aburrido por las noches, ver chicas desnudas presentando sus encantos .
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Radsport Der Süden Mallorcas ist flach und eben; somit ideal für Fahrradtouren ohne übermässige Anstrengung und dem Reiz , entlang der Küste zu fahren.
Ciclismo La zona sur de Mallorca es eminentemente llana, lo que permite recorridos en bicicleta poco exigentes y con el aliciente de rodar junto a la costa.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Existenz von jahrhundertealten Wegen, instandgesetzt, so dass man sie zu Fuss oder per Fahrrad entdecken kann, ist einer der grössten Reize von Formentera.
Uno de los mayores alicientes de Formentera es la existencia de una red de caminos antiguos, habilitados para ser vistados a pie o en bicicleta.
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit der Einnahme von Sulbutiamin produziert sich eine Stimulierung und eine steigende Regulation des netzförmigen Nervensystems, das Zentrum der Anregung, der Reize und der Motivation im Gehirn, aber die auβerdem den Vorteil darstellt, weder Stress, noch Nervosität noch Hyperaktivität zur Folge zu haben.
Con el consumo de sulbutiamina, se produce una estimulación y una regulación al alta del sistema (formación) reticular, centro de la excitación y de la motivación cerebral, pero que presenta la ventaja de no conllevar ni estrés, ni nerviosismo, ni hiperactividad.
Sachgebiete:
psychologie pharmazie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Das Prinzip besteht darin, die Schwingungszeit eines die Probe enthaltenden Röhrchens zu messen, auf das ein elektromagnetischer Reiz einwirkt.
El principio consiste en medir el período de oscilación de un tubo que contenga una muestra sometida a una excitación electromagnética.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In der Nähe von Orte wie die Inseln von S.Antioco und Carloforte, Carbonia, Iglesias, Chia-Pula, und nur 80 Km vom Flughafen und vom Hafen von Cagliari entfernt, können die Gäste das ganze Jahr alle Genüsse und den Reiz dass diese Orte bieten, auskosten.
IT
Agradece a su proximidad de lugares tales como las islas de S.Antioco y Carloforte, Carbonia, Iglesias, Chia-Pula, y apenas 70 kilómetros del aeropuerto y del puerto de Cagliari todo el año alrededor de nuestras huéspedes pueden sabor todos los placeres y fascinación que estos lugares ofrezcan.
IT
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Clermont Club hat seitdem Besitzer gewechselt, das Casino jedoch erhielt sich seinen gehobenen Reiz . Professioneller Service und Qualität grüßt die Spieler an jeder Ecke.
Desde entonces, el Clermont Club ha cambiado de propietario, pero conserva su lujoso encanto gracias a su servicio profesional y normas tales como saludar a todos los jugadores en cada vuelta.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einen Reiz , den das Vollendete nicht besitzt.
Una incitación que lo perfecto no tiene.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nun, es ist nicht die Sahara an sich, die mich reiz …
Bueno, no es el Sahara lo que me interes …
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich heiße Julien Quentin und wer mich reiz …
Me llamo Julien Quentin, y el que me busca me encuentra .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Coriolis-Reiz
.
homologer Reiz
.
inadäquater Reiz
.
bedingter Reiz
.
adaequater Reiz
.
schreckenerregender Reiz
.
Reiz-Reaktionskette
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Reiz
49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Y no te enfrentes a él de cara.
Ich verstehe den Reiz nicht.
Dann reize mich nicht so.
Permalink to Reiz der Schariah
Permalink to Campanas de boda en Rumania
Sachgebiete:
e-commerce ressorts media
Korpustyp:
Webseite
Welche Reize hat das VEC?
CAN
¿Qué hace a VEC especial?
CAN
Sachgebiete:
kunst raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Keine Frauenkörper hat für mich noch Reiz .
Ningún cuerpo de mujer me atrae.
akute Wirkungen (akute Toxizität, Reiz - und Ätzwirkung),
efectos agudos (toxicidad aguda, irritación y corrosividad),
akute Wirkungen (akute Toxizität, Reiz - und Ätzwirkung),
efectos agudos, como toxicidad aguda, irritación y corrosividad;
Mo, setz alle deine Reize ein.
Mo, usa todas tus habilidades.
Das und der Reiz einer erneuerten Freundschaft.
Eso, y la emocion de una amistad renovada.
Reiz mich bloß nicht, kleine Call.
No me presiones, pequeña Call.
Darin besteht ja der Reiz , mein Freund.
Eso es lo bonito, amigo mío.
Das und der Reiz einer erneuerten Freundschaft.
Eso, y la emoción de una amistad renovada.
In der Grausamkeit liegt der Reiz .
Yo prefiero cazar tigres en la selva.
- Ich verstehe, welchen Reiz dies hat.
- Entiendo que se sientan atraídos.
Der Reiz , durch andere Augen zu sehen.
Es la emoción de ver a través de los ojos de otro.
Den größten Reiz macht der Blick vo..
ES
Su mayor interés reside en la panorámica de las ruinas que..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Auch der goldene Oktober hat seinen Reiz .
ES
Hablando de Octubre – sus días dorados también son tentadores.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weißt du, es war ein verrückter Reiz .
Tú sabes, fue un impulso loco.
Das Dach verfügt über einen besonderen Reiz :
El tejado ocupa un lugar especial:
Sachgebiete:
kunst radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Königin von 50 Staaten Ein Bild der Anmut, voller Reiz
Es la reina de los 50 estados Ella es elegante y hermosa
Alle wahren Amerikaner lieben den Reiz des Schlachtgetümmels.
Todo verdadero americano ama el acicate de la batalla.
Fester oder flüssiger Stoff mit Reiz - oder Ätzwirkung
Sólido o fluido irritante o corrosivo
Gas- oder dampfförmiger Stoff mit Reiz - oder Ätzwirkung
Gas o vapor irritante o corrosivo
Heute wird sterben Morgen beugt sich die Zeit keinem Reiz
Hoy muere al llegar mañana.
Reiz meinen Angestellten nicht. Er mag böse Jungs.
Simplemente no quiero que excites a mi asistente.
Vielleicht ist der Schrecken der Teil der Reizes.
Quizas el terror es parte de la diversion.
Königin von 50 Staaten Ein Bild der Anmut, voller Reiz
La reina de 50 estados Es la elegancia y el gusto
Delos besteht aus 3 Erholungsgebieten, jedes mit eigenem Reiz .
Las oí la última vez.…onstan en 3 áreas separadas, cada una con su propio ambientación especial.
Ich verstehe sehr gut diesen Reiz des Verbrechens.
Yo entiendo muy bien el movil del crimen.
Du weißt schon, wenn der erste Reiz vorbei ist?
Ya sabes, cuando se acaba la novedad.
Ich setz es einem Reiz aus, damit es Eier legt.
Estoy estimulándola para que ponga huevos.
Die Software gibt nicht mit dem besten visuellen Reiz an
El software no presume de la mejor apariencia visual
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Unangenehmer Juckreiz und die Empfindlichkeit auf äußere Reize werden gemindert.
Reduce el escozor y la sensibilidad ante las influencias externas.
Sachgebiete:
luftfahrt chemie handel
Korpustyp:
Webseite
Verstärkt den hauteigenen Schutz gegen äußere Reize und UV-Strahlung
fortalece la protección de la piel ante las influencias externas y la radiación ultravioleta
Sachgebiete:
astrologie medizin handel
Korpustyp:
Webseite
Der Urlaub in Bologna fesselt jeden durch seine Reize!
ES
El descanso en Bolonia va a encantar a cualquier persona!
ES
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Dies führt zu unvorhersehbaren Rennen und erhöht den Reiz .
Esto hace que el resultado de las carreras sea impredecible y que éstas resulten mucho más excitantes.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Als Mann von Format müssen Sie einräumen, es hat einen gewissen Reiz .
Como un hombre mejor, debes aceptar que hay cierta emoción en ello
Manches hat seinen Reiz . Die die Sie hatten, waren zum Teil nicht sehr reizvoll.
Algunas citas a ciegas pueden ser emocionantes, no todas lo han sido para usted.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich schätze das Spiel wegen der Physik, Anforderungen, der Selbstkontrolle und des spirituellen Reizes.
Valoro del juego la Física, destreza, autocontrol y espiritualidad
Mir fällt gerade wieder ein, wie sehr du Szenen hasst, also reize mich nicht unnötig.
Estoy recordando lo mucho que odias las escenitas, así que no me des la paliza.
Sie fanden, dass der Reiz fehlte, den das Zusammenspiel von Licht und Schatten schuf.
Creían que no tenía el misterio y el encant…...que se creaba con la interacción de luces y sombras.
Shelly hilft dem Captain, Kunstwerke aufgrund ihrer ästhetischen Reize und ihres Investitionswertes auszusuchen.
Shelly ayuda a El Capitá…a seleccionar el arte según su aspecto estético y su valor como inversión.
Es bietet wohl nicht viele Reize, außer man mag Meer und Fisch.
Supongo que no ofrece mucho, a menos que te guste ver cabañas en una colina.
Die Bankenmetropole hat auch für Touristen ihre Reize: Zahlreiche Museen und Sehenswürdigkeiten lohnen einen Aufenthalt.
DE
La metrópolis financiera espera a los ciclistas con una interesante oferta en museos y atracciones.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das verleiht den Fahrten auf diesem See ihren ganz besonderen Reiz .
Eso le da una emoción añadida al viaje que es imposible de hallar en ningún otro lugar.
Sachgebiete:
astrologie nautik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wo liegt der Reiz darin, ein Schulmädchen zum Orgasmus zu bringen?
¿De qué sirve hacer que una colegiala llegue al climax?
Daher der Reiz . er kann töten, wen er will. er nimmt sich, was er will.
Puede matar a quien quiera, violar a quien quier…...apoderarse de lo que quiera, hacer lo que quiera.
Ja, einen Reiz , wegen dessen imaginären Stelldicheins du in einer psychiatrischen Klinik gelandet bist.
Sí, del tipo en las que tu cita imaginari…...te hizo aterrizar en un hospital psiquiátrico.
Zweite Flitterwochen fangen den Reiz einer verlorenen Liebe selten wieder ein, wenn überhaupt.
Las segundas lunas de miel rara vez, si es que logran hacerlo, recuperan la pasión del amor ya ido.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Überall in der Region verstärkt sich der Reiz an der Macht zu bleiben.
La seducción por permanecer en el poder en la región se está consolidando.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zur Pflege der Haut gilt es unbedingt äußere Reize zu vermeiden.
ES
Hay que evitar cualquier irritación de la piel.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Auch andere Städte – wie etwa Salzburg – haben einen ganz besonderen Reiz .
ES
Otras ciudades, como Salzburgo, son prácticamente igual de bellas.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
An der bretonischen Küste vereint ein neuer Radwanderweg die touristischen und gastronomischen Reize dieser Region.
ES
La costa bretona ofrece un nuevo itinerario ciclista que alía turismo y gastronomía.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Frau Pressler, was macht für Sie den Reiz aus, für Kinder und Jugendliche zu schreiben?
DE
¿Señora Pressler - podría decirnos por qué escribe para niños y adolescentes?
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Reiz mich weiter und ich breche ihm nicht nur die Beine.
Cierra la boca o le romperé algo más que su pierna.
Entdecken Sie den Reiz der Vielfältigkeit der Tschechischen Republik – eines Landes im Herzen Europas.
Descubra la magia de la inesperada riqueza y variedad de la República Checa - una tierra en el corazón de Europa.
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
So sehr mich der Gedanke reiz…Ihre Umsicht ist andernorts gefragt. - Und zwar?
La idea me atra…...pero necesitamos sus servicios en otro lado. - ¿Qué es esto?
vom Frühstück am Morgen bis zum abendlichen Dinner, das bei Sonnenuntergang seinen ganz besonderen Reiz hat.
DE
desde el desayuno a la mañana hasta la cena vespertina, la que es especialmente estimulante durante la puesta del sol.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sobald die ankommenden Reize eine gewisse Schwelle überschritten haben, kommt es zur Auslösung des Samenergusses.
En cuanto la irritación alcanza un cierto límite aparece la eyaculación.
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Die menschliche Wahrnehmung kommt erst durch sinnliche und abwechslungsreiche Reize zu ihrer vollen Entfaltung.
ES
Los sentidos humanos se nutren de la estimulación y las variaciones.
ES
Sachgebiete:
kunst typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Fortschritt lässt sich nicht aufhalten, aber der Reiz der böhmischen Hauptstadt ist zeitlos.
El progreso es irremediable, pero Praga, la capital de Bohemia, sigue ajena al paso del tiempo.
Sachgebiete:
kunst transport-verkehr musik
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie auch die Reize des Umlandes von Bitola auf unserer Seite für die Ferienregion Mazedonien.
ES
Mira todas las posibilidades de pernoctar en Macedonia.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie dir Mitglieder Fotos und Videos an um heiße optische Reize zu erhalten.
Puedes buscar entre las fotos y los videos de los usuarios para alegrarte la vista.
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Ein Strand mit einem besonderen Reiz , guten Serviceanlagen und hohem Zustrom an Badegästen.
Una playa de una belleza especial, con buenos equipamientos y alta afluencia de público.
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Erleben Sie den Reiz von Torontos Innenstadt auf einer der größten Universitäten Kanadas.
Este establecimiento, situado en una de las universidades más grandes de Canadá, es perfecto para visitar el centro de la ciudad de Toronto.
Sachgebiete:
musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Erleben Sie auch hier den einzigartigen Reiz und die unglaubliche Atmosphäre.
la sensación de emoción y el ambiente de ambos son insuperables.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie auch die Reize des Umlandes von Struga auf unserer Seite für die Ferienregion Mazedonien.
ES
Mira todas las posibilidades de pernoctar en Macedonia.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie auch die Reize des Umlandes von Kotor auf unserer Seite für die Ferienregion Montenegro.
ES
Mira todas las posibilidades de pernoctar en Montenegro.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie auch die Reize des Umlandes von Tivat auf unserer Seite für die Ferienregion Montenegro.
ES
Mira todas las posibilidades de pernoctar en Montenegro.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Durch diese mechanischen Reize entstehen Entzündungen, die mit den bekannten Symptomen einhergehen:
DE
Esta irritación mecánica provoca las inflamaciones asociadas a los síntomas conocidos:
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie auch die Reize des Umlandes von Malbun auf unserer Seite für die Ferienregion Liechtenstein.
ES
Mira todos las posibilidades para pernoctar en Liechtenstein.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie auch die Reize des Umlandes von Schaan auf unserer Seite für die Ferienregion Liechtenstein.
ES
Mira todos las posibilidades para pernoctar en Liechtenstein.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ihrer Reiz der Kultur und Konnotation bieten Menschen mehr Auswahlmöglichkeiten ab.
Con rico depósito y connotación de bienes culturales proporciona a las personas más opciones que aman los estilos de vestidos
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Beziehungen können etwas Wunderbares sein, aber auch das Single-Dasein hat seine Reize.
ES
Cada hombre tiene sus propias áreas que pueden ser estimuladas.
ES
Sachgebiete:
film psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
POKER DICE SOLITAIRE FUTURE verbindet das Einzelspieler-Erlebnis von Solitaire mit dem strategischen Reiz von Poker.
ES
POKER DICE SOLITAIRE FUTURE combina la experiencia para un jugador del solitario con la mecánica del póker.
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Wir haben über ein paar Spiele und den besonderen Reiz von Rollenspielen gesprochen.
Mecánica del juego y colaboración con el ente
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie werden den Reiz der Täler und Kunststädte der Provinz Cuneo das ganze Jahr über entdecken.
Descubraras como son interesantes y acogedores los valles y la llanura de la provincia de Cuneo en cada temporada del año.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Testaccio ist es eine Wahl der Reiz für Menschen, die eine Ferienwohnung in Rom
Este barrio es una oprtunidad para comprender las tradiciones en cocina de Roma
Sachgebiete:
kunst verlag gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Dieses Konzept wird umgesetzt in funktionelle Kleidungsstücke aus vielseitigen Stoffen mit zeitlosem Reiz .
ES
Prendas funcionales con tejidos versátiles y de riqueza atemporal.
ES
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Erhältlich in verschiedenen Kugelgrößen, oder auch als Loveball ( Kugel in der Kugel ) für den besonderen Reiz .
Disponible en diferentes tamaños de pelota o balón con Amor (bola en la pelota) en el especial de los sentimientos.
Sachgebiete:
internet media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Besonderen Reiz haben die 15 Schrägaufzüge, die das Zentrum mit den steilen Hügeln verbinden.
DE
Hay 15 ascensores del siglo XVIII que aún están en perfecto funcionamiento y que conectan el centro de la cuidad con los cerros.
DE
Sachgebiete:
schule radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Daniela erschien bald wie auf den Decken der Zeitschriften Kosmopolitisch, Elle, Reiz und Marie Claire.
Daniela aparecía pronto en las tapas de revistas como el Cosmopolita, Elle, Glamour y Marie Claire.
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Kostenlose Parkplätze für Hotelgäste und kostenloses drahtloses Internet (Wi-Fi) verstärken noch den Reiz dieser Anlage.
EUR
El estacionamiento gratuito y el acceso gratuito a Internet Wi-Fi añaden un toque aún más especial a este Hotel.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieser an der Stelle einer österreichischen Kaserne angelegte, große Platz weist gewisse städtebauliche Reize auf.
ES
Esta amplia plaza ocupa el lugar de lo que fuera antaño un cuartel austriaco. Posee una cierta elegancia a pesar de su estilo algo ostentoso.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Baskenland besitzt viele Reize und dazu einen einzigartigen authentischen Charme.
ES
el País vasco francés irradia una autenticidad y un modo de vidas únicos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Missbrauch von den gro?en Dosen ruft den Reiz des Darms herbei.
El abuso las dosis grandes llama la irritaci?n del intestino.
Sachgebiete:
astrologie medizin landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die kommerzielle Geschäftigkeit ist sicher einer der großen Reize von Platja d?Aro .
La oferta comercial de Platja d?Aro
Sachgebiete:
historie architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ist das nicht genau der Reiz , wenn man im Ausland lebt?
ES
¿No es esta una de las alegrías de vivir en el extranjero?
ES
Sachgebiete:
film tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Mit der Bahn, dem Fahrrad, dem Auto – verlassen Sie die Stadt und entdecken Sie Masowiens Reize
PL
En tren, en bici o en coche; sale de Varsovia y descubre las atracciones de Mazovia
PL
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotelanlage von Santiago de Cuba wird neue Reize haben | Caribbean News Digital
Ryanair te invita a escaparte en otoño | Caribbean News Digital
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Der Reiz der Flusslandschaft zog auch berühmte Persönlichkeiten wie Goldoni, Casanova, Byron und D'Annunzio an.
La belleza del paisaje lleno de ríos atrajo a personas famosas como Goldoni, Casanova, Byron, D'Annunzio.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ihr zeitloser Schmuck, raffinierter Spiegel ihrer Weiblichkeit, bringt ihren Reiz und ihre Großzügigkeit bestens zur Geltung.
Su estilo y su generosidad deslumbran en su joyería atemporal, la expresión más elegante de su feminidad.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenn sich die Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten verringern, verlieren Betrug und Schmuggel dadurch ihren Reiz und werden hoffentlich sogar verschwinden.
Si las diferencias entre los Estados miembros disminuyen, se dificultarán el fraude y el contrabando y, ojalá, lleguen, incluso, a desaparecer.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Unserer Meinung nach ist eine allgemeine Ausnahmeregelung für diesen Bereich, die oberflächlich betrachtet ihren Reiz hat, nicht die beste Lösung.
Nuestra opinión es que una excepción general, que superficialmente parece atractiva, no es la mejor solución.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Tatsache, dass kein Luftfahrtunternehmen für die Bedienung dieser Strecke vorhanden war, beweist den geringen wirtschaftlichen Reiz dieser Verbindung.
La inexistencia de compañías aéreas que puedan cubrir el enlace pone de manifiesto el escaso interés económico que suscita esta línea.
Was Baby wirklich mag ist doch der Reiz am Gefährlichen. und es hat dich noch nicht getroffen.
Lo que le gusta a la nena es ganarle un…...a esos contadores que te menosprecia…...y que aún no te han ascendido.
Aber es zeigt das Bedürfnis des Gehirns zufällige Reize aufzunehmen und sie zu etwas sinnhaftem Ganzen zu formen.
Pero ilustra la necesidad del cerebro de tomar entradas sensoriales aleatorias y construirlas - en un significativo todo.
Jeden dieser vielen Reize könnte man mit einem medikamentösen chemischen Wirkstoff vergleichen, der eine bestimmte Wirkung erzeugt.
Cada uno de esos impulsos se podría comparar con una sustancia química medicamentosa que surte un efecto determinado.
Sachgebiete:
astrologie medizin verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite