Das Material eignet sich hervorragend für Informationsveranstaltungen, um Eltern, RektorInnen, Jugendlichen und allen Interessierten zu zeigen, dass Deutsch eine Sprache ist, deren Erwerb sich lohnt.
DE
El material se presta a ser utilizado en sesiones informativas para mostrar a padres, directores, jóvenes y a cualquier persona interesada, que el alemán es una lengua que merece la pena aprender.
DE
Sachgebiete: verlag literatur schule
Korpustyp: Webseite
Wie z.B. als die Rektorin zu deinem Kumpel gesagt hat, er soll seinen Schwanz auspacken.
Como las que la directora dijo antes de que tu mejor amigo se sacara el pene.
Korpustyp: Untertitel
Levias, Sie sind nun Rektorin.
Usted es la directora a cargo.
Korpustyp: Untertitel
Fräulein Honig wurde die Rektorin der Schule.
La Srta. Honey se volvió directora de la escuela.
Korpustyp: Untertitel
Ja, ich bin die stellvertretende Rektorin.
Sí, soy la ayudante del director.
Korpustyp: Untertitel
Miss Fedley ist die Rektorin von Rosemere, Baby.
La Srta. Fedley es la directora de Rosemere, cari.
Korpustyp: Untertitel
Die neue Rektorin der Vince Lombardi High School, Miss Evelyn Togar.
La nueva directora de Vince Lombardi High, la señorit…
Lediglich 20 % der akademischen Spitzenkräfte waren Frauen und nur eine von zehn Universitäten in der Europäischen Union wurde von einer Rektorin geführt.
Tan solo el 20 % de los académicos de alto nivel eran mujeres, y únicamente una de cada diez universidades de la Unión Europea tenía una rectora.
Auch die Rektorin meiner Universität, die im Ranking der Universitäten in Polen an erster Stelle liegt, ist eine Frau, eine Professorin für Physik.
El puesto de rector de mi universidad, considerada la primera en Polonia, también está ocupado por una mujer, una profesora de física.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rektorin von 1989 bis 2011, verantwortlich fuer die Einteilung der Schueler in passende Klassen nach Absolvierung des Einstufungstests und die Entwicklung des Lehrstoffs und –materials
Jefa de estudios desde 1989 a 2011. Responsable de clasificación de estudiantes en las pruebas de acceso. Elaboración de materiales y recursos didácticos.
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite