linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Renovierung renovación 429

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Renovierung restauración 39 reforma 122 rehabilitación 16 reparación 9 reconstrucción 4

Verwendungsbeispiele

Renovierung renovación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anbieter verkaufen gelegentliche persönliche Gegenstände zu verschieben oder Renovierung.
Vendedores ocasionales venden pertenencias personales por mudanza o renovación.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Wir können nämlich nur kostengünstiger bauen oder renovieren, wenn der ganze Ablauf der Renovierung besser gestaltet wird.
Sólo podremos construir o renovar a menor coste si se diseña mejor la totalidad del proceso de renovación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir haben einen engen Zeitplan für die Renovierung.
Tenemos un programa muy apretado con la renovación.
   Korpustyp: Untertitel
Das Haus hat zwei Etagen und braucht eine komplette Renovierung.
La casa tiene dos plantas y necesita una renovación completa.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse immobilien    Korpustyp: Webseite
Bereitstellung, Bau, Umbau, Renovierung, Instandsetzung, Instandhaltung und Reinigung von Wohnungen.
Suministro, construcción, transformación, renovación, reparación, mantenimiento y limpieza de viviendas.
   Korpustyp: EU DCEP
Als Teil der Renovierungen, habe ich Kameras installieren lassen.
Como parte de las renovaciones, hice que instalaran cámaras.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wände sind mit sehr seltenen chinesisch-indischen Kunstwerken geschmückt, welche bei der Renovierung des Gebäudes entdeckt wurden.
Las paredes están decoradas con frescos únicos de estilo colonial chino-indio, descubiertos en la renovación del edificio.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Der zweite Schritt war die Renovierung der Gebäude und die Anschaffung von Ausrüstungen (die nicht unmittelbar mit der Produktion zusammenhängen).
La segunda medida implicó la renovación de las instalaciones y la compra de equipos (no directamente ligados a la producción).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Renovierung der Stadthalle war uns völlig unbekannt.
La renovación del ayuntamiento nos era totalmente desconocida.
   Korpustyp: Untertitel
LCIF finanzierte die Renovierung des Camps, bei der auch der Schlafsaal behindertengerecht umgestaltet wurde.
LCIF financió la renovación del campamento, que incluyó facilitar el acceso de las personas discapacitadas al dormitorio.
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Renovierung aus Energiespargründen .
Renovierung dörflicher Bausubstanz .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Renovierung

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir zahlen die Renovierung.
Pagaremos por los arreglos.
   Korpustyp: Untertitel
Swimmingpool nach der Renovierung ES
¿Cómo garantizar la seguridad de mi piscina? ES
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link zu Renovierung:
Enlace permanente a los RAEE:
Sachgebiete: handel internet media    Korpustyp: Webseite
Kosten für Renovierung der Wohnungen
Coste de modernizar los pisos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie ist wegen Renovierung geschlossen.
Está cerrada por remodelación.
   Korpustyp: Untertitel
Aktuellste Erfahrungberichte zu Hausbau & Renovierung ES
Opinión más actual sobre Hogar y Jardín ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Außen Renovierung im Preis inbegriffen.
El precio es negociable.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Renovierung des Gemeindesaals (salón comunal);
Remodelación del Salón Comunal;
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Recycling und Renovierung der Füllungen. ES
Reciclaje y renovaciones de los cartuchos de tinta. ES
Sachgebiete: verlag foto informatik    Korpustyp: Webseite
Außen Renovierung im Preis inbegriffen.
Es un buen precio!
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Portierung auf KDE 4 und Code-Renovierung
Adaptación a KDE4 y refactorización
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Anmietung sicherer Gebäude und/oder Renovierung.
alquiler de locales seguros y/o reacondicionamiento.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geschlossen wegen Renovierung, etw…zwei Monate.
Está cerrado por renovaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Nach der Renovierung verkaufe ich alles.
Lo reformaré y lo venderé.
   Korpustyp: Untertitel
Mehr aktuelle Erfahrungsberichte für Hausbau & Renovierung ES
Más opiniones actuales de Hogar y Jardín ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Ich komme wegen der Renovierung des Flurs.
Vengo a decorar los vestíbulos.
   Korpustyp: Untertitel
Bellacasa Mallorca Interessantes Dorfhaus zur Renovierung
Bellacasa Mallorca Casa de pueblo muy interesante con jardín para restaurar
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Interessantes Dorfhaus mit Garten zur Renovierung
Casa de pueblo muy interesante con jardín para restaurar
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Hotel wurde 2011 einer Renovierung unterzogen.
El Hotel fue remodelado en 2011.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Das Hotel wurde 2003 einer Renovierung unterzogen.
El Hotel fue completamente renovado en 2003.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Hotel wurde 2013 einer Renovierung unterzogen.
Enfrente del hotel hay una parada de transporte público.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Du wolltest mit der Renovierung längst fertig sein.
Ibas a terminar de remodela…...este lugar.
   Korpustyp: Untertitel
(b) mehr als 25 % der Gebäudehülle einer Renovierung unterzogen werden;
(b) se renueva más del 25 % de la superficie del cerramiento exterior del edificio;
   Korpustyp: EU DCEP
Die Renovierung abseits errichteter Wohnsiedlungen ist schlicht sinnlos.
Reformar enclaves que han sido apartados, sencillamente no tiene sentido.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich weiß wie nervtötend eine Renovierung sein kann.
Sé lo estresante que puede ser una remodelación.
   Korpustyp: Untertitel
Bei diesem Entwurf wurde die Renovierung der Gästezimmer sowie Bäde…
Diseño creativo de las zonas comunes de recepción y bar/restaurant…
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Renovierung des Gästehauses im 4 Sterne Hotel mit individuellem Charm…
Concepción arquitectónica general del interiorismo de un hotel de cuatr…
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es gab keine Problem mit der Renovierung, die ich durchführe.
No he tenido problemas con las remodelaciones que he estado haciendo.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab keine Problem mit der Renovierung, die ich durchführe.
Bueno, no he tenido ningún problema con las renovaciones que he estado haciendo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Verwaltung schickte mich wegen der Renovierung von Ihrem Flur.
La dirección me envía para consultar la decoración del descansillo.
   Korpustyp: Untertitel
Es hing in seinem alten Büro, vor der Renovierung.
La tenia colgada en su vieja oficina, antes de las restauraciones
   Korpustyp: Untertitel
Die kleinen Badezimmer würden von einer Renovierung profitieren.
Los cuartos de baño son de reducidas dimensiones y necesitan de un reacondicionamiento.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die letzte Renovierung der Zimmer wurde im Juli 2006 abgeschlossen.
Las habitaciones fueron renovadas por última vez en julio de 2006.
Sachgebiete: religion film radio    Korpustyp: Webseite
Ortung, Finanzierung, Renovierung und Dekoration für Ihr Haus auf Mallorca ES
Financiar, comprar, renovar, decorar y alquilar propiedades en Mallorca ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Renovierung des Trinkwassersystems für 70 Häuser in La Gamba.
Restablecimiento del acueducto que abastece 70 casas en el centro de La Gamba.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
die Renovierung der päpstlichen Ställe am Quirinal in Rom (1999);
la reestructuración de las antiguas Caballerizas Papales en el Quirinale de Roma (1999);
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bis zur großen Renovierung um das Jahr 2000. IT
Hasta llegar a la gran reestructuración de la década de los dos mil. IT
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Renovierung gehalten den authentischen Charakter des Hauses. EUR
La actualización mantiene el carácter auténtico de la casa. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Vollständige Renovierung und Erweiterung des Vauxhall Showrooms, darunter:
El showroom Vauxhall se renueva completamente y se amplía en todas sus partes:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Variotherm Heizleisten sind ideal für Renovierung und Neubau. AT
Los zócalos radiantes Variotherm son ideales para restauraciones y construcciones nuevas. AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis dieser Renovierung ist noch heute zu sehen.
El resultado de este gran trabajo se puede ver todavía hoy.
Sachgebiete: religion historie universitaet    Korpustyp: Webseite
Ohne diese Ausnahmeregelung dürfen keine authentischen Farben für die Renovierung historischer Gebäude verwendet werden.
Sin estas excepciones no se dispondrá de pintura auténtica para restaurar edificios históricos.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Geld wurde u. a. für die Renovierung mehrerer Hotels und den Bau neuer Swimmingpools verwendet.
El dinero se utilizó, entre otras cosas, para renovar varios hoteles y construir piscinas nuevas.
   Korpustyp: EU DCEP
Bau, Renovierung, Bereitstellung oder Instandhaltung von Denkmälern und gemeinnützig genutzten Gebäuden gemeinnütziger Einrichtungen (ÄA 16);
La posibilidad de confusión y abuso, así como la evolución de las técnicas de producción, hacen que estas excepciones resulten engañosas e inútiles ".
   Korpustyp: EU DCEP
die Kosten der Renovierung des Ravenstein-Gebäudes vor der Rückgabe an die Eigentümer nach 40jähriger Nutzung;
el coste de restaurar el edificio Ravenstein antes de devolvérselo a los propietarios tras cuarenta años de ocupación;
   Korpustyp: EU DCEP
Unserer Auffassung nach sollte auch die Renovierung des Montoyer Gegenstand einer Prüfung sein.
El proyecto Montoyer también tiene que examinarse.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Statt Renovierung Neuerrichtung, unterstützt durch komplexe Programme, die soziale Beschäftigung schaffen. Das ist die Lösung.
En lugar de renovar, la solución pasa por reconstruir con apoyo de programas complejos que generen empleo social.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In vielen Fällen ist eine Renovierung dieser Kirchen für die Gemeinden nicht erschwinglich.
En muchos casos, las reparaciones de estas iglesias son increíblemente caras para los feligreses.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die monatelange Renovierung hat diesen wichtigen Verkehrsweg zwischen dem Norden und dem Süden Europas abgeschnitten.
Este reacondicionamiento, que duró varios meses, cortó esta importante vía de transporte entre el norte y el sur de Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zudem rufe ich sie auf, das geeignete Finanzierungsmodell zur Renovierung des vorhandenen Gebäudebestands auszumachen.
También les pido que encuentren el modelo de financiación adecuado para renovar los edificios existentes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
mehr als 25 % der Oberfläche der Gebäudehülle einer Renovierung unterzogen werden,
se renueva más del 25 % de la superficie de la envolvente del edificio.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe eine Flasche vom heiligen Wasser drin verschüttet, während der Renovierung.
Yo derramé una botella de agua bendita allí durante las renovaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Für Reparaturen und Renovierunge…hat dein Vermieter vollen Zugang zu deiner Wohnung.
Para reparaciones o reconstruccione…tu casero tiene acceso completo a la casa.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du ihr Büro verschandelst, bedeutet das, dass die Renovierung länger dauert.
Arruinar su oficina significa que las renovaciones tardarán más,
   Korpustyp: Untertitel
Nun, wie Sie wissen, bin ich während der Renovierung der Barlow-Wohnung über einen Vogelbefall gestolpert.
Bien, como sabes, mientras preparaba el apartamento de los Barlow para alquilar, di con una plaga de pájaros.
   Korpustyp: Untertitel
Für Reparaturen und Renovierunge…hat dein Vermieter vollen Zugang zu deiner Wohnung.
Para reparaciones o renovació…su casero tiene total acceso a su residencia.
   Korpustyp: Untertitel
Du wolltest mit der Renovierung längst fertig sein. Seit 1 Monat.
Ibas a terminar de remodelar est…...hace más de un mes.
   Korpustyp: Untertitel
wünscht, regelmäßig über die Fortschritte bei der Renovierung des "Palais”-Gebäudes informiert zu werden;
Desea recibir informes periódicos sobre la evolución de las obras de reacondicionamiento del edificio "Palais”;
   Korpustyp: EU DCEP
Bei der kompletten Renovierung der Unterkunft wurde der traditionelle marokkanische Stil beibehalten.
Ha sido totalmente reformada respetando el estilo tradicional marroquí.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ciao bietet Ihnen umfassende Testberichte, Erfahrungen und Bewertungen von Verbrauchern im Bereich Hausbau & Renovierung ES
Ciao ofrece opiniones reales, consejos para el consumidor y valoración de productos en Hogar y Jardín ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Alles rund um das Thema Hausbau und Renovierung finden Sie hier: ES
…tu casa o jardín podrás encontrarlo aquí. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Der ursprüngliche Charme der Villa des Antica Badia Relais wurde bei der Renovierung gelungen erhalten.
El bello edificio del Antica Badia Relais ha sido reformado y aún conserva elementos originales.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Das AVA Hotel, Apartments & Suiten wurde einer grundlegenden Renovierung im Juli 2004 unterzogen. ES
El hotel AVA, Apartaments & Suites, ha sido completamente renovado en julio del 2004. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das ist der Grund, wieso ich meine Renovierung beginne, wenn sie nächsten Monat nach Europa geht.
Por eso, cuando se vaya a Europa el mes que viene, voy a empezar mis renovaciones.
   Korpustyp: Untertitel
eine Baufirma mit dem Bau oder der Renovierung Ihres Hauses beauftragen, ES
al contratar a una empresa para que haga obras en tu casa ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie handel    Korpustyp: EU Webseite
Dieses Hotel wurde 1877 eröffnet und im Jahre 2009 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Construido en 1877 y remodelado en 2009, el hotel muestra una combinación única de estilo arquitectónico eduardiano e instalaciones modernas.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1997 eröffnet und im Jahre 2005 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Este hotel elegante abrió sus puertas en 1997 y se renovó en 2005.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 2000 eröffnet und im Jahre 2009 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Desde 2000, es un hotel destacado en el centro histórico de Albufeira.
Sachgebiete: verlag raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 2004 eröffnet und im Jahre 2009 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Renovado en 2009, el hotel bien equipado lleva acogiendo huéspedes desde 2004.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1978 eröffnet und im Jahre 1994 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Renovado en 1994, el hotel impresionante lleva acogiendo huéspedes desde 1978.
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1997 eröffnet und im Jahre 2008 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Este hotel lujoso se fundó en 1997 y se reformó completamente en 2008.
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1990 eröffnet und im Jahre 2012 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Ejemplo del estilo arquitectónico contemporáneo, este hotel abrió sus puertas en 1990 y se reformó totalmente en 2012.
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1999 eröffnet und im Jahre 2012 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Este edificio medieval se reformó cuidadosamente en 2012.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nach einer Renovierung erstrahlt das ursprünglich aus der Kolonialzeit stammende Gebäude des Minto in neuem Glanz.
El Minto House Brisbane está ubicado en un edificio colonial y se ha reformado para conservar la belleza de la casa original.
Sachgebiete: verlag kunst finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wir bieten ein vollständiges Recyclingprogramm für Akustikdecken in der Konstruktions-, Renovierungs- und Abbruchphase Ihres Projekts. ES
Ofrecemos un servicio total te reciclaje de techos acústicos durante las etapas de demolición, construcción y renovacion de su proyecto. ES
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
Vor kurzem wurde es einer Renovierung unterzogen und zeigt nun ein frisches, neues Gesicht. ES
Recientemente ha sido renovado: el resultado es una imagen nueva, moderna y acogedora. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Seit der Renovierung und Neueröffnung im Jahr 2009 ist das Museum leicht zugänglich und rundum modernisiert.
Tras su remodelación y reapertura en 2009 el museo ofrece una fantástica accesibilidad y se ha modernizado a conciencia.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Besitzer haben sich bei der vollständigen Renovierung im Jahre 2009 um jedes Detail gekümmert:
Los propietarios han cuidado cada detalle para tener todo el confort necesario, reformando la casa completamente en el ano 2009:
Sachgebiete: verlag finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Umgestaltung zum Wohnhaus bedarf nur wenigen Handgriffen und kleiner Renovierung.
La transformación de la casa requiere muy poco esfuerzo y renovaciones pequeñas.
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Für die Renovierung wurden edle Materialien, wie Stein und Holz, verwendet.
Antigua Capilla, reformada en noviembre del 2014 con materiales nobles como la madera y la piedra.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Für die Renovierung wurden edle Materialien, wie Stein und Holz, verwendet.
Se han utilizado materiales nobles como la madera y la piedra.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Für die Renovierung wurden edle Materialien verwendet, wie Holz und Stein.
Se han utilizado materiales nobles como la madera y la piedra.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1654 eröffnet und im Jahre 2012 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Este edificio barroco se reformó cuidadosamente en 2012.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1900 eröffnet und im Jahre 1999 einer kompletten Renovierung unterzogen.
En 1900 abrió sus puertas el hotel, y desde entonces este ejemplo de estilo arquitectónico italiano se ha convertido en un conocido destino en Praga.
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1992 eröffnet und im Jahre 2007 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Este edificio imperio se reformó cuidadosamente en 2007.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1960 eröffnet und im Jahre 2000 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Este edificio antiguo se reformó cuidadosamente en 2000.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1890 eröffnet und im Jahre 2008 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Abierto en 1890, el hotel espectacular atrae a los visitantes gracias a su arquitectónico tradicional.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1900 eröffnet und im Jahre 2011 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Ejemplo del estilo arquitectónico veneciano, este hotel abrió sus puertas en 1900 y se reformó totalmente en 2011.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1996 eröffnet und im Jahre 2009 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Este hotel espectacular abrió sus puertas en 1996 y se renovó en 2009.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1993 eröffnet und im Jahre 2008 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Desde 1993, es un hotel destacado en el corazón de Las Vegas.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Seit der Renovierung 2012 zeigt sich das Hotel in modernem Design und verfügt über
Este hotel renovado en 2012 ofrece un moderno diseño
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 2002 eröffnet und im Jahre 2009 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Este hotel encantador se fundó en 2002 y se reformó completamente en 2009.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Museum im Arlberg-Kandahar-Haus feiert mit der kürzlich abgeschlossenen Renovierung eine neue Ära.
El museo en la casa Arlberg-Kandahar celebra una nueva era con las restauraciones recién terminadas.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1985 eröffnet und im Jahre 2007 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Desde 1985, es un hotel destacado en el centro de Tokio.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1972 eröffnet und im Jahre 2010 einer kompletten Renovierung unterzogen.
El hotel abrió sus puertas en 1972, ofreciendo alojamiento en un edificio de 19 plantas diseñado en estilo arquitectónico medieval.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Paola Marella "Für die Renovierung meines Bads kommt nur Evolutionmarble von Marazzi in Frage!" IT
¡Mi baño lo reformo con el gres Evolutionmarble de Marazzi!” Paola Marella: IT
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Paola Marella "Für die Renovierung meines Bads kommt nur Evolutionmarble von Marazzi in Frage!" IT
"¡No me cabe ninguna duda! ¡Mi baño lo reformo con el gres Evolutionmarble de Marazzi!” IT
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1911 eröffnet und im Jahre 2005 einer kompletten Renovierung unterzogen.
Desde 1911, es un hotel destacado en el centro histórico de Zúrich.
Sachgebiete: tourismus gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
2002 erfolgte die grundlegende Umgestaltung und Renovierung von weiteren 14 Gästezimmern. DE
En 2002 renovamos completamente 14 habitaciones, equipando alguna de ellas con DE
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel wurde 1935 eröffnet und im Jahre 2009 einer kompletten Renovierung unterzogen.
El hotel Kossak Hotel, construido en 1935, es conocido por su estilo arquitectónico contemporáneo.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite