linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Reptilien reptiles 235
reptil 2

Verwendungsbeispiele

Reptilien reptiles
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Einfach den selbstklebenden Clip auf die Scheibe des Terrariums kleben und die Futterschale befestigen, damit Ihren Reptilien zu jeder Zeit Mehlwürmer als Futter zur Verfügung stehen.
Simplemente pegue el clip auto-adhesivo en el cristal de su terrario y monte el plato para proporcionar a sus reptiles una fuente constante de gusanos para comer.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Aquatische Reptilien sollten in Bereichen untergebracht werden, deren Wasser umgewälzt, gefiltert und belüftet wird.
Los reptiles acuáticos deberían alojarse en acuarios con circulación de agua, con filtros y oxigenación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gewöhnliche Reptilien legen ihre Eier und bewachen sie nicht.
Muchos reptiles abandonan sus huevos en cuanto los ponen.
   Korpustyp: Untertitel
Reptilienshop Template - Bearbeiten Sie diese originelle Homepage-Vorlage und gehen Sie mit Ihrem Shop für Reptilien oder exotische Haustiere online.
Personaliza esta llamativa y amigable plantilla web para llevar a tu tienda de reptiles o empresa de mascotas exóticas online.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Terrestrische Reptilien sollten in Bereichen gehalten werden, die einen geeigneten Landbereich und einen Wasserbereich enthalten.
Los reptiles terrestres deberían alojarse en recintos con una parte terrestre adecuada y una parte acuática.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Allia Fallanx setzte als Pianist, Ornithologe, Katalogisator, Imker und Experte für fliegende Reptilien die Tradition der Wächter fort und baute sie aus.
Allia Fallanx, como pianista, ornitólogo, catalogador, apicultor y experto en reptiles voladores, perpetuó y expandió la tradición de los guardias.
   Korpustyp: Untertitel
Verletzte Säugetiere und Reptilien werden in der Rettungsstation des Zoos behandelt.
También es un centro de rescate de mamíferos y reptiles.
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Beim Umgang mit Reptilien ist Vorsicht geboten, da sie leicht verletzt werden können.
Es preciso manipular a los reptiles con precaución porque se pueden herir con facilidad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dinosaurier haben mit unseren Vögeln mehr gemeinsa…als mit Reptilien.
Tal ve los dinosaurios tienen mas en comun con los pajaros que con los reptiles
   Korpustyp: Untertitel
Baumbewohnende Reptilien und Amphibien zögern oft, die bodennahen Futterschalen zu benutzen.
Los reptiles y anfibios arborícolas son a menudo reacios a utilizar platos de comida a nivel del suelo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Reptilien"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Beschäftigung und Spiele für Reptilien
Actividades y juegos para peces
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik jagd    Korpustyp: Webseite
Ein Reptilien-Fond aus illegalen Waffenverkäufen.
Es una cuenta de fondos ilícitos que tiene el Pentágono.
   Korpustyp: Untertitel
Stapelbar zur Zucht oder Ausstellung von Reptilien
Apilable para exhibir o criar
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Der Halsansatz ist unten am Schädel…anders als bei Reptilien.
Tiene el cuello unido a la base del cráneo, no a la nuca.
   Korpustyp: Untertitel
Die Behälter von Reptilien sollten angemessen belüftet sein.
Los recintos para anfibios deberían estar convenientemente ventilados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daher sollte es normalerweise nicht erforderlich sein, Reptilien mit lebenden Wirbeltieren zu füttern.
Por consiguiente, no tendría que ser necesario, en general, alimentarlos con vertebrados vivos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir vertrauen auf den guten Willen unserer Mitmenschen.. .. .. und auf die Nachsicht der Reptilien.
Confiamos en la buena voluntad del ser humano y e…...la paciencia de las víboras.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist so, dass, solange eines dieser Reptilien noch lebt, die ganze Gegend hier geschützt ist.
Mientras uno de estos siga viv…...toda esta área estará protegida.
   Korpustyp: Untertitel
Auf den Kanarischen Inseln weist die Fauna vor allem viele Arten von Reptilien und Vögel auf.
En las Islas Canarias la Fauna está compuesta principalmente por diversas especies de reptíles y pájaros.
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Kann auch für einen klimatisierten Transport von Reptilien verwendet werden; 12V-Gleichstrom-Adapter für Autos
También puede ser utilizado para el transporte con aire acondicionado, adaptador 12V DC para el uso en vehículos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Empfohlen in Kombination mit Repti Glo 5.0 oder 10.0, abhängig von den Bedürfnissen der Reptilien
Se recomienda usar en combinación con Repti Glo 5.0 o Repti Glo 10.0
Sachgebiete: zoologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ideal für Chamäleons und andere auf Bäumen lebende Reptilien und Amphibien
Ideal para Camaleones y otras especies arborícolas
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Reptilien nicht leicht umgekippt Ein richtiges Versteck ist ein häufig unterschätztes Merkmal eines natürlichen Terrariums.
Un área de escondite adecuado es una característica a menudo subestimada en un terrario natural.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Eine Glühlampe, die oberhalb der als Ruheplatz zur Verfügung gestellten Plattform angebracht wird, erlaubt sonnenbadenden Reptilien, ihre Körpertemperatur zu erhöhen.
Una lámpara incandescente situada por encima de la plataforma colocada para que el animal pueda descansar le permite calentarse y aumentar su temperatura corporal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Drittel aller Säugetierarten und über ein Viertel aller bekannten Reptilien- und Vogelarten leben in dieser Region.
América Latina cuenta con una proporción más que importante de vida silvestre y bosques de todo tipo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Reptilienwelt Template - Bearbeiten Sie diese ansprechende Homepage-Vorlage und gehen Sie mit Ihrem Shop für Reptilien oder exotische Haustiere online.
Productos para mascotas Template - Los colores brillantes e ilustraciones juguetonas crean una atmósfera amigable en las plantillas web.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Biotize hilft bei der Beseitigung von organischem Abfall in Wasserbereichen der Reptilien-Lebensräume (z.B. Schildkrötenaquarien, Schlangenbecken, Wasserbereiche für Amphibien etc.).
Biotize ayuda a eliminar los residuos orgánicos dentro de los hábitats acuáticos (por ejemplo, los acuarios de tortugas, entre otros).
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Reptilien und Amphibien sind ektothermische oder kaltblütige Tiere. Ein ordentliches Heizsystem ist daher ein wichtiger Aspekt für ein natürliches Terrarium.
Además del sistema de iluminación, también es necesario un sistema de calentamiento apropiado, un factor importante para los terrarios.
Sachgebiete: informationstechnologie gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Bearbeiten Sie diese ansprechende Homepage-Vorlage und gehen Sie mit Ihrem Shop für Reptilien oder exotische Haustiere online.
Crea una presencia online para tu spa o centro turístico con esta refrescante y tranquila plantilla web.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Reptilienwelt Template - Bearbeiten Sie diese ansprechende Homepage-Vorlage und gehen Sie mit Ihrem Shop für Reptilien oder exotische Haustiere online.
Spa de vitalidad Template - Crea una presencia online para tu spa o centro turístico con esta refrescante y tranquila plantilla web.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Eines Tages brüllte er besonders gemein herum und sein Tonfall muss Adolphe irritiert haben, denn Vipern sind sehr musikalische Reptilien, wissen Sie, viel musikalischer als die Leute glauben.
Un día, estaba gritando de un modo desagradabl…y una nota en su voz debió irritar a Adolphe, porque, como sabe, las víboras son muy musicales, mucho más de lo que la gente piensa.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Oasen der W?rme haben die bedeutende Rolle f?r das ?berleben vieler Arten der S?ugetiere, der Reptilien und der Pflanzen gespielt.
Estos oasises de calor han jugado el papel considerable para la supervivencia de muchos tipos de los mam?feros que se arrastran y las plantas.
Sachgebiete: astrologie oekologie meteo    Korpustyp: Webseite
Feldstudien und Beobachtungen von Reptilien und Amphibien in Gefangenschaft durch unsere hoch qualifizierten Mitarbeiter haben zu unserem Forschungs- und Entwicklungsprozess beigetragen.
Estudios de campo, y las observaciones en cautiverio, por nuestro personal altamente calificado han contribuído a nuestro proceso de investigación y desarrollo.
Sachgebiete: informationstechnologie theater media    Korpustyp: Webseite
Die Nachbildung der natürlichen Lebensräume, in denen Reptilien und Amphibien leben, ermöglicht uns, dieses kleine Stück erstaunlicher Wildnis bei uns zu Hause zu genießen.
Simulación de los hábitats naturales nos permiten disfrutar de ese pequeño trozo de increible naturaleza en nuestros propios hogares.
Sachgebiete: informationstechnologie theater media    Korpustyp: Webseite
Am Delfinarium ist in den letzten Jahren auch die Galleria del Mare eingerichtet worden, wo es möglich ist exotische Fische in großen Becken, aber auch Skelette von Wassertieren und Reptilien zu sehen, hilfreich um die verschiedenen Meereslebensräume kennen zu lernen und zu verstehen. IT
Cerca del Dolfinario también ha sido construida en los últimos años la Galleria del Mar, donde es posible ver peces exóticos en grandes tinas pero también esqueletos de animales acuáticos y restos útiles a entender y a conocer los muchos entornos marinos. IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite