linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Reputation reputación 176
renombre 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Reputation prestigio 6
reputation reputación la 1

Verwendungsbeispiele

Reputation reputación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Thailand internationalen Schulsystem ist groß und variiert je nach Gebühren und Reputation.
Sistema de la escuela internacional de Tailandia es grande y varía de acuerdo a las tarifas y la reputación.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Programm hat im internationalen Rahmen eine erhebliche Reputation.
El programa tiene una considerable reputación en el contexto internacional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir alle kennen Captain Kuroshimas Urheberschaft und seine Reputation.
Todos sabemos de la participación del capitán Kuroshima y de su reputación.
   Korpustyp: Untertitel
So können Sie Ihre Reputation bei diesen ISP durchgehend überwachen und entsprechend ragieren. ES
Esto le permitirá ser el interlocutor directo sobre su reputación ante dichos proveedores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
- Bestätigt der Rat die angeblich schlechte Reputation der Region, in der die Bürger der EU entführt wurden?
- ¿Confirma la supuesta reputación de la zona donde han sido raptados los ciudadanos de los Estados miembros?
   Korpustyp: EU DCEP
Ihre Reputation entsendet sie, Sir.
Su reputación le precede, señor.
   Korpustyp: Untertitel
Affiliates United bringt unzählige Markennamen aus der Branche des Online-Glückspiels mit einer Reputation, die schon Jahrzehnte anhält, zusammen.
Affiliates United une a numerosas y renombradas marcas con una reputación de décadas en la industria del juego.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Russland entdeckte rasch, dass seine Drohungen gegen die Ukraine seine Reputation als verlässlicher Erdgaslieferant für Europa beschädigten.
Rusia descubrió rápidamente que sus amenazas a Ucrania eran demasiado costosas para su reputación como proveedor confiable para Europa.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ihre Reputation entsendet sie, Sir.
Su reputación lo precede, señor.
   Korpustyp: Untertitel
Scam-Insight prüft die Reputation einer Website und informiert Sie, ob es sicher ist, dort personenbezogene Daten einzugeben.
Diagnóstico Insight para estafas: revisa la reputación de un sitio web y le permite saber si es seguro introducir su información personal.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

54 weitere Verwendungsbeispiele mit "Reputation"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihre Reputation ist hervorragend.
Sus antecedentes son brillantes.
   Korpustyp: Untertitel
Reputation und Einkommen mit Joomla!
Ganar respeto y dinero con Joomla
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Reputation und Einkommen mit Joomla!
Ganar dinero y respeto con Joomla!
Sachgebiete: geografie internet media    Korpustyp: Webseite
Reputation und Einkommen mit Joomla! nach oben
‹ Ganar respeto y dinero con Joomla arriba
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Daten über die Reputation von Programmen;
información de aplicaciones fiable;
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Daten über die Reputation von Webseiten;
datos de páginas web fiables;
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Insbesondere diesem verdankt der Tettnanger Hopfen seine weltweite Reputation.
La fama internacional del lúpulo «Tettnanger Hopfen» le debe mucho a ese aroma.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die IDA verweist auch auf die Reputation der irischen Regierung.
El IDA subraya el compromiso del Gobierno irlandés al respecto.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Permanent Link to Online Reputation Management – für Unternehmen unverzichtbar ES
Permanent Link to 7 consejos para escribir un buen post ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Aber durch den Hinweis auf die Fehler des Anderen wird die deutsche Reputation auch nicht wiederhergestellt.
No obstante, señalar los errores ajenos no va a contribuir a rehabilitar la posición de Alemania.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nezhinski kam und erzählte, wie sie sich eine Reputation schaffen wollen, sie wollen den Markt kontrollieren.
Nezhinski entró …...dijo que quieren crear un nombre de marca. Quieren dominar el mercado.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn's um Ihre Reputation geht, wüsste ich was Effektiveres: spenden Sie die 13 Mrd. der UNICEF.
Si es respeto lo que busca, hay maneras más eficaces. Déle sus 13 millones a UNICEF.
   Korpustyp: Untertitel
nutzen Sie die Reputation der international anerkannten Nachweisen für Energieeffizienz und Nachhaltigkeit.
Recibir una verificación de eficiencia energética y de la sostenibilidad de sus inmuebles reconocida internacionalmente
Sachgebiete: oekologie auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Einige dieser Firmen liefern qualitativ minderwertige Heizer und können unsere Reputation beschädigen.
Algunos entregan calefactores de baja calidad y dañan nuestra reputacion.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich die Howazit Online Reputation for Hotels-Apps zu meiner Website bei Wix hinzufügen?
¿Cómo puedo agregar la app GetTraffic a mi página web Wix?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dann verdienen Sie sich jetzt eine fantastische E-Mail Marketing Reputation mit unserem Dedicated Server Programm.
Construya un fantástico representante de marketing por medio del email con nuestro Programa de Servidor Dedicado
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
‹ Andreas Köllns Auswahl von "Must have" Erweiterungen nach oben Reputation und Einkommen mit Joomla! ›
‹ Extensiones imprescindibles arriba Ganar respeto y dinero con Joomla ›
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mithilfe dieser Option können Sie die Reputation einer verdächtigen Datei überprüfen.
Usando la opción, puede verificar un archivo sospechoso.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie im oberen Bereich des Fensters auf KSN-Reputations-Service.
Haga clic con el botón secundario y seleccione Copiar del menú contextual que se abrirá.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf der rechten Seite werden Statistiken bezüglich der Reputation von Dateien und Websites angezeigt.
Aparecerá la ventana Copiand…Espere hasta que el archivo se cargue en el servidor FTP de Kaspersky Lab.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Seit der Eröffnung im 2002 gewann das Restaurant Potrefená husa die Reputation eines behagliche
Desde su apertura en 2002, Potrefená Husa ha ganado la fama del restaurante place
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich die Howazit Online Reputation for Hotels-Apps zu meiner Website bei Wix hinzufügen?
¿Puedo agregar una caja de búsqueda a mi página web Wix?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die weltweite Reputation unserer Firma und die Qualität unserer Produkte basiert auf folgenden Elementen:
La notoriedad mundial de nuestra firma y de nuestros productos es basada su los elementos siguientes:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Playa de Muro in den oberen drei Strand-Destinationen mit den besten Online-Reputation von Spanien.
Playa de Muro entre los tres primeros destinos de playa con mejor reputacion online de España.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich muss zugeben, dass ich bei Ihrer Reputation und dem Geld, das Sie verlangen, mit einer fehlerfreien Operation gerechnet habe.
Debo confesar que en base a su fama y sus honorarios, esperaba un go pe perfecto.
   Korpustyp: Untertitel
Der Erfolg und die Reputation von AXA Fixed Income beruhen auf fundierten Überzeugungen und einer Reihe wichtiger Stärken:
AXA Fixed Income adopta un enfoque práctico y conservador al invertir y posee sólidas convicciones de inversión.
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Verlangt werden auch Intelligenz, Reputation und ein ausgeprägtes Gespür für das öffentliche Interesse und das allgemeine Wohlergehen.
Buscan inteligencia, honor y un profundo sentido del interés público y del bien público.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
„Bislang beruht unsere Reputation in Deutschland vor allem auf den Bereichen Aus- und Weiterbildung, Wertermittlung sowie fachliche und ethische Standards. ES
Entre el contenido específico se destacan las Guidance Notes y los Practice Statements en las diferentes áreas profesionales. ES
Sachgebiete: controlling finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Einmal hat Raj ein planetares Objekt im Kuiper-Gürtel entdeckt, was ihm zu einer gewissen Reputation verhalf.
Uno de los motivos por los que Raj podría ser famoso es que descubrió un objeto planetario más allá del cinturón de Kuiper.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Informationen über URLs um deren Reputation zu bestimmen (Persönliche Daten wie z. B. Registrierungsinformationen werden nicht übermittelt);
información concerniente a las URLs para identificar su fiabilidad (datos personales, por ejemplo, información de registro, no será enviada);
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus verbreitet sich Ihr Name über die Blogosphäre und gewinnt dadurch binnen kurzer Zeit an Reputation. ES
Además, su marca se extiende a través de la blogósfera, ganando popularidad en poco tiempo. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Der Bericht von Herrn Marset Campos enthält zudem einen indirekten Appell an die Russische Föderation, sich stärker um die demokratische Reputation des belarussischen Regimes zu kümmern.
El informe del Sr. Marset Campos también incluye un llamamiento implícito a la Federación Rusa para que se ocupe más de las credenciales democráticas del régimen de Belarús.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Finanzlage und Reputation der EZB hängen nicht zuletzt von der angemessenen Verwaltung des Anlageportfolios ab . Der Risikosteuerung kommt dabei eine Schlüsselrolle zu .
El análisis de los resultados de la inversión . El establecimiento de medidas de gestión de riesgos adecuadas y la vigilancia de su cumplimiento .
   Korpustyp: Allgemein
Der Tettnanger Hopfen verdankt seine weltweite Reputation auch und im Besonderen den hochfeinen Aromastoffen, welche sich aus über 300 Komponenten ätherischer Öle (der sog. Hopfenblume) zusammensetzen.
El «Tettnanger Hopfen» debe su fama mundial sobre todo a las exquisitas sustancias aromáticas, entre las que se cuentan más de 300 componentes de aceites esenciales (el denominado «aroma del lúpulo»).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es war eine Umsiedlungsabteilung, die mich relativ anonym blieben ließ, was ich sehr genoss, bis all diese Nürnberg Verräter ihre Nachttöpfe ausleeren mussten, übermeiner Reputation.
Era un departamento de transport…por eso consegui mantener, un relativo anonimat…antes que esos traidores de Nurember…vaciaran su escupidera sobre mi reputacion.
   Korpustyp: Untertitel
Finanzinstitutionen, die diese Krisen überlebten, spielten weiterhin eine maßgebliche Rolle bei der Forcierung dieser Entwicklung und verbesserten ihre Reputation, das sie ja eine Krise überstanden hatten.
Las instituciones financieras que sobrevivieron a las crisis terminaron jugaron un papel crucial en impulsar un mayor desarrollo y mejoraron sus reputaciones porque resistieron una crisis.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
In Großbritannien haben Gesetzesvorschläge über die Anstiftung zu religiösem Hass und Terrorismus zu emotionalen Parlamentsdebatten - und zu Zweifeln an der liberalen Reputation von Tony Blairs Regierung - geführt.
En Gran Bretaña las propuestas de leyes sobre la incitación al odio religioso y al terrorismo han producido agitados debates parlamentarios y dudas sobre la calidad de liberal del gobierno de Tony Blair.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mit einer Webanalyselösung in Verbindung mit einem BID Management Tool um die Links richtig zu verwalten können nicht nur Profite generiert sondern auch die Reputation gesteigert werden.
Una solución de Analítica Web junto a una herramienta de BID Management permite generar tanto beneficios como notoriedad.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
World-Check wird seit dem Jahr 2000 zur Einhaltung der Kundenüberprüfungsvorschriften KYC-Compliance) sowie zur Feststellung von Beziehungs-, Reputations- und AML-/CFT-Risiken eingesetzt.
Desde el año 2000, World-Check se utiliza para cumplir la normativa KYC y ayudar a identificar relaciones, reputaciones y riesgos relacionados con ALD/CFT.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Seit der Eröffnung im 2002 gewann das Restaurant Potrefená husa die Reputation eines behaglichen und modernen Restaurants mit vorzüglichem Bier vom Fass sowie Flaschenbier und zahlreichen kulinarischen Spezialitäten.
Desde su apertura en 2002, Potrefená Husa ha ganado la fama del restaurante placentero y moderno con la deliciosa cerveza despachada mismo como la embotellada y las especialidades culinarias.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
GEI ist als Unternehmen für Finanzdienste bekannt, welches seine Kunden und Mitarbeiter an erste Stelle stellt, und wir haben die Absicht, diese Reputation beizubehalten.
GEI es renombrada como compañía de servicios financieros que pone en primer lugar a sus clientes y pensamos mantener esa reputación.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Wir arbeiten mit einer kleinen aber feinen Flamenco Gruppe zusammen und sind in gutem Kontakt mit größeren, professionellen Gruppen mit nationaler Reputation.
Tenemos acceso a pequeños pero excelentes grupos flamencos además de grupos profesionales más grandes y de fama nacional.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Fragesteller ist der Auffassung, dass die bisherige Art der Reaktion auf diese ernsten Ereignisse die internationale Reputation der EU schmälert, anstatt sie zu stärken, und dies auch noch im Hinblick auf eine Region, der das unmittelbare europäische Interesse gilt.
En mi opinión, la manera como ha reaccionado hasta ahora la UE ante estos graves acontecimientos debilita su peso en el escenario internacional en lugar de reforzarlo, especialmente en una región de particular interés para Europa.
   Korpustyp: EU DCEP
begrüßt diese Initiative und weist auf die Notwendigkeit hin, sämtliche Anpassungen von Verwaltungsverfahren und geltenden Regelungen unter ordnungsgemäßer Berücksichtigung möglicher Risiken für Reputation und Finanzen des Parlaments und ohne Erzeugung unnötiger zusätzlicher Kosten vorzunehmen;
Acoge favorablemente esta iniciativa y llama la atención sobre la necesidad de que todo ajuste de los procedimientos administrativos y las actuales reglamentaciones se realice teniendo debidamente en cuenta los posibles riesgos de imagen y financieros, y sin generar costes adicionales innecesarios;
   Korpustyp: EU DCEP
Seine konservative und nationale Reputation sicherte ihm einerseits Popularität auf Seiten der Rechten, während ihm seine neue Sicherheitsstrategie - einschließlich des vollen Rückzuges aus dem Gazastreifen - Unterstützung von links einbrachte.
Sus credenciales conservadoras y nacionalistas sostuvieron su popularidad en la derecha, mientras que su nueva estrategia de seguridad -incluida la retirada completa de la Franja de Gaza- atrajeron a partidarios procedentes de la izquierda.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Wichtigkeit des reputation effects gründet sich auf der Tatsache, dass nicht nur die Unterzeichnenden eines Abkommen daran gebunden sind, sondern dass auch andere außerhalb des Abkommens sich auf das absehbare Verhalten der Unterzeichner verlassen können.
Su importancia estriba en el hecho de que no sólo quedan los signatarios de un acuerdo obligados por él, sino que quienes no son miembros pueden contar con un comportamiento predecible por parte de los firmantes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aufgrund des dynamischen Marktes, der sich ständig weiterentwickelt und auf dem es zahlreiche internationale Wettbewerber gibt, stand Winportal vor der Aufgabe, sowohl die Anzahl der Downloadvorgänge zu optimieren als auch die eigene Position und Reputation zu festigen.
Winportal forma parte de un mercado dinámico, en un estado de cambio constante y con muchos participantes internacionales. Se tuvo que enfrentar al reto de optimizar el número de operaciones de descarga y, a la vez, fortalecer su posición en el mercado.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Reputation Monitor teilt Ihnen außerdem sofort mit, wenn Ihre E-Mail Server IP-Adressen für ausgehende E-Mails auf einer der wichtigsten Blacklists erscheinen und aus welchem Grund das geschieht. ES
También le informa inmediatamente si las direcciones IP del servidor de correo saliente figuran en alguna de las principales listas negras y, de ser así, por qué. ES
Sachgebiete: controlling handel internet    Korpustyp: Webseite
Der interne Reputations-Markt der Open Source-Gemeinde übt einen subtilen Druck auf die Leute aus, und verhindert, daß sie den Keim für ein Unternehmen legen, dem sie nicht gewachsen sind. EUR
El mercado de reputaciones ligado a la comunidad del software abierto ejerce una sutil presión sobre la gente para no embarcarse en esfuerzos que no sean capaces de llevar a cabo. EUR
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
In dieser Situation hat sich Krim auf dem Weltmarkt tats?chlich ohne Preisnische – in der Kategorie teuerer Weine kompliziert erwiesen, mit den Marken zu bewerben, die mnogossotletnjuju die Reputation haben.
En esta situaci?n la Crimea se encontraba en el mercado mundial en realidad sin nicho valorativo – en la categor?a de vinos caros es dif?cil rivalizar con las marcas que tienen mnogosotletnjuju la reputaci?n.
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Die Reggiani Illuminazione SpA wurde in der Brianza, vor den Toren Mailands, gegründet. Das Unternehmen blickt auf eine lange Industrietradition zurück und kann dank seiner konkreten Leistungen, seiner Kreativität und Kompetenz im Technologiesektor auf eine exzellente internationale Reputation zählen.
Reggiani Illuminazione SpA, nacida cerca de Milán, en Brianza, una zona de grandes tradiciones industriales, creció en el mundo gracias a su carácter concreto, a su creatividad y a su competencia tecnológica.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Bei der Durchführung dieser Übernahme wurde ein besonders hoher Wert auf die Positionierung und Reputation der Marke KANGURO sowie auf ein umfassendes Sortiment für die Geschäftsfelder mit dem Produktportfolio RUBI® platziert.
Para llevar a cabo esta operación, se ha valorado especialmente el posicionamiento y la notoriedad de la marca KANGURO, además de la complementariedad de sus líneas de negocio con la cartera de productos RUBI®.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
begrüßt die Wahl von Shimon Peres zum Präsidenten der Republik Israel; ist der Auffassung, dass Shimon Peres angesichts seiner großen politischen Reputation und seiner enormen Erfahrung in Nahostfragen auch in seinem neuen Amt weiterhin eine wichtige Rolle für die Wiederaufnahme des Friedensprozesses spielen kann;
Se congratula de la elección de Shimon Peres a la Presidencia israelí; considera que dado su alto perfil político y su experiencia en las cuestiones de Oriente Próximo, Shimon Peres puede seguir desempeñando, en su nuevo cargo, un importante papel en el relanzamiento del proceso de paz;
   Korpustyp: EU DCEP
Unser Know-How gewährleistet unseren guten Service dank unserer Kenntnis Weltmärkte unserer Zusammenarbeit wichtigsten Herstellern Schlüsselkopiermaschinen weltweite Reputation unserer Firma Qualität unserer Produkte basiert folgenden Elementen Unser seit Generation sorgsam übergebenes einzigartiges Know-how Qualität unserer schweizerischen Herstellung komplett unserem Werk entwickelt Unser schneller gepflegter personaliserter Service Information unserer Artikel sind Lager werden inenrhalb Stunden ausgeliefert Werktagen
Nuestro know-how nuestro servicio optimal asegurado gracias nuestro conocimiento mercados mundiales colaboración principales fabricantes maquinas para duplicar llaves notoriedad mundial nuestra firma nuestros productos basada elementos siguientes Nuestros conocimientos nuestra experiencia únicos transmitidos cuidadosamente desde hace generaciones qualidad nuestros productos suizos enteramente desarrollada nuestra fabrica Nuestro servicio rapido cuidoso personalisado Para información nuestros articulos estàn disponibles seràn entregados entro horas
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite