El festival de jazz de Viena es un festival moderno y urbano de renombre internacional. Esta considerado uno de los tres festivales de jazz más importantes del mundo.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
Ich bin beratender Detektiv von gewisser Reputation.
Soy un detective consultor de cierto renombre.
Korpustyp: Untertitel
Reputationprestigio
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das schafft Glaubwürdigkeit und trägt damit auch zu der Reputation bei, die unsere Institutionen und vor allem die Europäische Zentralbank benötigen.
Ésta generará credibilidad y también contribuirá al necesario prestigio de nuestras instituciones y sobre todo del Banco Central Europeo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Obwohl sich die strategische Bedeutung Bagdads in Grenzen hielt, brauchte die britische Regierung nach dem Desaster von Gallipoli dringend eine Erfolgsmeldung, um ihre internationale Reputation wiederherzustellen.
Aunque la importancia estratégica de Bagdad era limitada, el gobierno inglés necesitaba un éxito para recuperar su prestigio internacional que había sido muy dañado por el fracaso de la expedición a Gallipoli.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich hoffe, dass sich die Reputation der Kommission dank ihrer fünf Mitglieder, die das Amt eines Wirtschafts- oder Außenministers in ihren Ländern übernehmen, verbessern wird.
– Espero que el prestigio de la Comisión mejore ahora que cinco de sus miembros van a ser Ministros de Economía o de Asuntos Exteriores en sus respectivos países.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Vorwände jener, die sich für das Verbot der internationalen Erschöpfung der Marke einsetzen - Kampf gegen Nachahmung, Erhaltung der Reputation, Übertragung von Einnahmen vom Hersteller auf den Importeur -, stehen im Widerspruch zu einer Realität, die in den vom Berichterstatter erarbeiteten Dokumenten zum Ausdruck kommt.
Las afirmaciones utilizadas por quienes defienden la prohibición del agotamiento internacional de la marca -lucha contra la falsificación, mantenimiento del aura de prestigio, trasvase de rentas del fabricante al importador- chocan con una realidad que se recoge en los documentos elaborados por el ponente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Welchen Standpunkt vertritt die Kommission im Rahmen der Politik zur Entwicklung der Tourismusindustrie in Europa zur Frage eines europäischen Hotelklassifizierungssystems, durch das Vergleichbarkeit, Erkennbarkeit, Reputation, Transparenz und ständige Evaluierung gewährleistet würden?
En el marco de la política para el desarrollo de la industria turística en Europa, ¿cómo aborda la Comisión el asunto de un sistema europeo de clasificación para los hoteles que pueda garantizar la comparabilidad, la visibilidad, el prestigio, la transparencia y la evaluación continua?
Korpustyp: EU DCEP
Von besonderem Interesse ist die Relevanz der Mikroaufsicht und die Frage, ob die EZB durch ihrer Rolle in der aktuellen Krise automatisch befähigt ist, so direkt in diese Unternehmung einbezogen zu werden, oder ob dadurch ihre Reputation auf dem Spiel zu stehen droht.
Es especialmente preocupante la importancia de la supervisión microprudencial y si el BCE, a fuerza de su papel en la última crisis, está automáticamente cualificado para implicarse de forma tan directa en esta iniciativa o si conllevará un riesgo considerable para su prestigio.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
reputationreputación la
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ShiyingSexy Lingerie CO., LTD has been actively exploring in propaganda. We are the first companies that joined aliexpress, and we achieve good results, become an A+ supplier and receive favorable reputation and affirmation from customers.
ShiyingLencería sexyCO, LTD ha estado explorando activamente en la propaganda.Somos las primeras empresas que se unieron a los aliexpress, y logramos buenos resultados, a ser un sobresaliente proveedor y recibimos reputación favorable y la afirmación de los clientes.
Verlangt werden auch Intelligenz, Reputation und ein ausgeprägtes Gespür für das öffentliche Interesse und das allgemeine Wohlergehen.
Buscan inteligencia, honor y un profundo sentido del interés público y del bien público.
Korpustyp: Zeitungskommentar
„Bislang beruht unsere Reputation in Deutschland vor allem auf den Bereichen Aus- und Weiterbildung, Wertermittlung sowie fachliche und ethische Standards.
ES
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
Der Bericht von Herrn Marset Campos enthält zudem einen indirekten Appell an die Russische Föderation, sich stärker um die demokratische Reputation des belarussischen Regimes zu kümmern.
El informe del Sr. Marset Campos también incluye un llamamiento implícito a la Federación Rusa para que se ocupe más de las credenciales democráticas del régimen de Belarús.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Finanzlage und Reputation der EZB hängen nicht zuletzt von der angemessenen Verwaltung des Anlageportfolios ab . Der Risikosteuerung kommt dabei eine Schlüsselrolle zu .
El análisis de los resultados de la inversión . El establecimiento de medidas de gestión de riesgos adecuadas y la vigilancia de su cumplimiento .
Korpustyp: Allgemein
Der Tettnanger Hopfen verdankt seine weltweite Reputation auch und im Besonderen den hochfeinen Aromastoffen, welche sich aus über 300 Komponenten ätherischer Öle (der sog. Hopfenblume) zusammensetzen.
El «Tettnanger Hopfen» debe su fama mundial sobre todo a las exquisitas sustancias aromáticas, entre las que se cuentan más de 300 componentes de aceites esenciales (el denominado «aroma del lúpulo»).
Korpustyp: EU DGT-TM
Es war eine Umsiedlungsabteilung, die mich relativ anonym blieben ließ, was ich sehr genoss, bis all diese Nürnberg Verräter ihre Nachttöpfe ausleeren mussten, übermeiner Reputation.
Era un departamento de transport…por eso consegui mantener, un relativo anonimat…antes que esos traidores de Nurember…vaciaran su escupidera sobre mi reputacion.
Korpustyp: Untertitel
Finanzinstitutionen, die diese Krisen überlebten, spielten weiterhin eine maßgebliche Rolle bei der Forcierung dieser Entwicklung und verbesserten ihre Reputation, das sie ja eine Krise überstanden hatten.
Las instituciones financieras que sobrevivieron a las crisis terminaron jugaron un papel crucial en impulsar un mayor desarrollo y mejoraron sus reputaciones porque resistieron una crisis.
Korpustyp: Zeitungskommentar
In Großbritannien haben Gesetzesvorschläge über die Anstiftung zu religiösem Hass und Terrorismus zu emotionalen Parlamentsdebatten - und zu Zweifeln an der liberalen Reputation von Tony Blairs Regierung - geführt.
En Gran Bretaña las propuestas de leyes sobre la incitación al odio religioso y al terrorismo han producido agitados debates parlamentarios y dudas sobre la calidad de liberal del gobierno de Tony Blair.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Mit einer Webanalyselösung in Verbindung mit einem BID Management Tool um die Links richtig zu verwalten können nicht nur Profite generiert sondern auch die Reputation gesteigert werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
World-Check wird seit dem Jahr 2000 zur Einhaltung der Kundenüberprüfungsvorschriften KYC-Compliance) sowie zur Feststellung von Beziehungs-, Reputations- und AML-/CFT-Risiken eingesetzt.
Desde el año 2000, World-Check se utiliza para cumplir la normativa KYC y ayudar a identificar relaciones, reputaciones y riesgos relacionados con ALD/CFT.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Seit der Eröffnung im 2002 gewann das Restaurant Potrefená husa die Reputation eines behaglichen und modernen Restaurants mit vorzüglichem Bier vom Fass sowie Flaschenbier und zahlreichen kulinarischen Spezialitäten.
Desde su apertura en 2002, Potrefená Husa ha ganado la fama del restaurante placentero y moderno con la deliciosa cerveza despachada mismo como la embotellada y las especialidades culinarias.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
GEI ist als Unternehmen für Finanzdienste bekannt, welches seine Kunden und Mitarbeiter an erste Stelle stellt, und wir haben die Absicht, diese Reputation beizubehalten.
Wir arbeiten mit einer kleinen aber feinen Flamenco Gruppe zusammen und sind in gutem Kontakt mit größeren, professionellen Gruppen mit nationaler Reputation.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Der Fragesteller ist der Auffassung, dass die bisherige Art der Reaktion auf diese ernsten Ereignisse die internationale Reputation der EU schmälert, anstatt sie zu stärken, und dies auch noch im Hinblick auf eine Region, der das unmittelbare europäische Interesse gilt.
En mi opinión, la manera como ha reaccionado hasta ahora la UE ante estos graves acontecimientos debilita su peso en el escenario internacional en lugar de reforzarlo, especialmente en una región de particular interés para Europa.
Korpustyp: EU DCEP
begrüßt diese Initiative und weist auf die Notwendigkeit hin, sämtliche Anpassungen von Verwaltungsverfahren und geltenden Regelungen unter ordnungsgemäßer Berücksichtigung möglicher Risiken für Reputation und Finanzen des Parlaments und ohne Erzeugung unnötiger zusätzlicher Kosten vorzunehmen;
Acoge favorablemente esta iniciativa y llama la atención sobre la necesidad de que todo ajuste de los procedimientos administrativos y las actuales reglamentaciones se realice teniendo debidamente en cuenta los posibles riesgos de imagen y financieros, y sin generar costes adicionales innecesarios;
Korpustyp: EU DCEP
Seine konservative und nationale Reputation sicherte ihm einerseits Popularität auf Seiten der Rechten, während ihm seine neue Sicherheitsstrategie - einschließlich des vollen Rückzuges aus dem Gazastreifen - Unterstützung von links einbrachte.
Sus credenciales conservadoras y nacionalistas sostuvieron su popularidad en la derecha, mientras que su nueva estrategia de seguridad -incluida la retirada completa de la Franja de Gaza- atrajeron a partidarios procedentes de la izquierda.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Wichtigkeit des reputation effects gründet sich auf der Tatsache, dass nicht nur die Unterzeichnenden eines Abkommen daran gebunden sind, sondern dass auch andere außerhalb des Abkommens sich auf das absehbare Verhalten der Unterzeichner verlassen können.
Su importancia estriba en el hecho de que no sólo quedan los signatarios de un acuerdo obligados por él, sino que quienes no son miembros pueden contar con un comportamiento predecible por parte de los firmantes.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Aufgrund des dynamischen Marktes, der sich ständig weiterentwickelt und auf dem es zahlreiche internationale Wettbewerber gibt, stand Winportal vor der Aufgabe, sowohl die Anzahl der Downloadvorgänge zu optimieren als auch die eigene Position und Reputation zu festigen.
Winportal forma parte de un mercado dinámico, en un estado de cambio constante y con muchos participantes internacionales. Se tuvo que enfrentar al reto de optimizar el número de operaciones de descarga y, a la vez, fortalecer su posición en el mercado.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet
Korpustyp: Webseite
Reputation Monitor teilt Ihnen außerdem sofort mit, wenn Ihre E-Mail Server IP-Adressen für ausgehende E-Mails auf einer der wichtigsten Blacklists erscheinen und aus welchem Grund das geschieht.
ES
También le informa inmediatamente si las direcciones IP del servidor de correo saliente figuran en alguna de las principales listas negras y, de ser así, por qué.
ES
Sachgebiete: controlling handel internet
Korpustyp: Webseite
Der interne Reputations-Markt der Open Source-Gemeinde übt einen subtilen Druck auf die Leute aus, und verhindert, daß sie den Keim für ein Unternehmen legen, dem sie nicht gewachsen sind.
EUR
El mercado de reputaciones ligado a la comunidad del software abierto ejerce una sutil presión sobre la gente para no embarcarse en esfuerzos que no sean capaces de llevar a cabo.
EUR
Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
In dieser Situation hat sich Krim auf dem Weltmarkt tats?chlich ohne Preisnische – in der Kategorie teuerer Weine kompliziert erwiesen, mit den Marken zu bewerben, die mnogossotletnjuju die Reputation haben.
En esta situaci?n la Crimea se encontraba en el mercado mundial en realidad sin nicho valorativo – en la categor?a de vinos caros es dif?cil rivalizar con las marcas que tienen mnogosotletnjuju la reputaci?n.
Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
Die Reggiani Illuminazione SpA wurde in der Brianza, vor den Toren Mailands, gegründet. Das Unternehmen blickt auf eine lange Industrietradition zurück und kann dank seiner konkreten Leistungen, seiner Kreativität und Kompetenz im Technologiesektor auf eine exzellente internationale Reputation zählen.
Reggiani Illuminazione SpA, nacida cerca de Milán, en Brianza, una zona de grandes tradiciones industriales, creció en el mundo gracias a su carácter concreto, a su creatividad y a su competencia tecnológica.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Bei der Durchführung dieser Übernahme wurde ein besonders hoher Wert auf die Positionierung und Reputation der Marke KANGURO sowie auf ein umfassendes Sortiment für die Geschäftsfelder mit dem Produktportfolio RUBI® platziert.
Para llevar a cabo esta operación, se ha valorado especialmente el posicionamiento y la notoriedad de la marca KANGURO, además de la complementariedad de sus líneas de negocio con la cartera de productos RUBI®.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto markt-wettbewerb
Korpustyp: Webseite
begrüßt die Wahl von Shimon Peres zum Präsidenten der Republik Israel; ist der Auffassung, dass Shimon Peres angesichts seiner großen politischen Reputation und seiner enormen Erfahrung in Nahostfragen auch in seinem neuen Amt weiterhin eine wichtige Rolle für die Wiederaufnahme des Friedensprozesses spielen kann;
Se congratula de la elección de Shimon Peres a la Presidencia israelí; considera que dado su alto perfil político y su experiencia en las cuestiones de Oriente Próximo, Shimon Peres puede seguir desempeñando, en su nuevo cargo, un importante papel en el relanzamiento del proceso de paz;
Korpustyp: EU DCEP
Unser Know-How gewährleistet unseren guten Service dank unserer Kenntnis Weltmärkte unserer Zusammenarbeit wichtigsten Herstellern Schlüsselkopiermaschinen weltweite Reputation unserer Firma Qualität unserer Produkte basiert folgenden Elementen Unser seit Generation sorgsam übergebenes einzigartiges Know-how Qualität unserer schweizerischen Herstellung komplett unserem Werk entwickelt Unser schneller gepflegter personaliserter Service Information unserer Artikel sind Lager werden inenrhalb Stunden ausgeliefert Werktagen