linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Reservat reserva 186

Verwendungsbeispiele

Reservat reserva
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Private Reservate und Nationalparks übertrumpfen sich gegenseitig mit innovative Attraktionen: ES
Las reservas privadas rivalizan con los parques nacionales en inventiva: ES
Sachgebiete: verlag mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Der ländliche Raum darf nicht zu Reservaten dichtbesiedelter Gebiete gemacht werden.
No se debe convertir el medio rural en reservas densamente pobladas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich sag euch was, das Reservat hat keine Grenze.
Déjame decirte algo, no hay orilla en la reserva.
   Korpustyp: Untertitel
Das ökologische Reservat Punta Hicacos hält für den Touristen andere Angebote bereit:
La reserva ecológica Punta Hicacos tiene para el turista una propuesta diferente:
Sachgebiete: geografie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Bildung von Reservaten wie im Vorjahr sollte als Möglichkeit ausgeschlossen werden, denn dies hatte eine negative Auswirkung auf die Kabeljaubestände.
No deberíamos considerar las reservas del año pasado como una opción; éstas tuvieron un efecto negativo sobre las poblaciones de bacalao.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Indianer sind ein bisschen weit vom Reservat weg.
Estos indios están un poco lejos de la reserva.
   Korpustyp: Untertitel
Brasilien hat mehrere Hundert Reservate, sogenannte "terras indígenas" neu ausgewiesen.
Brasil creó centenares de reservas o "Tierras Indígenas" nuevas.
Sachgebiete: astrologie literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Milosevic will sie zu Geiseln machen, indem er nur in bestimmten Reservaten Hilfe zuläßt, die er selbst kontrolliert.
Milosevic los convertirá en rehenes permitiendo sólo la ayuda en reservas especiales que él mismo controla.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eval wollte den Waffenschmied anheuern, um im Reservat in Vollzeit Gewehre umzuformen.
Eval quería alquilar la armería para trabajar en la reserva convirtiendo rifles.
   Korpustyp: Untertitel
Das Reservat wird als ein lebendes Forschungs-Labor von Institutionen rund um die Welt benüzt.
La reserva es usada como un laboratorio viviente de investigación de todo el mundo.
Sachgebiete: kunst geografie zoologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


anthropologisches Reservat .
biogenetisches Reservat .

81 weitere Verwendungsbeispiele mit "Reservat"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Indianer Reservat, Westlich der Stadt.
Reservación India. Al oeste de la ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat im Reservat gelebt.
Ella vivió algo parecido.
   Korpustyp: Untertitel
Der Strand im Quileute Reservat.
La playa Push en Quileute.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bevorzuge die exklusive Schule im Reservat.
Prefiero la exclusividad de la escuela residencial.
   Korpustyp: Untertitel
Neben einem 10.000 Hektar großen Wildtier Reservat
Al lado de 10.000 hectáreas de Fauna un Refugio Nacional
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf das Indianer-Reservat spezialisierter Führer
Guía especializado en información sobre los indígenas
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tut ihr im Reservat noch was anderes, außer Karten spielen?
¿Haces algo en la reservación fuera de jugar cartas?
   Korpustyp: Untertitel
Unnachgiebigkeit und Kompromisslosigkeit sind keineswegs ein ausschließliches Reservat der Amerikaner.
La falta de flexibilidad y la poca voluntad de llegar a acuerdos no son patrimonio exclusivo de los Estados Unidos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Reservat ist so was wie mein Zuhause.
E Centro de Recuperación es como mi casa.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich habe Lynxette versprochen, ihr das Reservat zu zeigen.
Le prometí a Lincesa que e enseñaría el Centro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wünschte, wir hätten uns außerhalb des Reservats kennen gelernt.
Me hubiese gustado conocerte en otra parte.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wahewas lassen uns das südwestliche Reservat benützen.
Sí, los Wahewa nos dejarán usar la reservación suroeste.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst zum Reservat fliegen und den Alarm auslösen!
¡Tienes que volar hasta el Centro y activar alguna alarma!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir zum Reservat gehen, kommen wir nie wieder raus!
¡Si ahora volviéramos al Centro, ya si que no sa dríamos jamás!
   Korpustyp: Untertitel
Die einzigen Mikrochips sind die in den Armbändern vom Reservat.
Los únicos chips están en as pulseras del Centro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe unter den Apachen gelebt, in einem Reservat.
Viví entre apaches en una reservación.
   Korpustyp: Untertitel
Die nahegelegenste Unterkunft zum mystischen Monteverde Nebelwald-Reservat.
El Hotel más cercano del místico bosque nuboso de Monteverde.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite
5 Nächte Unterkunft in den Kabinen des Reservats
5 días alojamiento en las cabinas de los Maleku
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ira, Sie kommen aus dem Gila River Reservat in Arizona, habe ich recht?
Ira, tú eres de la Reservación del Río Gila en Arizona, ¿no?
   Korpustyp: Untertitel
Als vereidigter Polizist habe ich keine Befugni…das Reservat zu betreten und nach Provo zu suchen.
Como agente jurado de la ley, no tengo autorida…...para entrar y cazar a Provo.
   Korpustyp: Untertitel
Je tiefer wir in das Reservat komme…umso schwieriger wird es.
Cuanto más nos adentremos en la reserv…...más duro será.
   Korpustyp: Untertitel
Der Rest seiner Dienststelle ist weg. Er lebt hier, gerade außerhalb des Reservats, ganz allein.
El resto del departamento se fue. vive fuera de aqui, por si mismo, fuera de la reservacion
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung, ich bin schon lange nicht mehr in meinem Reservat gewesen, Senator.
Perdón, llevo mucho tiempo lejos de la reservación, Senador.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist wohl das erste Mal, dass man dich in ein Reservat bringt?
Es la primera vez que te levan a un centro, ¿no?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist die Einzige, die schnell genug ist, um zurück zum Reservat zu fliegen.
Sólo tú eres lo suficientemente rápida como para lograr o.
   Korpustyp: Untertitel
"Je mehr Vampire das Reservat kreuzten, desto mehr Quileute verwandelten sich"
A medida que más vampiros ponían un pie en su territorio más hombres-lobo volvieron
   Korpustyp: Untertitel
Lohnenswert ist ein Ausflug ins nahe gelegene Marloth Nature Reservat und den Bontebok National Park. ES
Haga una escapada a la Marloth Nature Reserve o al Bontebok National Park, situados en las proximidades. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie meinen, daß ein Cowboy das Interesse an seinem Reservat verloren hat?
¿Y qué dices entonces? ¿Los vaqueros escaparon de la Reservación?
   Korpustyp: Untertitel
Zwischen Linguere und Matam führt die Piste vorbei am Ferlo-Reservat, dessen Tierwelt .. ES
Entre Linguère y Matam, la pista .. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein einmaliges Paket zu einem Indianer-Reservat und Wundern der Natur
Un único paquete a una tribu indígena y las maravillas naturales
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die natürlichen Reichtümer dieses Reservats mit den Gästen zu teilen, macht die Erhaltung des Projektes möglich.
Compartiendo las riquezas naturales con los huéspedes y permitiéndoles la conservación.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Affen sind aus Schokolade gemacht Umweltschutz und die Erhaltung der Natur im Barú Wildtier Reservat.
Monos son hechos de Chocolate Conservación de la naturaleza, el Refugio Nacional de Fauna, Barú
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Unterschreiben sie deren Petition zur Unterstützung für die Bildung des Reservats in Drake Bay, Costa Rica.
Firmando la petición de apoyo a la propuesta para el Santuario Marino Nacional en bahía Drake, Costa Rica.
Sachgebiete: kunst zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Der durch das Reservat fliessende Tacolitos Fluss gibt dieser einmaligen Landschaft den magischen Anstrich.
también yendo por la propiedad, el río de Tarcolitos da un toque mágico a este único paisaje.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Wildtier-Reservat schützt den biologischen Korridor zwischen dem Corcovado National Park und Cabo Matapalo.
Este refugio de fauna protege el corredor biológico entre el Parque Nacional Corcovado y Cabo Matapalo.
Sachgebiete: kunst geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Gründungspräsident des Reservats (Coto) La Ina im Jahr 1919 war Juan Pedro Domech.
Así el presidente fundador del Coto La Ina en 1919 es Juan Pedro Domech.
Sachgebiete: mathematik geografie archäologie    Korpustyp: Webseite
In einem kleinen Reservat an Küste Louisianas ist diese Fiktion bereits Realität:
En el Estado de Luisiana, una comunidad está ya siendo reubicada.
Sachgebiete: technik meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
Der Strand und das Cape Columbine Nature Reservat mit seinem Leuchtturm lohnen einen Umweg.
La playa y la Cape Columbine Nature Reserve, presidida por un faro, merecen una visita.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein umfassender Teil der Region gehört außerdem zum Reservat Alyki Kitrous (Griechischer Regierungsanzeiger 177/Band B/31.3.1988).
Otra parte igualmente importante de la región está incluida en la Zona de protección natural de las salinas de Kitros (FEK 177/t.
   Korpustyp: EU DCEP
Nachdem Sie in das Reservat eingebrochen sind, werden Sie die Region nach den restlichen fehlenden Arten absuchen.
Tras asaltar el Centro de Seguridad, recorrerá la región en busca del resto de las especies.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst erzählst du davon, dass wir von einer Stiftung bezahlt werden und dass niemand in das Reservat darf.
Empiezas a hablar, dirás que el Estado nos paga a todos, y que a nadie se le permite entrar y molestar el santuario animal.
   Korpustyp: Untertitel
Nantan Lupan sagt, niemand darf auch nur für kurze Zeit das Reservat verlassen, jedenfalls nicht ohne seine Erlaubnis.
Nantan Lupan dice que no se podrá salir de esta reserv…ni por unas horas sin permiso.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst erzählst du davon, dass wir von einer Stiftung bezahlt werden und dass niemand in das Reservat darf.
Si hablas, dirás que el estado nos paga y a nadie se le permite entrar y molestar el santuario.
   Korpustyp: Untertitel
Durch diese Verschmutzung ging eine Fläche von 5 Hektar des Reservats Coussouls de Crau, einer einzigartigen Naturlandschaft in Europa, verloren.
Esta contaminación ha causado la pérdida de 5 hectáreas de «coussoul de Crau», medio natural único en Europa.
   Korpustyp: EU DCEP
Vor ein paar Monaten meuterten ein paar von ihnen, erschosse…weisse Offiziere und flüchteten aus dem Reservat von San Carlos.
Hace unos meses atrás, algunos de ello…dispararon contra oficiales blancos y saltaron la reservación en San Carlos.
   Korpustyp: Untertitel
Vor kurzem wurden die grossen Anstrengungen belohnt und der President von Costa Rica erklärte es ein Nationales Wildtier Reservat.
Recientemente sus esfuerzos conservacionistas fueron premiados al ser declarado formalmente Refugio Nacional de Vida Silvestre por el Presidente de Costa Rica.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Bis zu diesem Zeitpunkt (2004) hat Costa Rica noch kein "Marine Reservat" nur einen "Marine National Park".
Como Costa Rica no tiene una designación de "Santuario Marino", solamente "Parque Nacional Marino".
Sachgebiete: kunst zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Trapp Family Lodge ist die nahegelegenste Unterkunft zum mystischen Monteverde Nebelwald-Reservat, nur Schritte vom Eingang entfernt.
El Hotel Trapp Family Lodge es el Hotel más cercano del místico bosque nuboso de Monteverde, a tan solo unos pasos de la entrada.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Surfen in Santa Elena, das Wildleben Reservat von Curú besuchen, Sport-Fischen, oder eine Tour irgendwohin ins Landesinnere machen.
Vaya al Surf en Santa Elena, visite el Refugio Nacional de Fauna Silvestre Curú, práctique el Deporte-de pesca, o participe en un tour para recorrer casi cualquier parte del país.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Die von der Regierung vorgeschobene Begründung, das Reservat wegen einer ansteckenden Haustierkrankheit schließen zu wollen, ist nach Expertenmeinung fadenscheinig. IT
Según el gobierno, las expulsiones son necesarias a causa de una contagiosa enfermedad de los animales dómesticos. IT
Sachgebiete: kunst philosophie militaer    Korpustyp: Webseite
Der lange von einer Schweizer Organisation verwaltete Trockenwald wurde vor Brandrodungen und Holzwilderern geschützt. Das Reservat ist überaus artenreich. ES
Este bosque seco ha estado tutelado durante mucho tiempo por un organismo suizo que lo ha protegido de los incendios y la tala indiscriminada. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Andere in den Geltungsbereich dieses Vorschlags fallende Tiere, darunter der Marder und der Dachs, sind in bestimmten Gebieten ebenfalls geschützt oder leben in einem Reservat.
Otros animales que también entran en el ámbito de esta propuesta, incluida la marta y el tejón, están protegidos o preservados en determinadas zonas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber man muss in einem Reservat wie San carlos leben, um zu verstehen, dass die Sorge um sie nicht nur Nahrung und K/eidung betrifft.
Pero tiene que vivir en una reservación como la de San Carlo…para entender que quererlos no sólo implica darles alimento y vestido.
   Korpustyp: Untertitel
Die überlassen mir nur das Indianer-Reservat nicht, aber das macht nichts weiter, das war wertlos, bis das Spielcasino gebaut wurde.
El gobierno dice que no puedo tener la reserv…...pero no importa, no valía nada hasta que el Jefe construyó el casino.
   Korpustyp: Untertitel
Birdwatchers erzählt die Geschichte einer Gruppe von Indios vom Volk der Guaraní-Kaiowá, die in einem Reservat im brasilianischen Bundesstaat Mato Grosso do Sul ein tristes Dasein fristen. DE
Birdwatchers cuenta la historia de un grupo de indios del pueblo Guaraní-Kaiowá, que vegetan una triste existencia en una reservación en el estado brasileño de Mato Grosso do Sul. DE
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Royal Society for the Conservation of Nature richtete dieses Reservat ein, um fast ausgestorbene Tiere wieder in der jordanischen Wüste anzusiedeln. ES
La Royal Society for the Conservation of Nature ha creado aquí un área preservada para intentar reintroducir los animales desaparecidos del desierto jordano. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Fast die gesamte Fläche des Reservats ist von Wäldern bedeckt, jedoch unterbrochen von kleineren abgeholzten Flächen, die als Weiden genutzt werden oder von Sträuchern bedeckt sind.
Las masas boscosas aparecen, no obstante, entremezcladas con áreas de pequeña extensión, deforestadas y dedicadas a prados y pastos o cubiertas por distintos tipos de matorrales.
Sachgebiete: geografie archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Auf der Trasse befindet sich der Landschaftspark Eulengebirge (Park Krajobrazowy Gór Sowich) sowie der Landschaftspark Chełmy (Park Krajobrazowy Chełmy) mit dem Reservat Wąwóz Myśliborski und „Odrzysko”.
En la ruta se encuentra El Parque Natural de Góry Sowie y El Parque Natural Chełmy con El Barranco Myśliborski.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Es gibt viele romantische Getaways, aber wenige sind in einem Wildtier-Reservat und nur ein paar Schritte von einem der schönsten Sand-Strände von Costa Ricas Karibik gelegen.
Hay muchos destinos románticos, pero muy pocos ubicados en un refugio de vida salvaje y muy cerca de las mejores playas del caribe.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das National Wildlife Refuge, Gandoca Manzanillo ist ein Wildtier-reservat von unvergleichlicher Schönheit, blaue unverschmutzte Gewässer, unberührte Strände und Korallen Riffe voller farbiger Fische.
El Refugio de Vida Salvaje Gandoca Manzanillo es una zona de belleza sin paralelo con una vegetación salvaje, aguas azules sin contaminación, playas prístinas y arrecifes coralinos que hacen juego junto a peces coloridos.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Neben dem Gotteshaus steht ein 39 m hohes Kreuz zum Gedenken an die Opfer des Erdbebens von 1939. Naturschutzgebiet und Reservat Los Huemules del Niblinto
Al costado del templo se alza una gran cruz, de 39 m. de altura, en memoria de las personas fallecidas en el mencionado movimiento telúrico.
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
Jungle Crocodile Safari Tour, viele, lehrreiche Informationen über die Biologie des amerikanischen Krokodils, die Vögel, und Aspekte der ökologie dieses schönen Wildtier Reservats.
Jungle Crocodile Safari Tour, amplia información educativa sobre la biología de los Crocodilos Americanos, aves y various aspectos de la ecología de este bellissimo refúgio.
Sachgebiete: informationstechnologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Ziel ist ein Marine- oder Meer-Reservat mittels der Stiftung Delfín de Costa Rica (see Amenities) zu gründen, so dass dieses Gebiet für die Zukunft geschützt wird.
La meta es crear un Santuario Marino a través de una fundación sin fines de lucro, Fundación Delfín de Costa Rica ( vea Amenidades ), para que esta área sea protegida en el futuro.
Sachgebiete: zoologie mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Die Royal Society for the Conservation of Nature richtete dieses Reservat ein, um fast ausgestorbene Tiere wieder in der jordanischen Wüste anzusie.. ES
La Royal Society for the Conservation of Nature ha creado aquí un área preservada para intentar reintroducir los animales desaparecidos del desierto .. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier befindet sich auch das südlichst gelegene Torfmoor-Reservat Europas, in welchem Überreste von Mammuts und anderen prähistorischen Tieren gefunden wurden.
Incluye la ciénaga de turba más al sur de Europa donde se han encontrado restos de mamut y otros animales prehistóricos.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Seit 1998 zählt das marokkanische Arganbaum-Reservat durch seine Rolle bei der Bewahrung von Ökosystemen, der wirtschaftlichen Entwicklung und wissenschaftlichen Forschung zur UNESCO-Liste des Welterbes. ES
Desde 1998, el árbol de argán marroquí está declarado por la Unesco Patrimonio Mundial de la Humanidad por su función en la conservación de los ecosistemas, el desarrollo económico y la investigación científica. ES
Sachgebiete: tourismus personalwesen politik    Korpustyp: Webseite
Höhepunkte sind u.a. das Orang-Utan-Reservat, unser bemerkenswertes Gorilla-Gehege, das preisgekrönte „Pfad der Elefanten"- Gehege, Robben und Pinguine sowie ein australisches Buscharreal mit den kultigen Vertretern der Fauna des 5. Kontinents wie Kängurus, Koalas und Wombats. AU
Destacan el Recinto de los Orangutanes, nuestra increíble exhibición de gorilas, la galardonada exhibición del Sendero de los Elefantes, las focas y los pingüinos y una zona silvestre de Australia con fauna icónica del país que incluye canguros, koalas y wombats. AU
Sachgebiete: zoologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der kulturelle Einfluss der Ureinwohner manifestiert sich vor allem auch in der traditionellen Küche, in der sich alles, was die (Halb)wüste und die anderen (Mikro)klimazonen des Reservats bieten, verwertet findet:
La influencia cultural de los habitantes originales se manifiesta principalmente en la cocina tradicional, en donde todo aquello que puede encontrarse en el (semi)desierto y en otros (micro)climas de la biósfera es utilizado:
Sachgebiete: astrologie tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Innerhalb des Gandoca-Manzanillo Wildtier-Reservats und nur 250 Meter vom Punta Uva Strand, an der Mündung eines kleinen Urwald-Flusses gelegen. Hier finden sie dieses versteckte Juwel mitten in einem natürlichen Garten eingetaucht.
Localizado entre el refugio de fauna Gandoca-Manzanillo y a sólo 250m de Punta Uva en la desembocadura de un río de selva, usted encontrará esta joya sumergida en un jardín natural.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Casa Camarona Hotel liegt nur 5 Minuten von Puerto Viejo de Talamanca entfernt und ein paar Minuten von Punta Uva und dem Manzanillo und Gandoca nationalen Wildtier-Reservat und vielen bekannten Stränden.
Casa Camarona esta a simplemente 5 minutos sur de Puerto Viejo de Talamanca y a unos minutos de Punta Uva, Manzanillo y el Refugio Nacional de la Fauna Gandoca, muchas más playas famosas.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Buch 'Monkeys are made of Chocolate', sind Kurzgeschichten über den Umweltschutz, Erhaltung der Natur von Jack Ewing, welchem auch die Hacienda Barú in Dominical gehört und welche nun zu einem nationalen Wildtier-Reservat ernennt wurde.
El Libro 'Monkeys are made of Chocolate son historias cortas sobre la Conservación de la Naturaleza y aventuras de Jack Ewing que manejó la Hacienda Barú en Dominical que ahora se volvió un Refugio Nacional de Fauna.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Die Häuschen des Vista Del Valle Plantation Inns haben alle Vorteile eines Hauses in einer schönen Umgebung. Wanderwege führen durch das Natur Reservat und zu einem 100m hohen Wasserfall.
Las cabañas del Hotel Vista Del Valle tienen todas las facilidades de su propia casa, además hay senderos que lo llevarán hasta los jardines, la plantación y una catarata de a 300 pies de alto ( 100m ).
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die El Remanso Rainforest Lodge liegt auf halbem Wege zwischen der Stadt Puerto Jiménez und dem berühmten Corcovado National Park und ist Teil des Osa National Wildtier Reservats welches zur Zeit über 2500 Hektaren gross ist.
El Remanso Rainforest Wildlife Lodge se localiza a la mitad del camino entre el pueblo de Puerto Jiménez y el famoso Parque Nacional Corcovado y este abarca el Fauna Refugio Nacional Osa de la que ahora se integra encima de 5,000 acres.
Sachgebiete: kunst geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Caño Negro Wildtier Reservat, Arenal Vulkan Touren, Safari Abenteuer Floss, Fortuna Fluss Wasserfall, Sportfischen im Arenal See, Canopy Fortuna, Tabacón Thermalquellen, Wanderungen durch den Regenwald, Danaus Eco-Zentrum, Reitausflüge nach Monteverde und viele andere Touren.
Refugio Vida Silvestre Caño Negro, Volcán Arenal tours, el "Float" Aventura Safari, Cascada Rió Fortuna, Pesca deportiva en el Lago Arenal, Fortuna Canopy, Aguas Termales Tabacón, caminatas por el bosque lluvioso, Centro Ecológico Danaus, Paseo a Caballo a Monteverde y muchos tours más.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Die medizinischen Mineralquellen im Municipio (Kreis) Jesús Menéndez und ein Sumpfgebiet – im karibischen Raum das grösste Reservat für amerikanische Krokodile (etwa 20 000 Exemplare) – sind interessante Angebote, unter denen der Besucher auswählen kann.
Las aguas mineromedicinales del municipio Jesús Menéndez y la existencia de un humedal con el mayor reservorio de cocodrilos americanos del Caribe (unos 20 mil ejemplares) forman parte también de las propuestas que pone en manos de sus visitantes.
Sachgebiete: religion tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Diesmal kämpfen sie darum, dass die Regierung ihr Recht anerkennt, im Reservat jagen zu dürfen. Survival arbeitet als Partner mit den Buschleuten, um sie in ihrem Kampf zu unterstützen. DE
Survival ha exhortado a United for Wildlife a que reconozca públicamente los derechos de los pueblos indígenas a vivir en su tierra tradicional y a cazar para alimentarse. DE
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
Als früherer Privatbesitz des Premierministers der Königin Ranavalona ist der Lac Alarobia ein wichtiges Reservat für die Vogelwelt der Hautes Terres, die sich in den Lüften dieser grünen Insel mitten in der Stadt tummeln. ES
Antigua propiedad del primer ministro de la reina Ranavalona, el lago Alarobia es un refugio esencial para la avifauna de las Tierras Altas, que revolotea en este oasis de verdor en plena ciudad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In enger Zusammenarbeit mit dem Entwicklungs- und Tourismusministerium sind ausgesuchte Teams zu Fuß, mit Kamel oder Esel unterwegs und überwachen etwa 25.000km² der letzten wirklichen freilebenden schwarzen Nashorn-Population weltweit- Die Kunene Region ist damit Heimat der größten Konzentration an schwarzen Nashörnern, die außerhalb eines formellen Reservats leben.
En estrecha colaboración con el Ministerio de Medio Ambiente y Turismo, Save the Rhino Trust ha dedicado equipos de rastreadores a pie / camello / burro y patrullas motorizadas para monitorear casi 25,000 kilometros² de esta población verdaderamente libre de alcance de rinoceronte negro en el mundo.
Sachgebiete: zoologie radio jagd    Korpustyp: Webseite
Andere Aktivitäten in der Nähe der Shawandha Lodge sind Fluss- oder Meer-Kayaken, eine Schmetterlings-Farm oder Iguana-Farm besuchen, tropische Gärten, Vogel-Beobachten, oder das Indianer-Reservat der Bri Bri Indianer besuchen. Schliesse den Tag mit einer erholsamen Massage im eigenen Bungalow ab.
Otras actividades en el área cerca del Shawandha Lodge incluyen el kayak en río o en Mar, visite la granja de Mariposas, la granja de iguanas, los jardines botánicos, observación de aves o visite la reservacion india de los Bri Bri o termine el día con un masaje relajante en la privacidad de su bungalow.
Sachgebiete: kunst zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Man muss sich nur die Foto Galerie ansehen um zu realisieren warum dieses Reservat eine Realität werden muss. über 25 Delfin-Arten und Wal-Fische leben hier und ausser ein paar kleinen Gebieten um den National Park sind sie alle nicht geschützt.
Solo se nesecita mirar las fotografías para entender por qué el Santuario debe ser una realidad. Más de 25 especies de Delfines y Ballenas han echo de este lugar su hogar, además de algunos pequeños lugares en los alrededores de los Parques Nacionales, el resto no tiene ninguna protección.
Sachgebiete: kunst zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Departements Vichada und vor allem Casanare in den Gemeinden Hato Corozal (Reservat Caño Mochuelo) und Orocué, wo es neun Gemeinden gibt, darunter Paravare, deren Bewohner die Lieder und Legenden ihrer Großeltern in der Publikation De agua, viento y verdor (2014) veröffentlichen.
Vichada y, principalmente, Casanare, en los municipios de Hato Corozal (Resguardo de Caño Mochuelo) y Orocué, donde hay nueve resguardos, entre ellos el de Paravare, cuyos residentes comparten los cantos y relatos de sus abuelos en esta publicación.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite