linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Reststoffe restos 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

reststoffe residuos 1

Verwendungsbeispiele

reststoffe residuos
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bis 2010 wurden 80 % der durch die produktion erzeugten reststoffe verwertet und im produktionsprozess wiederverwendet.
En 2010, el 80 % de los residuos generados por las actividades de producción fue evaluado y reutilizado en el proceso de producción.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Reststoff .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Reststoffe"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Reststoffe und Energiepflanzen der Landwirtschaft.
desechos y cultivos energéticos agrícolas.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Auch die gewerbliche Nutzung organischer Abfälle und industrieller Reststoffe spielten heute eine immer größere Rolle. DE
También el mejor uso de los desechos orgánicos y productivos juega cada día un rol más importante. DE
Sachgebiete: oekologie auto media    Korpustyp: Webseite
Durch die Nutzung geringerer Ressourcen werden weniger Abfall- oder Reststoffe erzeugt.
Utiliza menos recursos y se obtienen menos desperdicios.
Sachgebiete: oekologie gartenbau auto    Korpustyp: Webseite
Als Substrat dienen Reststoffe aus der heimischen Landwirtschaft und Landschaftspflege sowie nachwachsende Rohstoffe. ES
Como sustrato sirven los productos residuales de la propia agricultura local y el cuidado del terreno local así como las materias primas renovables. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Früher wurden die pflanzlichen Reststoffe nach dem Extrahieren des Zuckerrohrsaftes für gewöhnlich aussortiert und entweder vergraben oder verbrannt. ES
En el pasado, cuando los procesadores extraían la savia de la caña, la pulpa residual se desechaba y se enterraba o se quemaba. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hier werden Reststoffe in Produkte mit höherem Wert verwandelt. Dies macht Hoffnung, das höchste Ziel einer umweltfreundlichen Welt zu erreichen: ES
Esto es muy esperanzador de cara a alcanzar el objetivo más ambicioso de un diseño respetuoso con el medio ambiente: ES
Sachgebiete: oekologie auto bau    Korpustyp: Webseite
Bei der Nassvergärung kommen Energiepflanzen sowie organische Reststoffe aus Landwirtschaft und Lebensmittelindustrie als pumpfähiges Substrat zum Einsatz.
En la fermentación húmeda se utilizan, sustratos bombeables, tales como cultivos energéticos y materias primas orgánicas procedentes de la agricultura y la industria alimentaria.
Sachgebiete: oekologie auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
30 Jahre Erfahrung Ruf entwickelt und produziert seit 30 Jahren hochinnovative Brikettiersysteme in modularer Bauweise für Holz, Metall und andere Reststoffe. DE
30 años de experiencia La RUF ha desarrollado y producido desde hace 30 años sistemas de briquetados innovativos de composición modular para madera, metales y otros materiales residuales. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Teilweise kann die Beseitigung des Sondermülls recht aufwendig und teuer sein, denn zuerst müssen die Reststoffe durch den Entsorger getrennt werden. ES
En ciertos casos, la eliminación de escombros peligrosos puede ser bastante costosa, ya que previamente los escombros deben ser seleccionados por la empresa de eliminación. ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Allerdings wird die Entwicklung der betreffenden Initiativen durch die Tatsache gebremst, dass nach der gegenwärtigen Auslegung der Nitratrichtlinie das Restprodukt der Vergärung von Gülle, der sogenannte Gärrest, als tierischer Reststoff betrachtet wird.
Sin embargo, el desarrollo de estas iniciativas se ve obstaculizado por el hecho de que conforme a la actual interpretación de la Directiva sobre nitratos, el subproducto de la fermentación del estiércol animal, el llamado digestato, se considera estiércol animal.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir versuchen den Einsatz von Pflanzenschutzmitteln soweit es möglich ist zu minimieren und die Reststoffe werden niemals weggeworfen aus dem einfachen Grund nicht mehr als notwendige Verarbeitungsflüssigkeit zu produzieren.
El uso de fitosanitarios se intenta minimizar en la medida de lo posible y nunca se tiran sobrantes por la sencilla razón de no crear más cantidad de líquido de tratamiento de la necesaria.
Sachgebiete: oekologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Becken ermöglichen die Beseitigung (bis zu 95%) der ablagerungsfähigen Reststoffe, die in der häuslichen Jauche vorhanden sind und sind durch verschiedene Trakte gekennzeichnet, für die Jauche und für den Schlamm.
Estas pilas permiten el abatimiento hasta el 95% de los sòlidos sedimentables presentes en el licuado domèstico y son caraterizados por sectores distintos para el licuado y para el fango.
Sachgebiete: luftfahrt zoologie bau    Korpustyp: Webseite