Como sustrato sirven los productos residuales de la propia agricultura local y el cuidado del terreno local así como las materias primas renovables.
ES
Früher wurden die pflanzlichen Reststoffe nach dem Extrahieren des Zuckerrohrsaftes für gewöhnlich aussortiert und entweder vergraben oder verbrannt.
ES
Sachgebiete: oekologie auto bau
Korpustyp: Webseite
Bei der Nassvergärung kommen Energiepflanzen sowie organische Reststoffe aus Landwirtschaft und Lebensmittelindustrie als pumpfähiges Substrat zum Einsatz.
En la fermentación húmeda se utilizan, sustratos bombeables, tales como cultivos energéticos y materias primas orgánicas procedentes de la agricultura y la industria alimentaria.
Sachgebiete: oekologie auto unternehmensstrukturen
Korpustyp: Webseite
30 Jahre Erfahrung Ruf entwickelt und produziert seit 30 Jahren hochinnovative Brikettiersysteme in modularer Bauweise für Holz, Metall und andere Reststoffe.
DE
30 años de experiencia La RUF ha desarrollado y producido desde hace 30 años sistemas de briquetados innovativos de composición modular para madera, metales y otros materiales residuales.
DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Teilweise kann die Beseitigung des Sondermülls recht aufwendig und teuer sein, denn zuerst müssen die Reststoffe durch den Entsorger getrennt werden.
ES
En ciertos casos, la eliminación de escombros peligrosos puede ser bastante costosa, ya que previamente los escombros deben ser seleccionados por la empresa de eliminación.
ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie auto
Korpustyp: Webseite
Allerdings wird die Entwicklung der betreffenden Initiativen durch die Tatsache gebremst, dass nach der gegenwärtigen Auslegung der Nitratrichtlinie das Restprodukt der Vergärung von Gülle, der sogenannte Gärrest, als tierischer Reststoff betrachtet wird.
Sin embargo, el desarrollo de estas iniciativas se ve obstaculizado por el hecho de que conforme a la actual interpretación de la Directiva sobre nitratos, el subproducto de la fermentación del estiércol animal, el llamado digestato, se considera estiércol animal.
Korpustyp: EU DCEP
Wir versuchen den Einsatz von Pflanzenschutzmitteln soweit es möglich ist zu minimieren und die Reststoffe werden niemals weggeworfen aus dem einfachen Grund nicht mehr als notwendige Verarbeitungsflüssigkeit zu produzieren.
El uso de fitosanitarios se intenta minimizar en la medida de lo posible y nunca se tiran sobrantes por la sencilla razón de no crear más cantidad de líquido de tratamiento de la necesaria.
Sachgebiete: oekologie auto tourismus
Korpustyp: Webseite
Diese Becken ermöglichen die Beseitigung (bis zu 95%) der ablagerungsfähigen Reststoffe, die in der häuslichen Jauche vorhanden sind und sind durch verschiedene Trakte gekennzeichnet, für die Jauche und für den Schlamm.
Estas pilas permiten el abatimiento hasta el 95% de los sòlidos sedimentables presentes en el licuado domèstico y son caraterizados por sectores distintos para el licuado y para el fango.