Der wirksame Bestandteil ist eine Mutante von doppelschwacher Virulenz, die aus dem SAD Bern- Stamm des Tollwutvirus in 2 aufeinander folgenden Selektionsschritten isoliert wurde, um eine natürliche Reversion zum Ursprungsstamm zu vermeiden.
El principio activo es un mutante de virulencia doblemente baja aislado en la cepa SAD Bern del virus rábico mediante dos etapas sucesivas de selección con el fin de impedir la reversión natural a la cepa parental.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Reversal
.
Modal title
...
Reverse
.
Modal title
...
Reverse Conversion
.
Modal title
...
reverse Transkriptase
.
.
Modal title
...
reversible Verformung
.
Modal title
...
antigene Reversion
.
Modal title
...
Reverse Engineering
.
.
.
.
Modal title
...
reversible Verschlüsselung
.
Modal title
...
reversible Permeabilität
.
Modal title
...
reversible Dämpfungszunahme
.
Modal title
...
reversibles System
.
Modal title
...
reverse Transkription
.
.
Modal title
...
reversible Zustandsänderung
.
Modal title
...
reversible Pumpe
.
Modal title
...
reverse floater
.
Modal title
...
reverses Lackierverfahren
.
Modal title
...
Reversal-Tests
.
Modal title
...
reversible Reaktion
.
Modal title
...
reversible Steuerung
.
Modal title
...
Reverse Ratio Price Spread
.
.
Modal title
...
Reverse Ratio Spread
.
.
Modal title
...
Reverse-Repo-Geschäft
.
.
Modal title
...
Reversed-Charging-Gespräch
.
Modal title
...
veränderte Reverse Transkriptase
.
Modal title
...
"Power-reverse"-Doppelwährungsanleihe
.
Modal title
...
reversible chemische Reaktion
.
Modal title
...
"self-reversing"-Effekt
.
Modal title
...
Reversed-Phase-Säule
.
.
Modal title
...
Reversed-Phase-Trennsäule
.
.
Modal title
...
Reverse-Page-Methode
.
Modal title
...
Nicht-Nukleosid-Reverse-Transkriptase-Hemmer
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Reversion
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Reverse Engineering, Reverse Assembling sowie Reverse Compile sind untersagt.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
NRTIs (Nukleosidische Reverse -Transkriptasehemmer), NNRTIs (Nicht-Nukleosidische Reverse-Transkriptasehemmer), CCR5-Antagonisten und FIs (Fusionshemmer)), angewendet werden.
INTIs [inhibidores de la transcriptasa inversa análogos de nucleósidos], INNTIs [inhibidores de la transcriptasa inversa no nucleósidos], antagonistas CCR5 y IFs [inhibidores de fusión]).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Du solltest Captain Boomerang, Gorilla Grodd, Reverse Flash jagen.
Tú tienes que atrapar al Capitán Boomerang, Gorila Grodd, al Anti-Flash.
Korpustyp: Untertitel
Nukleosidale und nukleotidale Inhibitoren der Reverse Transkriptase, ATC-Code:
Nucleósidos y nucleótidos inhibidores de la transcriptasa inversa, código ATC:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es handelt sich hierbei also sozusagen um eine reversible Bestimmung.
Se trata de una especie de cláusula de reversibilidad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine CCP führt mindestens vierteljährlich reverse Stresstests durch.
Las ECC llevarán a cabo pruebas de resistencia inversas al menos trimestralmente.
Korpustyp: EU DGT-TM
die Gefahr eines Reverse Engineering oder eines unbeabsichtigten Technologietransfers.
el riesgo de compilación inversa o de transferencia de tecnologías no deseada.
Korpustyp: EU DGT-TM
Forderungen aus Reverse-Repos oder Wertpapierleihe gegen Barmittel-Sicherheitsleistung.
activos por adquisiciones temporales u obtención de valores en préstamo contra garantía en efectivo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Forderungen aus Reverse Repos oder Wertpapierleihen gegen Barmittel-Sicherheitsleistung:
activos por adquisiciones temporales o toma de valores en préstamo con garantía en efectivo:
Korpustyp: EU DGT-TM
Die leistungsstarken Geolokalisierungsfunktionen umfassen Geocoding, Reverse Geocoding und Adressenprüfung
ES
Emtricitabin ist ein Nukleosid-Reverse-Transkriptase- Hemmer (NRTI), welcher eine Störung der normalen Aktivität eines Enzyms (Reverse Transkriptase) bewirkt, das für die eigene Vermehrung von HIV wichtig ist.
Emtricitabina es un nucleósido inhibidor de la transcriptasa inversa (INTI) que actúa interfiriendo en el trabajo normal de una enzima (transcriptasa inversa) que es esencial para que el virus VIH se reproduzca.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Kreuzresistenz in vitro In Zellkulturen waren alle klinischen HIV-1-Isolate, die gegenüber nukleosidischen Reverse- Transkriptasehemmern, nicht nukleosidischen Reverse-Transkriptasehemmern, Proteaseinhibitoren und Enfuvirtid resistent waren, empfindlich gegen Maraviroc.
Los aislados clínicos del VIH-1 resistentes a los inhibidores de la transcriptasa inversa análogos de nucleósidos (INTI), a inhibidores de la transcriptasa inversa no análogos de nucleósidos (INNTI), a inhibidores de la proteasa (IP) y a enfuvirtida, eran sensibles a maraviroc en líneas celulares.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Emtricitabin ist ein Nukleosid-Reverse-Transkriptase- Hemmer (NRTI), welcher eine Störung der normalen Aktivität eines Enzyms (Reverse Transkriptase) bewirkt, das für die Vermehrung von HIV wichtig ist.
Emtricitabina es un nucleósido inhibidor de la transcriptasa inversa (INTI) que actúa interfiriendo en el trabajo normal de una enzima (transcriptasa inversa) que es esencial para que el virus VIH se reproduzca.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Befristete Transaktion ( reverse transaction ) : Geschäft , bei dem die Zentralbank im Rahmen einer Rückkaufsvereinbarung Vermögenswerte verkauft ( Repogeschäft ) oder kauft ( Reverse Repo ) oder gegen Überlassung von Sicherheiten Kredite gewährt .
Incluye las administraciones central , regional y local , así como las administraciones de Seguridad Social , quedando excluidas las entidades de titularidad pública que lleven a cabo operaciones comerciales , como las empresas públicas .
Korpustyp: Allgemein
Der Wert Double bezieht sich auf ein Double-Reverse-DNS-Lookup. D.h. nachdem ein Reverse-Lookup durchgeführt wurde, wird dann auf dem Ergebnis ein Forward-Lookup ausgeführt.
ES
El valor Double se refiere a hacer una busqueda de DNSs inversa doble. Esto es, después de hacer una busqueda inversa, se hace una busqueda normal posteriormente sobre ese resultado.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
- Verstärkte Nutzung der „umgekehrten Abstimmung” (reversed qualified majority voting - RQMV), damit Warnungen und Sanktionen automatisiert werden.
Informe Feio (vertiente correctiva del Pacto de Estabilidad, incluye sanciones en caso de deuda o déficit excesivos): 363 votos a favor, 268 en contra y 37 abstenciones
Korpustyp: EU DCEP
Auch eine neue Funktion – der „Reverse-Modus“ – wurde hinzugefügt, damit diese technische Übergangsarchitektur funktionieren kann.
También se ha añadido una nueva función, «el modo de inversión», con el fin de que la arquitectura técnica provisional pueda funcionar.
Korpustyp: EU DCEP
Combivir gehört zu einer Gruppe von antiretroviralen Arzneimitteln, die nukleosidanaloge Reverse- Transkriptase-Hemmer (NRTI) genannt werden.
Combivir pertenece a un grupo de medicamentos antivirales, conocidos también como antirretrovirales, denominados inhibidores de la transcriptasa inversa análogos de nucleósidos (INTI).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die beiden Wirkstoffe in Combivir, Lamivudin und Zidovudin, sind nukleosidanaloge Reverse- Transkriptase-Hemmer (NRTI).
Los dos principios activos de Combivir, la lamivudina y la zidovudina, son inhibidores de la transcriptasa inversa análogos de nucleósidos (ITIAN).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Emtricitabin, der Wirkstoff in Emtriva, ist ein Nukleosid-Reverse-Transkriptase-Hemmer (NRTI).
El principio activo de Emitriva, la emtricitabina, es un inhibidor de la transcriptasa inversa análogo de nucleósidos (ITIAN).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die beiden Wirkstoffe in Kivexa, Abacavir und Lamivudin, sind nukleosidanaloge Reverse- Transkriptase-Hemmer (NRTI).
Los dos principios activos de Kivexa, el abacavir y la lamivudina, son inhibidores de la transcriptasa inversa análogos de nucleósidos (ITIAN).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wirkungsmechanismus Nevirapin ist ein 'nicht nukleosidischer Reverse-Transkriptase-Hemmer' (NNRTI) des HIV-1.
Mecanismo de acción La nevirapina es un inhibidor no nucleósido de la transcriptasa inversa (NNRTI) del VIH-1.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Datenmaterial zu Kreuzresistenzen zwischen dem NNRTI Nevirapin und nukleosidanalogen Reverse-Transkriptase-Hemmern ist sehr begrenzt.
Los datos sobre resistencia cruzada entre el NNRTI nevirapina y los análogos nucleósidos inhibidores de la transcriptasa inversa son muy limitados.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die meisten Erkenntnisse beziehen sich auf VIRAMUNE in Kombination mit nukleosidischen Reverse-Transkriptase-Hemmern.
La mayor parte de la experiencia con VIRAMUNE es en combinación con análogos nucleósidos inhibidores de la transcriptasa inversa.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
VIRAMUNE gehört zur Klasse der nicht-nukleosidalen reverse Transkriptase Inhibitoren (NNRTIs).
VIRAMUNE pertenece al grupo de los inhibidores no nucleósidos de la transcriptasa inversa (INNTIs).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der Wirkstoff in Intelence, Etravirin, ist ein nicht-nukleosidaler Reverse-Transkriptase-Inhibitor (NNRTI).
El principio activo de Intelence, la etravirina, es un inhibidor de la transcriptasa inversa no análogo de nucleósidos (ITINAN).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Reversible, minimale Reaktionen an der Injektionsstelle wurden bei beiden Dosierungsgruppen beobachtet.
En estos dos grupos se observaron reacciones mínimas en el punto de inyección.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der Wirkstoff in Zerit, Stavudin, ist ein nukleosidanaloger Reverse-Transkriptase-Hemmer (NRTI).
El principio activo de Zerit, la estavudina, es un inhibidor de la transcriptasa inversa análogo de nucleósidos (ITIAN).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Fertilität In Fertilitätsstudien verursachte Gemcitabin bei männlichen Mäusen eine reversible Hypospermatogenese (siehe Abschnitt 5.3).
Fertilidad En estudios de fertilidad con gemcitabina se produjo hipoespermatogénesis en ratones macho (ver sección 5.3).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der Wirkstoff in Stocrin, Efavirenz, ist ein nicht nukleosidischer Reverse-Transkriptase-Hemmer (NNRTI).
El principio activo de Stocrin, el efavirenz, es un inhibidor no nucleósido de la transcriptasa inversa.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der Wirkstoff in Sustiva, Efavirenz, ist ein nicht nukleosidischer Reverse-Transkriptase-Hemmer (NNRTI).
El principio activo de Sustiva, el efavirenz, es un inhibidor no nucleósido de la transcriptasa inversa.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Epivir gehört zu einer Gruppe von antiretroviralen Arzneimitteln, die nukleosidanaloge Reverse Transkriptase-Hemmer (NRTIs) genannt werden.
Epivir pertenece a un grupo de medicamentos antivirales, conocidos también como antirretrovirales, denominados inhibidores de la transcriptasa inversa análogos de nucleósidos (INTI).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Efavirenz (ein nicht nukleosidischer Reverse-Transkriptase-Hemmer) (CYP450-Induktor; CYP3A4- Hemmer und -Substrat):
Efavirenz (inhibidor de la transcriptasa inversa no nucleósido) (inductor del CYP450; inhibidor y sustrato del CYP3A4):
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nicht nukleosidische Reverse-Transkriptase-Hemmer (NNRTI) (CYP3A4-Substrate, -Hemmer oder CYP450-Induktoren):
Inhibidores de la transcriptasa inversa no nucleósidos (INNTI) (sustratos e inhibidores del CYP3A4, o inductores del CYP450):
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
In einem Reverse-Charge-System habe der steuerpflichtige Kunde anstelle des Lieferanten für die Mehrwertsteuer aufzukommen.
Además, los usuarios con discapacidad podrán acceder a los servicios de comunicación electrónica en igualdad de condiciones.
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Verwaltungsaufwand bei der Anwendung der Regel der Umkehrung der Steuerschuldnerschaft (Reverse-Charge-Verfahren)
Asunto: Carga administrativa en la aplicación del reglamento del mecanismo de inversión del sujeto pasivo (procedimiento de autoliquidación)
Korpustyp: EU DCEP
Ich bin mit der Anwendung des Mehrwertsteuersystems mit Reverse Charge-Verfahren vollkommen einverstanden.
Acojo con satisfacción la aplicación del sistema de inversión del sujeto pasivo en el IVA.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Guthaben bei Banken außerhalb des EuroWährungsgebiets Girokonten , Festgeldanlagen , Tagesgeld , Reverse-Repo-Geschäfte
Depósitos en bancos fuera de la zona del euro Cuentas corrientes , depósitos a plazo , depósitos a un día , adquisiciones temporales
Korpustyp: Allgemein
Reverse-Repo-Geschäfte in Verbindung mit der Verwaltung von Wertpapieren in Euro
Adquisiciones temporales relacionadas con la gestión de valores denominados en euros
Korpustyp: Allgemein
--- Forderungen aus reverse Repos Gegenposten zu von Berichtspflichtigen gegen gekaufte Wertpapiere ausgezahlten Barmitteln - siehe Passivposition 9.4 .
Contrapartida del efectivo pagado a cambio de valores adquiridos por los agentes informadores --- véase la categoría del pasivo 9.4 .
Korpustyp: Allgemein
a ) Guthaben bei Banken außerhalb des Euro-Währungsgebiets Girokonten , Festgeldanlagen , Tagesgeld , Reverse-Repo-Geschäfte
a ) Depósitos en bancos fuera de la zona del euro Cuentas corrientes , depósitos a plazo , depósitos a un día , adquisiciones temporales
Korpustyp: Allgemein
reversible Positionsveränderung einer Prüfsubstanz von einer Stelle im Körper an eine andere.
estudio de los procesos de absorción, distribución, metabolismo y excreción de las sustancias a lo largo del tiempo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Pensionsgeschäfte im Gegenzug zu Reverse-Repo-Geschäften im Rahmen der Verwaltung der Wertpapiere in Euro .
Cesiones temporales relacionadas con adquisiciones temporales simultáneas para la gestión de valores en euros .
Korpustyp: Allgemein
Gleichermaßen wird innerhalb der Aktiva-Kategorie „Kredite“ in Bezug auf Reverse-Repogeschäfte mit diesen Gegenparteien unterschieden.
Asimismo, se realiza una distinción adicional en la categoría del activo «préstamos» con respecto a las adquisiciones temporales con estas contrapartes.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Reverse Charge-Verfahren ist wohl ein hervorragender Weg, um derartigen Mehrwersteuerbetrug zu verhindern.
El mecanismo de inversión del sujeto pasivo puede ser una excelente manera de evitar estos fraudes al IVA.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Reverse-Repo-Geschäfte mit Kreditinstituten im Rahmen der Verwaltung der in dieser Position eingestellten Wertpapierportfolios
Adquisiciones temporales acordadas con entidades de crédito en relación con la gestión de las carteras de valores de este punto
Korpustyp: EU DGT-TM
Reverse-Repo-Geschäfte mit Kreditinstituten im Rahmen der Verwaltung der in dieser Position eingestellten Wertpapierportfolios
Adquisiciones temporales acordadas con entidades de crédito en relación con la gestión de las carteras de valores de este apartado
Korpustyp: EU DGT-TM
Girokonten, Festgeldanlagen, Tagesgeld, Reverse-Repo-Geschäfte in Verbindung mit der Verwaltung von Wertpapieren in Euro
Cuentas corrientes, depósitos a plazo, depósitos a un día, adquisiciones temporales relacionadas con la gestión de valores denominados en euros
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Methode entspricht den OECD TG 471, Bacterial Reverse Mutation Test (1997).
El presente método reproduce las directrices del documento OCDE TG 471 sobre el ensayo de mutación inversa en bacterias (1997).
Korpustyp: EU DGT-TM
Girokonten, Festgeldanlagen, Tagesgeld, Reverse-Repo-Geschäfte im Rahmen der Verwaltung der Wertpapiere in Euro
Cuentas corrientes, depósitos a plazo, depósitos a un día, adquisiciones temporales relacionadas con la gestión de valores denominados en euros
Korpustyp: EU DGT-TM
Girokonten, Termineinlagen, Tagesgeld, Reverse-Repo-Geschäfte in Verbindung mit der Verwaltung von Wertpapieren in Euro
Cuentas corrientes, depósitos a plazo, depósitos a un día, adquisiciones temporales relacionadas con la gestión de valores denominados en euros
Korpustyp: EU DGT-TM
Trennung über eine Reversed-Phase-Säule und Bestimmung im UV bei 280 nm.
Separación en columna de fase inversa y determinación a 280 nm.
Korpustyp: EU DGT-TM
einer Trennsäule, Reversed Phase C18 (z. B. Bondapak C18 — Corasil, Waters Ass.),
una columna de sílice dopada con octadecilo (por ejemplo: Bondapak C18 — Corasil, Waters Ass.),
Korpustyp: EU DGT-TM
Girokonten, Termineinlagen, Tagesgeld, Reverse-Repo-Geschäfte mit der Verwaltung von Wertpapieren in Euro
Cuentas corrientes, depósitos a plazo, depósitos a un día, adquisiciones temporales relacionadas con la gestión de valores denominados en euros
Korpustyp: EU DGT-TM
Bestimmung von Vitamin D3 in Alleinfuttermittel: Reverse-Phase-HPLC mit UV-Detektion bei 265 nm
Determinación de vitamina D3 en el pienso completo: método de CLAR en fase inversa con detección ultravioleta (UV) a 265 nm
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Abgaben werden im Reverse-Charge-Verfahren an das INGA gezahlt.
Las tasas se pagan al INGA mediante un procedimiento de autoliquidación.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Wirkstoff in VIRAMUNE, Nevirapin, ist ein nicht-nukleosidischer Reverse-Transkriptase- Hemmer (NNRTI).
El principio activo de VIRAMUNE, la nevirapina, es un inhibidor no nucleósido de la transcriptasa inversa (ITINAN).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die meisten Erkenntnisse beziehen sich auf VIRAMUNE in Kombination mit nukleosidischen Reverse-Transkriptase-Hemmern.
La mayor parte de la experiencia con VIRAMUNE es en combinación con inhibidores nucleósidos de la transcriptasa inversa.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dies schließt Proteaseinhibitoren (wie Nelfinavir) und Nukleosid-analoge Reverse-Transkriptase-Inhibitoren (NRTIs) ein.
Estos incluyen a los inhibidores de la proteasa (como nelfinavir) y análogos de nucleósidos inhibidores de la transcriptasa inversa (INTIs).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dies schließt Proteaseinhibitoren (wie Nelfinavir) und Nukleosid-analoge Reverse-Transkriptase-Inhibitoren (NRTIs) ein.
Estos incluyen a los inhibidores de la proteasa (como nefinavir) y análogos de nucleósidos inhibidores de la transcriptasa inversa (INTIs).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nicht vorbehandelte Studienteilnehmer wurden zudem mit nukleosidischen Reverse-Transkriptase- Hemmern behandelt.
Los pacientes no tratados previamente también recibieron inhibidores nucleosídicos de la transcriptasa inversa.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bereits vorbehandelte Studienteilnehmer erhielten auch Nevirapin in Kombination mit bis zu 2 nukleosidischen Reverse-Transkriptase-Hemmern.
Los pacientes tratados previamente recibieron nevirapina y hasta dos inhibidores nucleosídicos de la transcriptasa inversa.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nukleosidische wie auch nukleotidische Reverse-Transkriptase-Hemmer werden üblicherweise als NRTIs bezeichnet.
Los inhibidores de la transcriptasa inversa análogos tanto de nucleósidos como de nucleótidos se denominan normalmente ITIAN.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Alle drei Wirkstoffe in Trizivir, Abacavir, Lamivudin und Zidovudin, sind nukleosidanaloge Reverse- Transkriptase-Hemmer (NRTI).
Los tres principios activos de Trizivir, el abacavir, la lamivudina y la zidovudina, son inhibidores de la transcriptasa inversa análogos de nucleósidos (ITIAN).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Risiko einer Reversion der Gendeletion oder Mutation durch einen neuen Gentransfer ist zu prüfen.
Debe estudiarse el riesgo de inversión de una mutación o deleción génica debido a la introducción de un gen por transferencia.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hallo, Sie sollten Ihre Gastgeber bitten, Ihre Reverse-DNS in der Serverkonfiguration zu erstellen: