linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Riecher olfato 2

Verwendungsbeispiele

Riecher olfato
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lediglich mit Deiner treuen Feuerwaffe und dem richtigen Riecher für Schätze ausgestattet, findest Du Dich in?Das Magische Labyrinth? in einem Verlies wieder.
El Laberinto Mágico te transporta a una misteriosa mazmorra con laúnica ayuda de tu arma y un increíble olfato para los tesoros.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
- Madden hat einen guten Riecher.
- Madden tiene un buen olfato.
   Korpustyp: Untertitel

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "Riecher"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Riecher erwischten mich in Chicago.
Pero, los Rastreadores me encontraron en Chicago.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche den Super Riecher.
I Necesito un súper husmeador.
   Korpustyp: Untertitel
Riecher erwischten mich in Chicago.
Hasta que los olfateadores me pillaron en Chicago.
   Korpustyp: Untertitel
Hol mirjeden Riecher, den wir haben.
Trae a todos los Rastreadores que tengamos.
   Korpustyp: Untertitel
- Manchmal hat er einen guten Riecher.
Tiene buenas corazonadas de vez en cuando.
   Korpustyp: Untertitel
Hatte meine Tochter nicht den richtigen Riecher.
Realmente mi hija sabe cómo escogerlos.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie eben die Riecher der Abteilung.
Como los Rastreadores de La División que estuvieron aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben den richtigen Riecher gehabt.
Usted tiene el tenía una buena nariz.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Riecher für so was.
Mi napia no está en la inopia.
   Korpustyp: Untertitel
Hol mirjeden Riecher, den wir haben.
Trae a todos los olfateadores que tengamos.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie eben die Riecher der Abteilung.
Como los de División que recién estuvieron aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Sein toller Riecher hat einen guten Cop das Leben gekostet.
Sus corazonadas le costaron la vida a un buen policía.
   Korpustyp: Untertitel
6 m im Umkreis von mir findet kein Riecher sie.
Si permanece a 6mts de mi, los Rastreadores no la encontraran.
   Korpustyp: Untertitel
Ich komm nur richtig gut gegen Riecher an.
Yo solo puedo ser útil contra los Rastreadores.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe nur, dass du den richtigen Riecher hast.
Sólo espero que tu corazonada sea mejor que la mía.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Riecher für Fisch und Hühnerblut.
Siguiendo los rastros de pescado y sangre de pollo.
   Korpustyp: Untertitel
Was den Black-Metal-Sound betraf, hatte er den richtigen Riecher.
Estaba en el camino correcto. Entró al círculo del Black Metal.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt bekommen die Riecher, die bei dir waren, das Mädchen und den Koffer.
En este instante los Rastreadores atraparan a la chica y a la maleta.
   Korpustyp: Untertitel
Er war nur ein Starrkopf aus Indiana mit einem Riecher für die Wahrheit.
Era sólo un testarudo que sabía buscar la verdad.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt bekommen die Riecher, die bei dir waren, das Mädchen und den Koffer.
Ahora los olfateadores que estuvieron en tu apartamento encontrarán el maletín y la chica.
   Korpustyp: Untertitel
"Und sie jubelt bravo Und er hängt an seinem Riecher da oben
"Y gritó: bravo. Y él colgaba de sus napias desde arriba
   Korpustyp: Untertitel
Der Wohlfühlfaktor beim Shopping, im Hotel oder auch Büro ist von enormer Bedeutung – nicht umsonst spricht man vom “richtigen Riecher”. DE
La sensación de bienestar cuando la compra, en el hotel o en la oficina es de enorme importancia – No en vano se habla de la “derecha de la nariz”. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Für Interessierte mit dem richtigen Riecher hat Ludwig Zeder nun einen lesenswerten Kurzratgeber zum Thema Duftmarketing veröffentlicht. DE
Para los interesados, con la nariz derecha Ludwig cedro ahora ha publicado una breve guía de lectura sobre el tema del marketing olfativo. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Und dann war da noch dieser Hut, mit dem Williams bewies, welchen Riecher für Trends er besitzt.
Y luego está lo del sombrero, un ingrediente que desvela mucho acerca de esa facilidad innata que Williams tiene para modelar gustos.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Weißt du, du hättest Rachel als Kind erleben sollen, die Nägel schwarz lackiert und ein Verhalten am Leib und einen genau abgestimmten Riecher für den falschen Kerl.
¿Sabes?, debiste ver a Rachel cuando era niña, toda con esmalte de uñas negro y una actitud y una brújula bien afinada para los sujetos equivocados.
   Korpustyp: Untertitel
So dauerte es nicht lange, bis Glücksritter von überall her in Richtung Dinoville aufbrachen, Claims errichteten, nach Gold schürften und mit dem richtigen Riecher zu unendlichem Reichtum kamen.
No tardaron mucho en aparecer los primeros aventureros en Dinoville reclamando tierras y minas queriéndose hacer con el oro encontrado.
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite