Una piezaenbruto le encarga lo siguiente al sistema de producción:
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Mit dem Schruppzyklus werden die Blätter ausgehend von einem vorgedrehten Rohling oder einem vorgearbeiteten Werkstück kontinuierlich herausgearbeitet.
Con el ciclo de desbaste, los álabes se van formando continuamente partiendo de una piezaenbruto torneada previamente o de una pieza anteriormente mecanizada.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Die Rohlinge sind in zweierlei Höhen und in drei verschiedenen Dentinfarben erhältlich und können auf einfache Weise in der CNC-gesteuerten Fräsmaschine Ceramill Motion bearbeitet werden.
Las piezasenbruto están disponibles en dos alturas y en tres colores de dentina diferentes y pueden ser mecanizadas de forma sencilla en la fresadora CNC Ceramill Motion.
Una pieza en bruto le encarga lo siguiente al sistema de producción:
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Die Rohlinge sind in zweierlei Höhen und in drei verschiedenen Dentinfarben erhältlich und können auf einfache Weise in der CNC-gesteuerten Fräsmaschine Ceramill Motion bearbeitet werden.
Las piezas en bruto están disponibles en dos alturas y en tres colores de dentina diferentes y pueden ser mecanizadas de forma sencilla en la fresadora CNC Ceramill Motion.
Die optimale Flächennutzung im Vergleich Bei den Ceramill Zi Rohlingen Preforms, 31, 51, 71 und 77 von Amann Girrbach ist die reale Rohlingsfläche auch die Nutzfläche, weil der Rohling durch den Halterahmen bis zum äußeren Rand für das Gerüst verwendet werden kann.
Comparación del óptimo aprovechamiento de la superficie En las piezas brutas Ceramill Zi Preforms, 31, 51, 71 y 77 de Amann Girrbach, la superficie real es también la superficie útil porque, gracias a los marcos de soporte, la piezabruta se puede usar para la estructura hasta el borde exterior.
Zum Einsatz kommen dazu spezielle hochbrechende „Low-Tg-Gläser” mit niedriger Transformationstemperatur (Tg). Im Unterschied zur bisherigen Prozedur wurden beim optimierten Verfahren jedoch nicht flache oder kugelförmige Rohlinge als Basismaterial verwendet, sondern dünne Glasstäbe oder Fasern mit radialem, symmetrischem Querschnitt.
Se utilizan vidrios ”Low Tg” especiales, con un alto índice de refracción y una baja temperatura de transformación (Tg). Si con el método anterior se utilizaban preformas planas o esféricas como material de partida, con esta técnica mejorada se utilizan varillas finas o fibras de vidrio de sección radial simétrica.
Sachgebiete: auto foto typografie
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vorgeschmiedeter Rohling
.
Modal title
...
vorgeformter Rohling
.
Modal title
...
massiver Rohling
.
Modal title
...
hohler Rohling
.
Modal title
...
Knopf-Rohling
.
Modal title
...
Kohlebuersten-Rohling
.
Modal title
...
geschmiedeter Rohling
.
Modal title
...
gestanzter Rohling
.
.
Modal title
...
vorgestanzter Rohling
.
Modal title
...
Rohling aus optischem Glas
.
Modal title
...
Rohling zum Herstellen von Stopfen
.
Modal title
...
38 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rohling"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie will einen Rohling.
Ella quiere a un animal.
Korpustyp: Untertitel
Sie wird sich einen Rohling suchen.
Un animal es lo que busca.
Korpustyp: Untertitel
Er lässt mich wie einen Rohling wirken.
Estoy quedando como un matón.
Korpustyp: Untertitel
Er ist intelligent, nicht wie dieser Rohling!
Es un hombre inteligente, no es como esta bestia.
Korpustyp: Untertitel
"Heiliger Bretone, heiliger Rohling, verdammter Oberst und Militär."
"Santo Bretón, Santo Brutal, pedazo de coronel y de militar.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hat dir der Rohling einen angeschlagenen Wagen gegeben.
A lo mejor ese cerdo te ha dado un coche en malas condiciones.
Kann ich nur eine Tonspur/einen Untertitel auf Original DVDs für den Rohling auswählen?
¿Puedo sólo elegir una pista de audio y subtítulos del DVD original para la grabación final?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Überspielaufträge können auch - zusammen mit Audio-Digital-CD-Rohling/en - an der Ausleihtheke abgegeben werden.
DE
Luego se puede presentar el formulario en la mesa de préstamos conjuntamente con los soportes vírgenes de CD audio-digital.
DE
Sachgebiete: musik theater universitaet
Korpustyp: Webseite
Sie können einen DVD-R- oder DVD-RW-Rohling verwenden. Wenn der DVD-RW-Rohling bereits beschrieben wurde, werden Sie dazu aufgefordert, die Inhalte als Teil des Brennvorgangs zu löschen.
Puede utilizar tanto un DVD-R como un disco DVD-RW. Si el DVD-RW ya tiene contenido, se le pedirá que lo borre como parte del proceso de grabación. Es posible que aparezcan los mensajes de error "Introduzca un disco en blanco" o "No se ha detectado ningún disco" si:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Dazu muss eine 90-Minuten Tonkassette bzw. ein Audio-Digital-CD-Rohling in guter Qualität mitgebracht werden.
DE
Para ello es necesario traer un casete de 90 minutos de duración, o bien un disco compacto virgen de buena calidad.
DE
Sachgebiete: film verlag universitaet
Korpustyp: Webseite
Versuchen Sie, die Brenngeschwindigkeit Ihres DVD-Brenners um die Hälfte zu verringern, auch wenn der DVD-Rohling kompatibel ist.
Intente ajustar la velocidad de grabación del grabador de DVD a la mitad de la velocidad actual, incluso aunque el disco de DVD sea compatible.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Mittels ATIP-Check wird der Brenner gefragt, ob sich ein Rohling oder eine gepresste CD im Laufwerk befindet.
Algunos programas preguntan a la grabadora qué clase de CD está dentro de la misma (Un CD en blanco o un CD prensado).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Kopiert je nach Wunsch Hauptfilm, Extras und/oder Original-Menü auf einen DVD-Rohling oder auf die Festplatte
Copia la película principal, características especiales y/o el menú original en un DVD grabable, re-grabable o en el disco duro
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Verwenden Verbatim +R DL (in Singapur herstellt) oder MAM-A +R DL 8x für Double Layer Rohling.
Use Verbatim +R DL (hechos en Singapur) o MAM-A +R DL 8x para discos vírgenes de doble capa.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Nachstehend sind zwei nützliche Websites, damit Sie über Rohling-Qualität erfahren und nach Media ID suchen können:
Aquí está dos websitios buenos, para aprender sobre la calidad de los discos vírgenes y qué disco MID buscar:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Erzeugnis, bestehend aus einer mit Chrom und lichtempfindlichem Fotolack beschichteten Quartzplatte mit Gesamtabmessungen von 15 (L) × 15 (B) × 0,6 (H) cm (so genannter „Fotomasken-Rohling“).
Producto constituido por una placa de cuarzo revestida de cromo y material fotosensible de las siguientes medidas: 15 cm de longitud × 15 cm de anchura × 0,6 cm de espesor (denominado «esbozo de fotomáscara»).
Korpustyp: EU DGT-TM
DVDFab DVD Copy für Mac ist der beste DVD Verbinder, der mehr als zwei DVD-Filme auf einem Rohling zusammenlegen kann.
Necesita un software de Clonador de DVD, y DVDFab DVD Copy es un eligio estupendo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Mir wird beim Brennversuch mit einem 800 MB-Rohling angezeigt, dass der Speicherplatz auf der CD zu klein sei (100 MB).
Cuando intento grabar a un CD de 800 MB en blanco, CloneCD indica que la imagen es demasiado grande para caber en el CD.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
sollten Sie „DVD9“ wählen, wird DVDFab eine integrierte DVD-Sicherheitskopie ohne Kompression machen und sie auf einen Double/Dual Layer Rohling zu brennen.
elija DVD9 para hacer una copia sin compresión y grabarlo en un disco virgen de doble capa.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
DVDFab DVD Copy für Mac ist der beste DVD Verbinder, der mehr als zwei DVD-Filme auf einem Rohling zusammenlegen kann.
El problema es qué es la manera mejor y más econónica para copiar tu colecciones de DVD? , especialmente cuando tu colección está añadiendose.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Nun kann der Rohling über verschiedenen Formen, mit Feuchtigkeit, Wärme und Druck in die endgültige Form gebracht werden, um sodann als echter Panamahut seine weite Reise anzutreten.
Ahora el sombrero puede ser acabado y se le da la contorno final sobre formas diferentes, con la ayuda del vapor y de la presión.
Montag und Mittwoch 15.00 - 18.00 Uhr Dienstag, Donnerstag und Freitag 10.00 - 12.00 Uhr Überspielaufträge können auch - zusammen mit Leercassette/n oder Audio-Digital-CD-Rohling/en - an der Ausleihtheke abgegeben werden.
DE
Lunes y miércoles 15.00 - 18.00 h Martes, jueves y viernes 10.00 - 12.00 h En la sección de préstamos se pueden entregar casetes o discos compactos vírgenes para encargos de grabación.
DE
Sachgebiete: film verlag universitaet
Korpustyp: Webseite
Falls dies der Fall ist, kann Ihr Rechner vielleicht mit dem verwendeten CD-Rohling nichts anfangen (einige Notebooks haben z.B. Probleme mit schwarz beschichteten Rohlingen). Manche Rechner erkennen die Änderung im BIOS auch erst nach einem Hardreset an.
DE
Si está activo, puede que su equipo no pueda leer el CD (algunos portátiles tienen problemas con los CD de soporte oscuro, por ejemplo) Algunos equipos, leen las opciones de la BIOS, despues de un apagado total del equipo.
DE
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Als ich Bella als Rohling in den Händen hielt, wollte ich unbedingt ein Baby erschaffen, dass gar niemand als meins erkennen würde - ich wollte vieles ausprobieren, einiges total anderst machen als bisher.
Cuando recibi a Bella en mis manos, quería hacer un bebe que nadie lo reconociera como mio. Quice intentar algo diferente a lo q solia hacer.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Abgesehen davon, dass der Platz natürlich auch auf einem 700-MB Rohling begrenzt ist, und DVD-Brenner für größere Images noch nicht sehr verbreitet sind, spielt bei der Akzeptanz von Software für KNOPPIX die vom Hersteller/Urheber angegebene Lizenz eine große Rolle - unabhängig vom Preis!
DE
Aparte de que, sobre un medio de 700MB, es espacio disponible es limitado y los grabadores de DVD para imagenes más grandes, no son muy comunes todavía, hay ciertos criterios sobre las licencias de los programas, para que sean incluidos.
DE
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die Brenngeschwindigkeit sollte mindestens so hoch sein wie die Geschwindigkeit Ihres DVD-Brenners (wenn Sie einen DVD-Brenner mit 16-facher Geschwindigkeit verwenden, können Sie keinen Rohling mit 8-facher Geschwindigkeit brennen, es sei denn, Sie reduzieren Ihre Brenngeschwindigkeit auf 8-fach oder niedriger).
La velocidad de grabación debería ser la misma o superior a la de su grabador de DVD (por ejemplo, si su grabador de DVD tiene una velocidad de 16x, un disco de 8x no funcionará a menos que disminuya la velocidad de grabación a 8x o menos).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite