linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Rohrleitungssystem tubería 25

Verwendungsbeispiele

Rohrleitungssystem tubería
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kennen Sie ein weiteres Synonym für Rohrleitungssysteme? ES
Conoce otro sinónomo de Sistemas de tuberías? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Die Anzahl der Verbindungsstellen in diesen Rohrleitungssystemen muss auf ein Mindestmaß beschränkt sein.
Se reducirá al mínimo el número de juntas en los sistemas de tuberías.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Äußere Anregungen werden durch Schwingungen des Bauwerks, beispielsweise bei Erdbeben, auf das Rohrleitungssystem übertragen.
Las excitaciones externas se transmiten por vibraciones del edificio al sistema de tuberías, por ej. en caso de sismos.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
.2.2 Ventile, die nicht zu einem Rohrleitungssystem gehören, sind in wasserdichten Abteilungsschotten nicht gestattet.
.2.2 No se permitirá instalar en los mamparos estancos de compartimentado válvulas no integradas en un sistema de tuberías.
   Korpustyp: EU DGT-TM
das Rohrleitungssystem samt aller Anlagenkomponenten entleert sich unkontrolliert, im Extremfall sogar vollständig.
el sistema de tuberías y todos los componentes de la planta se descargan incontroladamente, en caso extremo incluso completamente.
Sachgebiete: verkehrsfluss technik bahn    Korpustyp: Webseite
Rohrleitungen, Rohrleitungssysteme, Leitungen, Ummantelungen, Verrohrungen und zugehörige Artikel
Conducciones, canalizaciones, tuberías de revestimiento, tubos y artículos conexos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Anforderungen in Chemieanlagen Apparate und Rohrleitungssysteme in Chemieanlagen sind prozessbedingt extremen Einflussfaktoren ausgesetzt. DE
Exigencias en instalaciones químicas Los aparatos y sistemas de tuberías en las plantas químicas están sometidos en sus procesos a extremas condiciones. DE
Sachgebiete: bau chemie technik    Korpustyp: Webseite
Auch in den Rohrleitungssystemen von Erdölraffinerien kommen sie zum Einsatz.
También se utilizan en los sistemas de tuberías de las refinerías de petróleo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Oftmals finden Sie Rohrleitungssysteme auch unter der Bezeichnung Rohrleitungssystem. ES
Muchas veces, los Sistemas de tuberías reciben otras denominaciones, como sistema de tubería. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Für Rohrleitungssysteme mit einem Betriebsdruck von weniger als 7 bar und einer Betriebstemperatur von weniger als 60 °C dürfen jedoch Grauguss-Absperreinrichtungen vorgesehen sein.
No obstante, podrán usarse válvulas corrientes de hierro fundido en los sistemas de tuberías cuando la presión nominal sea inferior a 7 bares y la temperatura nominal inferior a 60 °C.
   Korpustyp: EU DGT-TM

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rohrleitungssystem"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Leitungssystem: Bau eines lecksicheren Rohrleitungssystems in einer Kälteanlage
Canalizaciones: construir un sistema de canalizaciones estanco en una instalación de refrigeración
   Korpustyp: EU DGT-TM
Welche Vorzüge bieten Plattenschieber im Rohrleitungssystem der Abwasserwirtschaft?
¿Qué ventajas ofrecen las válvulas de cuchilla para el sector de aguas residuales?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Das Gerät wird an Rohrleitungssysteme angeschlossen bzw. direkt an die Arbeitsstelle gebracht. DE
La unidad se usa alternativamente directamente en el lugar o se conecta a un sistema de tuberías. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht auto media    Korpustyp: Webseite
Mit Hilfe eines Rohrleitungssystems wird die Saugleistung an die jeweilige Arbeitsstelle gebracht. DE
Un sistema de tubería lleva la fuerza de aspiración al lugar de trabajo. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Professionelle 3D-CAD-Software mit Funktionen für Simulation, Rohrleitungssysteme und Werkzeugbau ES
Software de CAD 3D profesional con simulación, sistemas enrutados y mecanizado ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Saugen mit DN 100 über ein Rohrleitungssystem, an das ein VacTrailer 4000 angeschlossen ist.  ■VacTrailer DE
Extracción con una manguera de DN 100 a través de un sistema de tuberías. La fuerza de aspiración se logra con un remolque VacTrailer 4000.  ■VacTrailer DE
Sachgebiete: transport-verkehr oekologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Nachts kann sie problemlos auf dem Rücken schlafen, sie bemerkt nicht, wenn sich das Rohrleitungssystem zur Sauerstoff-Verabreichung ablöst.
Por la noche puede dormir sin problemas en la espalda, no nota cuando por la noche le salen los tubos por las cuales se suministra el oxígeno.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
.2.3 Blei und andere hitzeempfindliche Stoffe dürfen nicht für Rohrleitungssysteme verwendet werden, deren Beschädigung im Brandfall die Wasserdichtigkeit der Schotte beeinträchtigen könnte.
.2.3 No se hará uso de plomo ni de otros materiales termosensibles en circuitos que atraviesen mamparos estancos de compartimentado donde el deterioro de estos circuitos ocasionado por un incendio afectaría a la integridad de estanquidad de los mamparos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Stärken der Kunstoffkonstruktionen gegenüber konventionellen Systemen Konventionelle metallische Apparate und Rohrleitungssysteme zeigen unter den Aspekten Nachhaltigkeit und Sicherheit häufig Schwächen. DE
Fortalezas de las construcciones de hormigón frente a los sistemas convencionales Los aparatos y sistemas de tubos metálicos convencionales muestran frecuentemente debilidades en lo que afecta a la durabilidad y la seguridad. DE
Sachgebiete: bau chemie technik    Korpustyp: Webseite
Clearing und Abrechnung sind eine wichtige Komponente aller (sowohl von Firmenkunden als auch von Privatkunden) getätigten Wertpapiergeschäfte und daher für ein reibungsloses Funktionieren der integrierten Wertpapiermärkte von entscheidender Bedeutung (sie werden oft als das „Rohrleitungssystem" der Finanzmärkte bezeichnet).
Los mecanismos de compensación y liquidación son componentes esenciales de todas las transacciones de valores (al por mayor y al por menor) y, por consiguiente, son fundamentales para el correcto funcionamiento de los mercados de valores integrados (a menudo calificados de "canal" de los mercados financieros).
   Korpustyp: EU DCEP
Die Kameraköpfe mit LED-Beleuchtung ermöglichen es in jeden Winkel eines Rohrleitungssystems zu inspizieren, da sie über einen Schwenkbereich von ±135 Grad verfügen und unbegrenzt um die eigene Achse rotieren können.
Los cabezales de cámara con luminarias de LEDs permiten inspeccionar todos los recovecos de las cañerías, pueden pivotar ±135° y pueden rotar ilimitadamente en torno a su propio eje.
Sachgebiete: auto foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite