Sollte es ein Argument dafür geben, Rolltabak bzw. Shag anders zu besteuern als Zigaretten, dann müßte die Besteuerung eher höher sein, da Shag im allgemeinen noch schädlicher ist als Zigaretten.
Si existen argumentos para gravar el tabaco prensado en pastillas, o tabaco de picadura, de forma diferente de los cigarrillos, el impuesto debería ser más elevado, puesto que el tabaco de picadura es generalmente más dañino incluso que los cigarrillos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rolltabak"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Betrifft: ISO-Norm für Rolltabak
Asunto: Norma ISO para tabaco de liar
Korpustyp: EU DCEP
Rolltabak unterscheidet sich von in der Fabrik hergestellten Zigaretten, da Zigaretten aus Rolltabak vom Verbraucher selbst gefertigt werden.
El tabaco de liar se diferencia de los cigarrillos hechos en fábrica en que en ese caso los cigarrillos son elaborados por el propio fumador.
Korpustyp: EU DCEP
Eine gesonderte Norm für das Ermitteln des Teer- und Nikotingehalts in Rolltabak ist darum erforderlich.
Por tanto, es necesario contar con una norma especial para determinar el contenido de alquitrán y nicotina.
Korpustyp: EU DCEP
Um ihr Überleben und um Arbeitsplätze generell zu sichern, wurde der niedrigere Verbrauchsteuersatz für Rolltabak als nötig erachtet.
Para proteger su supervivencia y, asimismo, para proteger el empleo, se ha considerado necesario que el tipo que se aplica al tabaco para liar sea menos elevado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir hielten es also für notwendig, durch eine niedrigere Besteuerung des Rolltabaks Arbeitsplätze und das Überleben dieses Industriezweigs zu sichern.
Por ello nos pareció, efectivamente, que era necesario proteger el empleo y la existencia de esta industria con la aplicación de un nivel impositivo más bajo al tabaco para liar.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im März 2003 wurde die ISO-Norm für das Ermitteln des Teer- und Nikotingehalts in Rolltabak angenommen.
En marzo de 2003, se adoptó la Norma ISO para la determinación del contenido de alquitrán y nicotina en el tabaco de liar.
Korpustyp: EU DCEP
Ich kann nur wiederholen, was ich vorhin bereits sagte, d. h. daß diese Erzeugnisse, also der Rolltabak, offenbar keine unmittelbare Konkurrenz für Zigaretten darstellen.
No puedo sino confirmar lo que he dicho hace un momento, es decir, que me parece que estos productos, esto es, el tabaco para liar, no están en competencia directa con los cigarrillos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hat die Kommission in ihrem ersten Bericht über die Anwendung der Richtlinie die Annahme der ISO-Norm für Rolltabak im Jahre 2003 beachtet?
¿Ha tenido en cuenta la Comisión en su primer informe sobre la aplicación de la Directiva la adopción de la norma ISO para tabaco de liar de 2003?
Korpustyp: EU DCEP
Wenn wir diese Änderungsanträge annehmen würden, dann würde es bei der Mindestbesteuerung bei Rolltabak, also bei den selbstgedrehten Zigaretten, plötzlich zu Preiserhöhungen von 30 % kommen müssen, weil wir dann die Steuern drastisch erhöhen würden.
En caso de aprobar dichas enmiendas, la imposición mínima del tabaco para liar, de los cigarrillos liados por el mismo consumidor, ocasionaría de golpe subidas de precio de un 30 % debido al incremento desorbitado de los impuestos.