linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Rotfuchs zorro 7
zorro rojo 2 zorro común 1

Verwendungsbeispiele

Rotfuchs zorro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Rotfuchs oder Feuerfuchs (vulpes vulpes) ist das am häufigsten vorkommende fleischfressende Säugetier auf der Welt.
El zorro común o rojo (Vulpes vulpes) es el mamífero carnívoro terrestre más común del mundo.
Sachgebiete: vogelkunde tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Rabigen SAG2 Suspension zur oralen Aufnahme für Rotfüchse und Marderhunde.
Rabigen SAG2 suspención oral, para zorros y perros mapaches.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Brauner, oder rotgrauer Schimmel, u.U. Falbe bzw. Rotfuchs.
Brown, o molde rotgrauer, u.U. Dun y el zorro rojo.
Sachgebiete: mathematik zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
Rabigen SAG2 Suspension zur oralen Aufnahme für Rotfüchse und Marderhunde
Rabigen SAG2 suspensión oral, para zorros y perros mapaches
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Rabigen SAG2 ist ein modifizierter Tollwut-Lebendimpfstoff zur oralen Verabreichung an Rotfüchse (Vulpes vulpes) und Marderhunde (Nyctereutes procyonoides).
Rabigen SAG2 es una vacuna rábica viva modificada para administración oral a zorros (Vulpes vulpes) y perros mapaches (Nyctereutes procyonoides).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
18/23 PACKUNGSBEILAGE Rabigen SAG2 Suspension zum Einnehmen, für Rotfüchse und Marderhunde.
18/ 22 PROSPECTO Rabigen SAG2 suspensión oral, para zorros y perros mapaches.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
So wird die wissenschaftliche (lateinische) Bezeichnung für den Rotfuchs zu „Vulpes Vulpes“ anstelle von „Vulpes Vulpes Kurdistanicum“.
Así, la denominación científica (en latín) de la zorra roja será en lo sucesivo «Vulpes Vulpes» en lugar de «Vulpes Vulpes Kurdistanicum».
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mitteleuropäischer Rotfuchs .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rotfuchs"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jetzt oder nie, Rotfuchs.
Es ahora o nunca, Bobcat.
   Korpustyp: Untertitel
Rotfuchs, wir haben ungebetenen Besuch.
Bobcat, alguien se coló en la fiesta.
   Korpustyp: Untertitel
Kauf dir einen Rotfuchs und mal ein paar weiße Flecken drauf!
Por mí, hay que comprar un caballo y pintarle unas manchas.
   Korpustyp: Untertitel
So wird die wissenschaftliche (lateinische) Bezeichnung für den Rotfuchs zu „Vulpes Vulpes“ anstelle von „Vulpes Vulpes Kurdistanicum“.
Así, la denominación científica (en latín) de la zorra roja será en lo sucesivo «Vulpes Vulpes» en lugar de «Vulpes Vulpes Kurdistanicum».
   Korpustyp: EU DCEP
Es trug sich zu, dass sie beide durch den Wald gingen, da sprach der Wolf 'Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf.
Un día en que los dos vagaban por el bosque, dijo el lobo: - Pelirroja, tengo hambre, búscame algo de comer o te devoraré a ti.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Am andern Tag gingen sie wieder ins Feld, sprach der gierige Wolf abermals 'Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf.'
Al día siguiente volvieron a salir a la campiña, y el glotón del lobo repitió lo de la víspera: - Pelirroja, tráeme algo de comer o te devoraré a ti.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Am dritten Tag, als sie beisammen draussen waren und der Wolf mit Mühe nur forthinkte, sprach er doch wieder 'Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf.'
- ¿Por qué has de ser tan glotón? Al tercer día de salir juntos, el lobo, que andaba con dificultad y cojeando, volvió a las andadas: - Pelirroja, tráeme algo de comer o te devoraré a ti.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite