Sachgebiete: religion astrologie schule
Korpustyp: Webseite
Haben sie insbesondere eine gemeinsame Bewertungen vorgenommen bezüglich der Sicherheit der Route für die Rückkehr in kurdische Regionen des Nordirak?
¿Valoran de modo coincidente las condiciones de seguridad reinantes en el camino de retorno a las zonas septentrionales de Iraq controladas por los kurdos?
Korpustyp: EU DCEP
Das sind die Adressen von Freunden entlang der Route.
Aquí tenéis una lista de los amigos que pueden ayudaros por el camino.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie das Geld dafür haben, könnte sich dies als die beste Route erweisen.
Westeuropa entdeckte erst nach dem Zweiten Weltkrieg - als der Hitlerismus Vergangenheit war, der Stalinismus jedoch eine sehr reale Gefahr darstellte - eine andere Route für seine Entwicklung.
Europa occidental encontró otro camino para su desarrollo recién después de la Segunda Guerra Mundial, cuando el hitlerismo había quedado en el pasado pero el stalinismo planteaba un peligro muy presente.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir verteilen das Team auf die Routen, die sie von der Schule aus genommen haben könnte.
Vamos a dividirnos en equipos, revisemos los caminos que debería haber tomado desde el colegio.
Korpustyp: Untertitel
Am nächsten Tag erfolgt der weitere Aufstieg mit Steigeisen und Pickel auf logischer Route.
Sachgebiete: geografie sport meteo
Korpustyp: Webseite
Falls Putins Nachfolger - oder Putin selbst - dem Land jedoch auf eine Weise aufgezwungen wird, die keinen Wettstreit zulässt, wird Russland weiter auf seiner gegenwärtigen Route ins Nirgendwo verharren.
Sin embargo, si el sucesor de Putin -o Putin mismo- se impone al país de forma no competitiva, Rusia continuará en su camino sin rumbo.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir haben keinen Beweis dafür, dass Saladin diese Route nehmen wird.
No tenemos evidencia de que Saladino elegirá ese camino.
Korpustyp: Untertitel
Überqueren Sie die Hatainville Dünen und zurück, wo Sie über die gleiche Route gestartet.
Internationale Homepage, die Karten von den wichtigsten, europäischen Städten online bereitstellt. Sehr nützlich um beispielsweise genaue Routen von einer Stadt zur Nächsten zu planen.
MAPORAMA - SIENA Portal electrónico que ofrece mapas en línea de las principales ciudades europeas, muy útiles para organizar itinerarios de calles por calles y ciudad por ciudad.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
"Ein Bus auf der Central Avenue beginnt seine Route und nimmt acht Passagiere mit.
"Un autobús pasa por la calle Central y empieza recogiendo a ocho pasajeros.
Korpustyp: Untertitel
Damit sie die Schönheit dieser Region selbst beurteilen können, empfehlen wir Ihnen alle Routen, die dieses Gebiet bietet, zu fahren, von Greve in Chianti bis nach Gaiole in Chianti, der Chiantigiana Straße entlang;
Para valorar la bellezza del territorio os aconsejamos de recorrer en coche todas sus calles que atraviesan la zona, desde Greve in Chianti hasta Gaiole in Chianti, por la calle de los castillos y del vino;
Hierbei ist zu berücksichtigen, dass die tatsächliche Route in sehr starkem Maße von äußeren und unvorhersehbaren Störfaktoren wie z. B. Stürmen, Havarien usw. abhängt.
Recuérdese que el itinerario seguido está fuertemente supeditado a interferencias y factores externos e inesperados como tormentas, averías, etc.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kann die Mafia die Route ändern?
¿Podía la mafia cambiar el itinerario del desfile?
Korpustyp: Untertitel
Touren, Routen und begleitenden Vorschlag in der Auvergne.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Fahrer müssen auf ihrer gesamten Route eine Liste von Telefonnummern der zuständigen Behörden mit sich führen, mit denen Verbindung aufgenommen werden kann, falls während des Transports Probleme auftreten.
Los conductores deberán llevar consigo una lista de números de contacto de las autoridades competentes a lo largo de su recorrido a las que poder recurrir en caso de que se presenten problemas durante el transporte.
Korpustyp: EU DCEP
Aus Sicherheitsgründen wird die Route erst kurz vorher festgelegt.
Por razones de seguridad, el recorrido se anunciará a último momento.
Korpustyp: Untertitel
Die Routen können nur einen Tag dauern oder sich auch zwei bis drei Tage lang ziehen.
IT
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
In Italien würde diese Route — kaum zu glauben — nicht durch die Regionen Basilikata, Kalabrien und Sizilien führen, um dann an der schmalsten Stelle die Straße von Sizilien in Richtung Malta zu durchqueren, sondern scheint vielmehr auf der Höhe von Neapel abzubrechen und dann in Richtung Bari abzudriften.
En Italia, dicho recorrido, increíblemente, en vez de atravesar las regiones de Basilicata, Calabria y Sicilia para después atravesar el Canal de Sicilia, en su punto más estrecho, para llegar a Malta, parece interrumpirse a la altura de Nápoles y desviarse hacia Bari.
Korpustyp: EU DCEP
Aber wir fahren dieselbe Route wie der offizielle Bus von Leipzig nach Berlin.
Hacemos el mismo recorrido que el oficial de Leipzig a Berlín.
Korpustyp: Untertitel
Einige Kontroll-Tore müssen entlang der Strecke passiert werden, ansonsten ist die Route frei wählbar.
EUR
Sachgebiete: politik infrastruktur jagd
Korpustyp: Webseite
routerutas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In den Benelux-Staaten und in Deutschland ist vor kurzem ein integriertes Konzept für Flugsicherungszentren ausgearbeitet worden, das eine free route airspace über 30 000 Fuß vorsieht.
En fecha reciente, Alemania y los países del Benelux han desarrollado un concepto de ATC integrado que hará posible un espacio aéreo con libre estableimiento de rutas en el espacio aéreo por encima de 30 000 pies.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
routedécouverte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Foto von Wandre-Soiron-Wandre 60 km - route des Côtes
Erfassung und Verteilung - konzentriert sich auf die Digitalisierung von Dokumenten, konvertieren in einen papierlosen Workflow mit elektronischen Sofortzugang und Routing durch Hinzufügen von Metadaten
Captura y distribución, con foco en la digitalización de documentos que permite ampliar los flujos de trabajo sin papel, con acceso instantáneo electrónico y enrutamiento mediante la introducción de metadatos.
Wir stellen Ihnen an jedem VPN-Standort einen Anschluss an unser MPLS Netzwerk zur Verfügung und transportieren Ihre Daten darüber von Standort zu Standort innerhalb einer eigenen abgesicherten Routing Domain.
DE
Nosotros ofrecemos en cada sitio de VPN una conexión a nuestra redMPLS, para que este disponible y tenga el transporte de datos en una ubicación, dentro de su propio dominio de enrutamiento seguro.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Als Ihr Systemintegrator verstehen wir, wie Daten im gesamten Contact Center vom Erstkontakt über Routing und Reporting bis zur Lösung am Desktop Ihrer Agenten genutzt werden.
ES
Como su integrador de sistemas, comprendemos el modo en que se comparte la información a través de su centro de contacto, desde el primer contacto hasta el enrutamiento, la generación de informes y la resolución en el escritorio de su agente.
ES
Fähigkeit, eine beliebige Anzahl von VoIP-Carrier, Preise zweiten Aufnahmen und eine Gewinnspanne, Routing von Anrufen auf der Grundlage von Präfix (Least-Cost-Carrier, Träger bestimmt ist, Träger von Standard-und Block-Routing), detaillierte Statistiken der Anrufe, die mit ihrer Gewinne.
capacidad para especificar cualquier número de portadores de VoIP, las tasas de disparos y el segundo en una tasa de beneficios, enrutamiento de llamadas basado en el prefijo (menos coste, el transportista se especifica, portador de bloque por defecto y Routing), estadísticas detalladas de las llamadas realizadas con sus beneficios.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Da ein MPLS Netzwerk beim Routing auf Layer 3 ähnliche Funktionalitäten bietet, wie die VLAN Technologie beim Switching auf Layer 2, können damit effizient überregionale VPNs und Corporate Networks realisiert werden.
DE
Una red MPLS proporciona enrutamiento de capa con 3 funciones similares, y la VLAN en la tecnología de conmutación de nivel 2, con el fin, de manera eficiente, a través de redes privadas virtuales regionales y las redes corporativas, puedan ser realizadas.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Da AVA die Signalstärke, den Empfang oder das Routing via Internet, die Konfiguration Ihrer Geräte oder die Verlässlichkeit Ihrer Verbindung nicht kontrollieren kann, sind wir für keine Fehler, Verfälschungen oder Verspätungen im Bereich der Kommunikation verantwortlich, wenn Sie durch das Internet handeln.
ES
Como AVA no controla la potencia de la señal, su recepción o enrutamiento a través de Internet, la configuración de su equipo ni la confiabilidad de su conexión, cuando se opera a través de Internet, no podemos asumir la responsabilidad por fallas, distorsiones o demoras en las comunicaciones.
ES
Verschiedene Bereitstellungsmethoden sowohl für durch WLAN verbundene Geräte als auch für Geräte, die sich über ein drahtloses 3G/4G-Netzwerk unter Nutzung der Qumu Pathfinder-Technologie verbinden (intelligentes Routing basierend auf Gerät, Netzwerkstandort und zugewiesener Gruppe).
Proporcionar múltiples métodos de distribución para los dispositivos conectados a Wi-Fi en una red corporativa y para dispositivos conectados a una red inalámbrica 3G/4G que aprovechan la tecnología de Qumu Pathfinder (enrutamiento inteligente basado en un dispositivo, ubicación de red y tipo de público).
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Nutzerrollen, Autorisierung, Routing, Signierung und Protokollierung sind allesamt als gesonderte Dienste definiert.
Los cometidos de los usuarios, la autorización, el encaminamiento (routing), la firma y el registro son definidos para cada servicio específico.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das bedeutet, Ihr FreeBSD-System kann in einfachster Weise mit anderen Systemen interagieren. Zudem kann es als Server-System im Unternehmen wichtige Aufgaben übernehmen, beispielsweise als NFS- oder E-Mail-Server oder es kann Ihren Betrieb durch HTTP- und FTP-Server beziehungsweise durch Routing und Firewalling Internetfähig machen.
Esto quiere decir que su sistema FreeBSD puede interactuar fácilmente con otros sistemas y hacer de servidor en una empresa, proporcionando servicios clave como NFS (acceso a ficheros remotos) y servicios de correo electrónico, o proporcinando la presencia en Internet de su organización mediante WWW, FTP, servicios de encaminamiento y cortafuegos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Für die Zwecke des Artikels 257 bezeichnet der Ausdruck „Diensteanbieter“ einen Anbieter, der die Übertragung und das Routing oder Verbindungen für die digitale Online-Kommunikation anbietet, wobei vom Nutzer ausgewähltes Material ohne inhaltliche Veränderung zwischen vom Nutzer festgelegten Punkten übertragen wird.
A efectos de la aplicación del artículo 257 del presente Acuerdo, se entenderá por «prestador de servicios», un prestador de transmisión, encaminamiento o conexión de comunicación digitales en línea, entre puntos especificados por el usuario, de material elegido por el mismo, sin modificación de su contenido.
Korpustyp: EU DGT-TM
Routingruta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihm obliegt neben dem reinen Routing der Daten auch die Erkennung von angeschlossenen Teilnehmern und deren entsprechende Anmeldung beim Host-PC.
DE
Wer downloadet, kann auch über 2000 Skigebiete auf der Welt, Routing, Playback der Routen, Schneeberichte und Social Sharing erhalten und auch weiterhin alle diese Funktionen nutzen.
Descargando la aplicación también tendrás 2000 estaciones de esquí en todo el mundo, rutas, reproducción de recorridos, informe nevadas y la posibilidad de compartir en redes sociales y podrás seguir usando todas estas funciones.
tome la carretera nacional 522 en dirección norte, tome el carril izquierdo hacia la carretera nacional 3 oeste y siga por la carretera nacional 29 sur.
EUR
incorpórese a la carretera nacional 40 desde King Fahd Road, carretera nacional 605 y siga por la carretera nacional 6466 recorriendo 19,4 kilómetros.
EUR
a la salida de la carretera interestatal 95 tome la carretera nacional 3 oeste hacia la carretera nacional US 29 sur y tome la segunda salida a la carretera comercial 29.
EUR