En su artículo 17 se prevé la creación de una sociedad anónima filial de la «Radiotelevisión Helénica S.A.»
In Artikel 17 des Gesetzentwurfs ist die Gründung einer Aktiengesellschaft als Tochterunternehmen der „Griechischen Rundfunk- und Fernsehanstalt AG (ERT)“ vorgesehen.
Korpustyp: EU DCEP
s.a.a.s.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El fabricante de trajes de disfraces, la compañía Lipta s.a. se concentra sobre todo en la exportación destinada a Alemania, Holanda, Suiza y a otros paíseds.
ES
Der Hersteller von Karnevalskostümen Lipta a.s. konzentriert sich vor allem auf Export nach Deutschland, Holland, in die Schweiz und weitere Staaten.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
La compañía VÚB s.a. se especializa en la rama de maquinaria a las máquinas de uso único – a su construcción, producción, servicio y suministro de piezas de repuesto.
ES
Die Spezialisierung von VÚB a.s. im Bereich Maschinenbau sind Einzweckmaschinen – Konstruktion, Herstellung, Service und Lieferungen der Ersatzteile.
ES
La vinicultura Znovín Znoymo (Znojmo) s.a. tiene en el Loutský kláshter (Loucký klášter significa Monasterio Loucký – Nota del t.) un centro importante, donde se celebra la mayoría de las actividades de Znovín Znojmo. También oferta salas para alquilar con fines de celebración de actividades familiares y de compañías.
ES
Der Weinbau Znovín Znojmo, a.s. hat in Loucký Kloster eine bedeutende Zentrale, wo die meisten Aktionen von Znovín Znojmo veranstaltet werden, aber die Firma bietet auch Säle zur Vermietung zu Familien- und Firmenaktionen an.
ES
Sachgebiete: astrologie schule gartenbau
Korpustyp: Webseite
La Znovín Znoymo (Znojmo) s.a. fabrica vinos atributivos (Terroir) que no solamente subrayan la exclusividad del vino, de la situación sino, también subrayan las tierras.
ES
Sachgebiete: bau technik typografie
Korpustyp: Webseite
La unidad Schaltag en la ciudad de Ústí nad Orlitsí ( Ústí nad Orlicí ) que funciona dentro del marco de la Rieter CZ s.a. produce cajas eléctricas y mazos de cables que no están destinados solamente para el consorcio matriz Rieter sino, están destinados también para otros clientes.
ES
Die Einheit Schaltag in Ústí nad Orlicí, die im Rahmen Rieter CZ a.s. wirkt, erzeugt Anschlusskästen und Kabelbänder, die nicht nur für den Mutterkonzern Rieter, sondern auch für andere Kunden bestimmt sind.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
La unidad Schaltag en la ciudad Ústí nad Orlitsí ( Ústí nad Orlicí ) que funciona dentro del marco de la Rieter CZ s.a. fabrica mazos de cables y cajas eléctricas.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
La fábrica de maquinaria Polichské stroyírny s.a. (Poličské strojírny a.s.) hace ya 40 años fabrica elementos neumáticos, cilindros, válvulas y demás accesorios.
ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik
Korpustyp: Webseite
La técnica de bombeo de combustibles bajo la marca HEFA se produce en la fábrica de maquinaria Polichské stroyírny s.a. ( Policske strojirny a.s. ) hace ya 40 años.
ES
Die Gesellschaft ABF, a.s. (AG) zählt schon seit Anfang der 90er Jahre zu den bedeutendsten Veranstaltern der Ausstellungen und Messen in der Tschechischen Republik.
ES
La unidad Schaltag en la ciudad de Ústí nad Orlitsí ( Ústí nad Orlicí ) que funciona dentro del marco de la Rieter CZ s.a. produce cajas eléctricas y mazos de cables que no están destinados solamente para el consorcio matriz Rieter sino, están destinados también para otros clientes.
ES
Die Einheit Schaltag in Ústí nad Orlicí, die im Rahmen von Rieter CZ a.s.wirkt, erzeugt Kabelbänder und Anschlusskästen. Die Anschlusskästen sind nicht nur für den Mutterkonzern Rieter, sondern auch für weitere Kunden bestimmt.
ES
Esto se debe a que el fútbol italiano sólo lo ofrece actualmente Multiplus S.A., mientras que el fútbol inglés sólo lo retransmite Melita Cable S.A..
Der Grund dafür ist, dass italienischer Fußball gegenwärtig nur von „Multiplus“ angeboten wird und englischer Fußball nur von „Melita Cable TV“.
Korpustyp: EU DCEP
Acerca de Indigo Byte Systems, S.A. Indigo Byte Systems, S.A. es la compañía que desarrolla las tecnologías de composición de ayuda y documentación de software.
Diese Cookies erlauben unserem Webserver www.caladorplaya.com (link is external) die Entscheidungen des Benutzers zu speichern, wie seine Login und sein Passwort.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Antes de que Multiplus S.A. obtuviera la licencia para operar, los ciudadanos malteses sólo contaban con la opción de contratar los servicios de Melita Cable S.A. para poder seguir el fútbol italiano e inglés .
Die maltesischen Bürger hatten, bevor „Multiplus“ die Betriebslizenz erteilt wurde, keine andere Wahl, als „Melita Cable TV“ zu abonnieren, um den italienischen und den englischen Fußball zu verfolgen.
Korpustyp: EU DCEP
La Comisión de la Competencia griega, a través de su decisión 418/V/2008, impuso a las empresas «Motor Oil (Hellas) Corinth Refineries S.A.» y «Hellenic Petroleum S.A.» las siguientes medidas: a)
Die griechische Wettbewerbskommission hat mit ihrem Beschluss 418/V/2008 gegen die Raffinerien „MOTOR OIL (HELLAS) CORINTH REFINERIES SA“ und „HELLENIC PETROLEUM SA“ folgende Maßnahmen verhängt: a)
Korpustyp: EU DCEP
En la lista de confirmados aparecen los grupos Duprasa S.A. y Freixenet, y las compañías Inversiones Pucara S.A., Joan Sardá, Iberotrust de Mercado (ITM) Euro-Cuba y Dioniso International Trade, EuroCaribe Broker y Bavaria.
Gruppen DuprasaS.A, undFreixenet, und Unternehmen InversionesPucara SA, Joan Sardá, Iberotrust Markt (ITM), Euro-Kuba und Dionisio International Trade, EuroCaribeBroker und Bavaria sind Teil der Liste der bestätigten Teilnehmern.
Durante los hechos acaecidos, fue periodista y presentador en la Radio Televisión Libre des Mille Collines S.A. (Radio Televisión Libre de las Mil Colines S.A, RTLM) y trabajo en Kigali.
Tal como se describe en la parte 2 de la presente Decisión, IFB se creó el 1 de abril de 1998, mediante la fusión de la sociedad FerryBoats S.A. con la sociedad InterFerry S.A. y la aportación del departamento ferroviario de la empresa Edmond Depaire S.A. a la entidad fusionada.
Wie in Teil 2 dieser Entscheidung beschrieben, wurde IFB am 1. April 1998 durch Fusion der Gesellschaft FerryBoats SA mit der Gesellschaft InterFerry SA und anschließender Einbringung der Schienenverkehrsabteilung der Edmond Depaire SA in das fusionierte Unternehmen gegründet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Asunto: Aumento de la cuota de abastecimiento de azúcar de la Sinaga (Sociedade de Indústrias Agrícolas Açorianas S.A.) — Región Autónoma de las Açores
Betrifft: Erhöhung der Liefermengen an die Zuckerproduktionseinheiten der Sinaga — Autonome Region der Azoren
Korpustyp: EU DCEP
Los cerca de 1100 trabajadores de la empresa Alcoa Fujikura, S.A., situada en el distrito de Setúbal, en Portugal, están preocupados por su futuro.
Die rund 1.100 Arbeitnehmer des Unternehmens Alcoa Fujikura SA im Bezirk Setúbal (Portugal) sind besorgt über ihre Zukunft.
Korpustyp: EU DCEP
Considerando que los ciudadanos italianos no saben quienes son los socios de la Banca d'Italia S.A. (sociedad privada y no institución pública) o, mejor dicho, sus accionistas.
In der Erwägung, dass die Gesellschafter der Banca d'Italia S.p.A. (einer privaten Gesellschaft und keiner öffentlich-rechtlichen Anstalt) oder, besser gesagt, die Teilhaber an ihrem Kapital, den italienischen Bürgern unbekannt sind;
Korpustyp: EU DCEP
Malta Bargains Ltd. dejó de aplicar un acuerdo de utilización de aeronaves con British Jet Limited tras concluir un acuerdo de asignación de asientos con Air Malta, S.A.
Der Reiseveranstalter „Malta Bargains Limited“ hat eine Vereinbarung über den Betrieb eines Flugzeugs mit der Fluggesellschaft „British Jet Limited“ gekündigt, nachdem er eine Vereinbarung über die Reservierung von Sitzen mit „Air Malta plc.“ geschlossen hatte.
Korpustyp: EU DCEP
Con motivo de la negativa resultante del Ministerio competente a reajustar la tasa específica, el gestor del sistema (Desmie S.A.) acumula déficit.
Infolge der kontinuierlichen Weigerung des zuständigen Ministers, die Sondergebühr entsprechend anzupassen, steigt beim Systemverwalter das Defizit.
Korpustyp: EU DCEP
Asunto: «Athens International Airport S.A» (AIA) - Violación de los Reglamentos (CE) n° 1260/99 y n° 1164/94 sobre los Fondos Estructurales y el Fondo de Cohesión
Betrifft: Athens International Airport SA - Verstoß gegen die Verordnungen (EG) Nr. 1260/99 und 1164/94 über die Strukturfonds und den Kohäsionsfonds
Korpustyp: EU DCEP
Sabe muy bien que las minas TREPCA, las tenía la empresa Mitilinaios S.A. y las explotaba. Sabe en qué fase está ahora.
Ihnen ist durchaus geläufig, daß die Gesellschaft Mytilinaios A. E. den Bergbaubetrieb TREPCA besaß und betrieben hat, und Sie wissen, wie es heute dort aussieht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rede Eléctrica Nacional S.A. (REN) no es parte notificante de la presente concentración, pero participa en la transacción global en la que aquélla se inscribe.
Zwar ist Rede Eléctrica Nacional SA („REN“) in Bezug auf den vorliegenden Zusammenschluss keine anmeldende Partei, das Unternehmen ist jedoch am Gesamtvorhaben beteiligt, zu dem dieser Zusammenschluss gehört.
Korpustyp: EU DGT-TM
Entonces venga a "Retorno S.A.…donde puede comprar el "recuerdo" de sus vacaciones perfecta…más barato, seguro y divertido que unas vacaciones de verdad.
Dann kommen Sie zu REKALL, wo Sie die Erinnerung an Ihren Traumurlaub kaufen können, billiger und besser als in der Realität.
Korpustyp: Untertitel
Cuaba Cuban cigars se producen como otras marcas de cigarros cubanos para la empresa Habanos S.A., la empresa estatal cubana de tabaco.
Kubanische Zigarren Cuaba werden als andere kubanische Zigarren-Marken für die Firma Habanos SA produziert., der kubanischen staatlichen Tobacco company.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
DEinternational de México, S.A. de C.V. es una filial de CAMEXA que apoya y asesora a empresas mexicanas y alemanas, sobre todo en cuestiones de entrada al mercado.
DE
Unter dem Namen DEinternational de México berät und unterstützt die Tochtergesellschaft der AHK Mexiko deutsche und mexikanische Unternehmen insbesondere in Fragen des Markteintritts.
DE
NASCOTEX S.A., (alias INDUSTRIE GENERALE DE FILATURE ET TISSAGE); (alias INDUSTRIE GENERALE DE TEXTILE); KM 7 Route de Rabat, BP 285, Tánger, Marruecos
Nascotex SA (auch bekannt als Industrie Générale de Filature et Tissage) (auch bekannt als Industrie Générale de Textile); km 7 Route de Rabat, BP 285, Tanger, Marokko
Korpustyp: EU DGT-TM
En su respuesta a la carta de apertura, las autoridades belgas indicaron que IFB mantenía la personalidad jurídica de FerryBoats S.A., que fue registrada en 1923.
In ihrer Antwort auf das Schreiben über die Einleitung des Verfahrens stellten die belgischen Behörden fest, dass IFB die Rechtspersönlichkeit des 1923 eingetragenen Unternehmens FerryBoats SA fortführte.
Korpustyp: EU DGT-TM
UBS Wealth Management a través de su filial, UBS Bank S.A. ofrece servicios de Banca Privada de primera categoría en el mercado español.
Wealth Management bietet umfassende Finanzdienstleistungen für vermögende private Kunden auf der ganzen Welt (mit Ausnahme der Kunden von Wealth Management Americas).
Para descargar los drivers para Módem CRYPTO S.A. PC TEL PCI modem para el sistema operacional Win2000, WinXP siga las instrucciones, que son presentadas más abajo.
ES
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para descargar los drivers para Módem CRYPTO S.A. BEST 56K Speakerphone PCI Modem para el sistema operacional Win2000 siga las instrucciones, que son presentadas más abajo.
ES
Um den Treiber für Modem ActionTec EX560LKU USB/SERIAL das Betriebssystem Win95, Win98, Win98SE, WinME, Win2000, WinXP, WinVista herunterzuladen, folgen Sie den Anweisungen die unten angeführt sind.
ES
Jamones de Juviles S.A es un empresa familiar dedicada a la elaboración de jamones al natural, sin aditivos ni conservantes, bajos en sal y de forma artesanal.
Jamones de Juviles SA ist ein Familienunternehmen, spezialisiert auf die Herstellung von Schinken natürlich, ohne Zusätze oder Konservierungsstoffe, salzarm und Handwerk.
La presente declaración de privacidad describe la forma en que Alcon Cusí, S.A. recopila, almacena y utiliza la información de los visitantes de esta página web.
Diese Datenschutzerklärung beschreibt die Art und Weise, wie wir, Alcon Switzerland SA (eine Tochtergesellschaft der Novartis-Gruppe), Informationen über Personen, die diese Website besuchen, sammeln, verwalten und verwenden.