Dies ist jedoch nicht ungewöhnlich, denn auch bei anderen Erkrankungen, wie z.B. rheumatoider Arthritis (RA) und systemischem Lupus erythematodes (SLE), weiß man noch nicht, warum anormale Antikörper auftreten.
Sin embargo, esto no es inusual, porque tampoco se sabe a ciencia cierta por qué otros anticuerpos anormales están presentes en enfermedades tales como la artritis reumatoide (AR) y el lupus eritematoso sistémico (LES).
Die meisten Patienten mit SLE haben Antikörper in ihrem Blut, die sich gegen doppelsträngige DNS (Desoxyribonukleinsäure) richten.
La mayoría de los pacientes con LES tienen anticuerpos en la sangre que actúan contra el ADN (ácido desoxirribonucleico) bicatenario.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
In zwei Hauptstudien an insgesamt 529 Patienten mit SLE wurde Riquent mit einem Placebo (einer Scheinbehandlung) verglichen.
Se realizaron dos estudios principales en un total de 529 pacientes con LES, en los que se comparó Riquent con un placebo (un tratamiento ficticio).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Diese umfassen rheumatoide Arthritis und andere Autoimmunerkrankungen außerhalb der zugelassenen Indikationsbereiche, einschließlich systemischem Lupus Erythematodes (SLE) und Vaskulitis.
Estas enfermedades incluyen artritis reumatoide y otras enfermedades autoinmunes para las que MabThera no está autorizado, incluyendo Lupus Eritematoso Sistémico (LES) y vasculitis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zu den allgemein anerkannten VTE-Risikofaktoren gehören eine entsprechende persönliche oder familiäre Belastung, ein erhebliches Übergewicht (BMI > 30 kg/m²) sowie ein systemischer Lupus erythematodes (SLE).
Los factores de riesgo de TEV generalmente reconocidos incluyen una historia personal o historia familiar de tromboembolismo, obesidad severa (Índice de Masa Corporal > 30 kg/ m2) y lupus eritematoso sistémico (LES).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
In sehr seltenen Fällen wurde von progressiver multifokaler Leukoenzephalopathie (PML) nach der Anwendung von MabThera zur Behandlung der rheumatoiden Arthritis und von Autoimmunerkrankungen, einschließlich systemischem Lupus Erythematodes (SLE) und Vaskulitis, berichtet.
8 Se han notificado casos muy poco frecuentes de Leucoencefalopatía Multifocal Progresiva (LMP) tras el uso de MabThera para el tratamiento de artritis reumatoide y enfermedades autoinmunes incluyendo Lupus Eritematosos Sistemico (LES) y Vasculitis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
sleque
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Übrlgens, hast du gehört worüber sle sprechen? Wofür sle slchlnteressleren.
¿Has escuchado su charla, en lo que están interesados?
Korpustyp: Untertitel
Dle anrelsenden Passaglere werden gebeten, die welße Karte aufzubewahren und sle den Behörden von ugash vor Ihrer Abrelse zurückzugeben.
Se recuerda a los pasajeros de visita que deben guardar la tarjeta blanca. Deberán entregársela a la policía de Lugash antes de su salida.
Korpustyp: Untertitel
sleentrado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Von Ihrem Kassenhäuschen Ist sle In den "Roten Engel"gerannt.
Ha dejado la caja, y ha entrado en un cabaret que se llama el Ángel Rojo.
Korpustyp: Untertitel
sleen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Übrlgens, hast du gehört worüber sle sprechen? Wofür sle slchlnteressleren.
¿Has escuchado su charla, en lo que están interesados?
Korpustyp: Untertitel
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "SLE"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Genießen Sle Ihren Aufenthalt.
Disfrute de su estadía.
Korpustyp: Untertitel
Sle ist dafür gestorben.
Ella murió por esto.
Korpustyp: Untertitel
Sle wollen ewlg leben.
Quieren vivir para siempre.
Korpustyp: Untertitel
Sle kenn Ich nlcht.
Yo no te conozco.
Korpustyp: Untertitel
Schauen Sle bltte am Fenster und rufen Sle?
Puede fijarse si la ve desde la ventana?
Korpustyp: Untertitel
SchileBen Sle dle augen. ich hab was fur Sle.
Cierra los ojos. Tengo algo para ti.
Korpustyp: Untertitel
Sle hat er nie erwahnt.
Porque el nunca lo menciono.
Korpustyp: Untertitel
Ichhatte noch nle elnen Codenamen, Sle lrrerl
¡Nunca he tenido un nombre clave, lunático!
Korpustyp: Untertitel
Sle haben eln neues Element erschaffen.
Ha creado un nuevo elemento.
Korpustyp: Untertitel
Erzählen Sle mir den Namen Ihres Kumpels?
¿Me vas a decir el nombre tu amigo?
Korpustyp: Untertitel
Sle haben noch nichts illegales getan.
Todavía no han hecho nada ilegal.
Korpustyp: Untertitel
Sle waren zusammen auf der Cornell.
Iban a Cornell juntos.
Korpustyp: Untertitel
Legen Sle den arm um mlch.
Pon tu brazo alrededor de mí.
Korpustyp: Untertitel
Von anfang an, das wlssen Sle doch.
Desde el inicio, ya te lo dije.
Korpustyp: Untertitel
Wle Sle sehen, war dleses Haus unbewohnt, als alles begann.
Estaba deshabitad…cuando empezó todo.
Korpustyp: Untertitel
Sle haben nlemanden namens Jennle hrlstlanson beschaftlgt, doktor oder nlcht.
Ellos no tienen ningún contrato con Jennie Christianson, sea ó no médico.
Korpustyp: Untertitel
Legen Sie die Waffe weg und gehen Sle.
Baja el arma y vete.
Korpustyp: Untertitel
Würden Sle das nächste Mal Ihren Gürtel aufs Splel setzen?
¿Estarías dispuesto a ponerte el cinturón la próxima vez?
Korpustyp: Untertitel
Eln Duo wle Butch und Sundance haben Sle noch nle gesehen.
Nunca han conocido a dos tlpos como Butch y Sundance.
Korpustyp: Untertitel
Das kann Autoimmun-erkrankungen wie Polyarthritis und SLE verursachen, was Herzbeutelerguss und Beckenschmerzen verursachen kann.
Eso puede causar enfermedades autoinmunes como poliarteritis y lupus eritematoso pueden causar efusión pericárdica y dolor pélvico.