Vorbeugung eröffnet uns außerdem die denkbar beste Chance, an den tieferen Konfliktursachen statt nur an den Konfliktfolgen anzusetzen, womit sich uns eine echte Gelegenheit bietet, das Saatkorn eines dauerhaften Friedens auszusäen.
La prevención, además, ofrece posibilidades óptimas para atacar las raíces de los conflictos y no sólo sus consecuencias, con lo que brinda una oportunidad real de sembrar las semillas de una paz duradera.
Korpustyp: UN
Einige Saatkörner fielen auf den Boden und die Vögel aßen sie auf.
Algunas semillas cayeron en el terreno y los pájaros se las comieron.
Einige Saatkörner fielen auf die Steine und vertrockneten.
Algunas semillas cayeron en las piedras y se secaron.
Korpustyp: Untertitel
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Saatkorn"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn einer so tut, als würde ein Staat, Israel, dann, wenn er sich vor einem Raketenregen, Messerangriffen und Autoattentaten auf die bestmögliche Weise schützt, Kriegsverbrechen verüben, dann ist das nicht nur das Fortschreiben einer Lüge; es liefert auch das Saatkorn für einen Gedanken:
Al decir que Israel, al protegerse como puede de una lluvia de cohetes, apuñalamientos y atropellamientos, está cometiendo crímenes de guerra no sólo se perpetúa una mentira, también se siembra de forma sutil una idea.