linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Saite cuerda 116

Verwendungsbeispiele

Saite cuerda
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dies schafft die Voraussetzung für einen schnellen Wechsel zwischen Tasten und Saiten. DE
Esa es la condición para un cambio rápido entre teclas y cuerdas. DE
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Taoiseach, greifen Sie in die Saiten, bringen Sie Ihre Kollegen Regierungschefs zum Schwingen und zum Klingen!
Taoiseach, afine las cuerdas, haga vibrar a sus colegas Jefes de Gobierno y cante.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Bogen geht in die Saite und heraus.
El arco va hacia la cuerda y regresa.
   Korpustyp: Untertitel
Die Maßeerung der Saiten wirkt sich entscheidend auf die Gesamtqualität und besonders auf die Gleichmäßigkeit des Klangs aus.
Las dimensiones de las cuerdas afectan a la calidad global del sonido, sobre todo a su homogeneidad.
Sachgebiete: musik typografie astronomie    Korpustyp: Webseite
lobet ihn mit Saiten und Pfeifen!
Alabadle con instrumentos de cuerda y flauta!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und dann, wenn du willst, hole die Saiten.
Después, si quieres, ve a buscar las cuerdas.
   Korpustyp: Untertitel
verlängert somit merklich die Lebensdauer der Saiten 50 ml Flasche ES
50 ml, para limpieza diario de las cuerdas. ES
Sachgebiete: e-commerce immobilien handel    Korpustyp: Webseite
Fasern — z. B. Pflanzenfasern einschließlich Saiten für Tennisschläger
Fibras: por ejemplo, fibras vegetales, incluidas las cuerdas de raqueta de tenis
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kein Wunder. Eine Saite fehlt.
Con razón, falta una cuerda.
   Korpustyp: Untertitel
Saiten, die sich immer wie neu anfühlen.
Cuerdas que se siguen sintiendo limpias y suaves.
Sachgebiete: radio auto foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schwingende Saite .

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Saite"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Du ziehst an der falschen Saite.
Estás metiendo la pata.
   Korpustyp: Untertitel
Du ziehst an der falschen Saite.
Estäs metiendo la pata.
   Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank für den Besuch unserer Saites.
Gracias por visitar nuestro sitio.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Sie können töten oder erfreuen, wie die Saite eines Bogens.
Son fuertes como ese vaso. Pueden matar. O dar placer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, daß er in diesem Punkt die richtige Saite angeschlagen hat.
Creo que ha tirado del hilo adecuado en ese punto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die extrem dünne Saite (Durchmesser 1.3 mm) eignet sich für sehr klein…
Correa fina de 1.3 mm de diámetro, encaja en ojales mu…
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt e-commerce    Korpustyp: Webseite
Belledonne Krankenhaus in Sait-Martin-D’Heres (Frankreich) wurde mit AERO Bänken renoviert ES
La Clínica Belledonne, Saint-Martin-D'Heres ( Francia ) se renueva con el Banco Aero ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Belledonne Krankenhaus in Sait-Martin-D’Heres (Frankreich) wurde mit AERO Bänken renovier ES
La Clínica Belledonne, Saint-Martin-D'Heres ( Francia ) se renueva con el Banco Aero ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Diese extrem dünne Saite begeistert mit enormen Spinpotential und exzellentem Spielgefühl.
Un cordaje de copoliéster extremadamente fino con unos grandes efectos y unas fantásticas sensaciones.
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jetzt Verlängern Sie die Lebensdauer ihrer Saite mit den Babolat ElastoCross Saitenprotektoren.
Rebajas Alarga la vida útil de tu cordaje gracias a este fabuloso protector Babolat ElastoCross.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In dem Abschnitt "Nomenklatur und Preise" des Hauptmenus dieses Saites sind nur die bekanntesten Bauteile erwiesen.
En la sección “Nomenclatura y Precios” del menú principal de este sitio están indicados sólo algunos componentes más difundidos.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Legen Sie eine Prise Muskatnuss und weißem Pfeffer in die Sahne beschichten Ihre Saite.
Ponga una pizca de nuez moscada y pimienta blanca en la capa de crema de la cadena.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
26cm Diese Saite öffnet das Herz können Sie Ihre Spiegel acrocher. BE
26 cm esta cadena se abre el corazón puede acrocher su espejo. BE
Sachgebiete: religion musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
26cm Diese Saite öffnet das Herz können Sie Ihren Spiegel hängen. BE
26 cm esta cadena se abre el corazón se puede colgar el espejo. BE
Sachgebiete: religion mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie konnen die interessierende Ware vermittels dieses Saites bestellen oder an uns Ihre Anmeldung per Fax schicken.
Pueden encargar el producto que les interesa desde este sitio o enviar el pedido vía fax.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Alle Preise im Sait sind vorläufig und ohne Warenlieferung, Verpackung, Vorbereitung vor dem Verkauf, Packung, Stammzertifikaten, Zollformgebung der Waren erwiesen.
Los precios indicados en este sitio son preliminares y no incluyen el precio del suministro, embalaje, preparación ante-venta y empaquetamiento, certificado de origen, formalidades de aduana.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident! Es wird Sie nicht überraschen, wenn ich als britischer Konservativer in diesem ansonsten harmonischen Verfahren eine etwas andere Saite anschlage.
Señor Presidente, no se sorprenderá de que, como conservador británico, sea un poco la nota discordante en este armonioso debate.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Erst dann beugte sich jemand über meine Schulter und flüstert…in einer dünnen, klaren Stimme wie die E-Saite einer Geige.
Sólo que para entonces, alguien empezó a susurrarme al oíd…con una voz clara y fina, como la nota "mi" de un violín.
   Korpustyp: Untertitel
Das Belledonne Krankenhaus in Sait-Martin-D'Heres wurde renoviert und hat auf die AERO Bank (Lievore Altherr Molina) vertraut, um die Wartebereiche in den Räumlichkeiten auszustatten. ES
La Clínica Belledonne, Saint-Martin-D'Heres ( Francia ) se renueva con el Banco Aero ( Lievore Altherr Molina ) para las zonas de espera de sus instalaciones. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
In ihm regten sich Kindersinn und Kinderglaube, seine Augen strahlten, seine Hand sank auf die Tasten nieder – es klang, als zerspringe eine Saite.
Sintió revivir los pensamientos y la fe de su infancia, sus ojos brillaron, y su mano se posó sobre las teclas;
Sachgebiete: film religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Das ‚A.R.T.‘-System absorbiert diese überschüssigen Schwingungen mithilfe eines innovativen, mehrschichtigen Dämpfers. So werden Rückkopplungen vermeiden. ‚System61‘ beinhaltet je einen Tonambehmer an der hohen und der tiefen Saite der Gitarre.
Si se lo compara con otros sistemas, el sistema A.R.T. utilizado en las guitarras de la serie NX utiliza un amortiguador multicapa para absorber las vibraciones excesivas y controlar los acoples.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Die Double AR 666 vereint auf einzigartige Art und Weise den Komfort einer Nylonsaite mit der Kontrolle einer monofilen Saite und beeindruckt mit einer gelungenen Balance aus Kontrolle und Power.
Un fantástico cordaje que combina la comodidad del nailon con el control de un monofilamento. Ofrece un buen equilibrio de control y potencia.
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite