Natürlich, nach dieser ersten Kristallisierung entwickelt sich die Theorie gemäß ihren eigenen intellektuellen Notwendigkeiten und Prozessen weiter, doch der historische Same bleibt.
Después de la cristalización inicial, la teoría, por supuesto, se desarrolla de acuerdo con sus propios imperativos y procesos intelectuales, pero la semilla de la historia todavía está allí.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein kleiner Same, der in meinem Gehirn keimt.
Es como una semilla que brota en mi mente.
Korpustyp: Untertitel
vielleicht nicht ein und dieselben Leser, doch der Same war gesät, und die Anrufe und Leserbriefe strömten herein.
Denn gleichwie das Gewächs aus der Erde wächst und Same im Garten aufgeht, also wird Gerechtigkeit und Lob vor allen Heiden aufgehen aus dem HERRN HERRN.
Porque como la tierra produce sus brotes y como el huerto hace germinar las semillas sembradas en él, Así el Señor Jehovah Hará germinar la justicia y la alabanza delante de todas las naciones.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Gib mir einen Tag und ich werde den Same…
Concédeme un día y plantaré las semillas.
Korpustyp: Untertitel
Dann werdet ihr sie den anderen als Same der Liebe schenken.
Wenn einem Mann im Schlaf der Same entgeht, der soll sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
Cuando alguien tenga Emisión de semen, Lavará con agua todo su cuerpo y Quedará impuro hasta el anochecer.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Sie haben Same…bei Luann gefunden.
Encontraron semen en Luann.
Korpustyp: Untertitel
sameconjunta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aus diesem Grund wurde eine zweiphasige gemeinsame Aktion durchgeführt.
Así, se llevó a cabo una operación conjunta en dos fases.
Korpustyp: EU DCEP
sameel
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Betrifft: Ausstellung von ILGA-Europa „Different families, same love“
Asunto: La exposición «Familias diferentes, el mismo amor» de ILGA Europa
Korpustyp: EU DCEP
samecitado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
3) The deleted texts of Section IV of Regulation 684/92 appearing immediately after new Article 13 in the recast proposal and of Article 16(5) of the same regulation appearing immediately after new Article 20 should have not appeared in the recast proposal.
3) Los textos suprimidos de la Sección IV del Reglamento 684/92 que figuran justo después del nuevo artículo 13 de la propuesta de refundición, así como el apartado 5 del artículo 16 del citado Reglamento que figura justo después del nuevo artículo 20 de la propuesta de refundición, no deberían haberse incluido en ésta.
Korpustyp: EU DCEP
sameconjuntas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beide Seiten vereinbarten, dieses Engagement über Sitzungen auf höchster Ebene hinaus durch die Erstellung eines verbindlichen Fünfjahresplans zu verstärken, in dem konkrete Ziele für gemeinsame Maßnahmen festgelegt werden.
Además de las reuniones al más alto nivel, ambas partes aceptaron reforzar este compromiso elaborando un plan quinquenal de compromisos que perfilará objetivos específicos para actuaciones conjuntas.
Korpustyp: EU DCEP
71 weitere Verwendungsbeispiele mit "Same"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: verlag radio handel
Korpustyp: Webseite
Dein Same…ist der Schlüssel zu einer neuen Zukunft.
Tu semill…...es la clave para un nuevo futuro.
Korpustyp: Untertitel
Dein Same…ist der Schlüssel yu einer neuen Zukunft.
Tu semill…...es la clave para un nuevo futuro.
Korpustyp: Untertitel
Dein Same…ist der Schlüssel zu einer neuen Zukunft.
Tu semill…es la llave de un nuevo futuro.
Korpustyp: Untertitel
In Isaak wird dir dein Same genannt werden;
En Isaac te Será llamada descendencia.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
und dein Same soll besitzen die Tore seiner Feinde;
Tu descendencia Poseerá las ciudades de sus enemigos.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
Para siempre Serán guardados, pero la descendencia de los Impíos Será exterminada.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Dein Same…ist der Schlüssel yu einer neuen Zukunft.
Tu semill…es la llave de un nuevo futuro.
Korpustyp: Untertitel
Denn in jedem Same…..ist das Versprechen einer Blume.
Porque dentro de cada semill…está la promesa de una flor.
Korpustyp: Untertitel
Eine gute Umfrage-Software sollte dynamic same-page skipping oder auch same-table skipping erlauben, welches sofort auf die gegebenen Antworten reagiert.
Denn es sind nicht alle Israeliter, die von Israel sind; auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder. Sondern in Isaak soll dir der Same genannt sein.
porque no todos los nacidos de Israel son de Israel, ni por ser descendientes de Abraham son todos hijos suyos, sino que en Isaac Será llamada tu descendencia.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Alles, was Sara dir gesagt hat, dem gehorche; denn in Isaak soll dir der Same genannt werden.
En todo lo que te diga Sara, hazle caso, porque a través de Isaac Será contada tu descendencia.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
aber sein jüngerer Bruder wird größer denn er werden, und sein Same wird ein großes Volk werden.
Pero su hermano menor Será Más grande que él, y sus descendientes Llegarán a ser una multitud de naciones.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
von Notfall-Same Day über garantierte Zustellung am nächsten Tag bis hin zu weniger dringenden taggenau zugestellten Sendungen.
ES
Es sollte stets die niedrigste wirk- same Dosis verwendet und die Patienten sorgfältig beobachtet werden, wenn eine Dosiserhöhung er- forderlich ist.
Siempre debe usarse la menor dosis efectiva y los pacientes deben monitorizarse cuidadosamente cuando se requiere un aumento en la dosis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes, ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
Acordaos de las maravillas que ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca, oh vosotros, descendientes de Abraham, su siervo;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Aber Gott sprach also: Dein Same wird ein Fremdling sein in einem fremden Lande, und sie werden ihn dienstbar machen und übel behandeln vierhundert Jahre;
Así Dios le dijo que su descendencia Sería extranjera en tierra ajena y que los Reducirían a esclavitud y los Maltratarían por cuatrocientos años.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
8. Klicken Sie auf der Wählscheibe neben Open in new window (In einem neuen Fenster öffnen) oder Open in same window (Im selben Fenster öffnen).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Desgleichen von den Vögeln unter dem Himmel je sieben und sieben, das Männlein und sein Weiblein, auf daß Same lebendig bleibe auf dem ganzen Erdboden.
De las aves del cielo toma también siete parejas, macho y hembra, para preservar la especie sobre la faz de la tierra.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Wenn solche Ordnungen vergehen vor mir, spricht der HERR, so soll auch aufhören der Same Israels, daß er nicht mehr ein Volk vor mir sei ewiglich.
Si esas leyes faltasen delante de Mí, dice Jehovah, entonces la descendencia de Israel Dejaría de ser Nación delante de Mí, perpetuamente.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Denn du wirst ausbrechen zur Rechten und zur Linken, und dein Same wird die Heiden erben und in den verwüsteten Städten wohnen.
Porque vas a extenderte a la derecha y a la izquierda; tus descendientes Herederán naciones y Habitarán las ciudades desoladas.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Denn gleichwie der neue Himmel und die neue Erde, die ich mache, vor mir stehen, spricht der HERR, also soll auch euer Same und Name stehen.
Porque como Permanecerán delante de Mí los cielos nuevos y la tierra nueva que yo haré, Así Permanecerá vuestra descendencia y vuestro nombre, dice Jehovah.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes, ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
Acordaos de las maravillas que ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca, oh vosotros, descendientes de Israel, su siervo;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Es ist hinzugekommen um der Sünden willen, bis der Same käme, dem die Verheißung geschehen ist, und ist gestellt von den Engeln durch die Hand des Mittlers.
Fue dada por causa de las transgresiones, hasta que viniese la descendencia a quien Había sido hecha la promesa. Y esta ley fue promulgada por medio de ángeles, por mano de un mediador.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Verfolgen Sie den Status Ihrer Sendung, buchen Sie eine Abholung oder fordern Sie Informationen über die DHL Express Services Time Definite, Day Definite und Same Day.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet
Korpustyp: Webseite
All rights reserved. "", "PlayStation", "", and "" are trademarks or registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. "" and "" is a trademark of the same company.
The "PS" Family logo and "PS3" are registered trademarks and "PS4" is a trademark of Sony Computer Entertainment Inc. Nintendo trademarks and copyrights are properties of Nintendo.
La Coral Universitat de les Illes Balears fue fundada en 1977 por su director, Joan Company, y está formada por estudiantes, graduados y profesores de la misma Universidad.
Die Erde lasse Gras hervorsprossen, Kraut, das Samen hervorbringe, Fruchtbäume, die Frucht tragen nach ihrer Art, in welcher ihr Same sei auf der Erde!
All rights reserved. "", "Plyastation", "", and "" are trademarks or registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. "" and "" is a trademark of the same company.
The "PS" Family logo and "PS3" are registered trademarks and "PS4" is a trademark of Sony Computer Entertainment Inc. Nintendo trademarks and copyrights are properties of Nintendo.
At the same time, once a national court has translated the description, this information should be able to be added into the ECRIS as an aid to future communication and to prevent future duplications of translations.
Al mismo tiempo, en cuanto un tribunal nacional haya traducido la descripción, debería ser posible añadir esta información a ECRIS como ayuda a las futuras comunicaciones y con objeto de evitar futuras duplicaciones en las traducciones.
Korpustyp: EU DCEP
Das sollst du wissen, daß dein Same wird fremd sein in einem Lande, das nicht sein ist; und da wird man sie zu dienen zwingen und plagen vierhundert Jahre.
-- Ten por cierto que tus descendientes Serán extranjeros en una tierra que no Será suya, y los Esclavizarán y los Oprimirán 400 años.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Und dein Same soll werden wie der Staub auf Erden, und du sollst ausgebreitet werden gegen Abend, Morgen, Mitternacht und Mittag; und durch dich und deinen Samen sollen alle Geschlechter auf Erden gesegnet werden.
Te Extenderás al occidente, al oriente, al norte y al sur, y en ti y en tu descendencia Serán benditas todas las familias de la tierra. He Aquí que yo estoy contigo;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Seid ihr nicht die Kinder der Übertretung und ein falscher Same, die ihr in der Brunst zu den Götzen lauft unter alle grünen Bäume und schlachtet die Kinder an den Bächen, unter den Felsklippen?
¿ No sois vosotros hijos rebeldes y descendencia mentirosa? Vosotros ardéis de lujuria entre los robles y debajo de todo árbol frondoso.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Und man soll ihren Samen kennen unter den Heiden und ihre Nachkommen unter den Völkern, daß, wer sie sehen wird, soll sie kennen, daß sie sein Same sind, gesegnet vom HERRN.
Sus descendientes Serán conocidos entre las naciones; y sus retoños, en medio de los pueblos. Todos los que los vean Reconocerán que ellos son la simiente que Jehovah bendijo.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
daß ihr Blut bezahlt werde auf den Kopf Joabs und seines Samens ewiglich, aber David und sein Same, sein Haus und sein Stuhl Frieden habe ewiglich von dem HERRN.
Pero haya paz de parte de Jehovah para David y sus descendientes, y para su casa y su trono, por siempre.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Dieser Same entstand aus einer aussergewöhnlichen Sorte von California Bud, die mit einer Afghani Haschplanze der Extraklasse gekreuzt wurde. Dies gab ihr mehr Gewicht, Schnelligkeit und den tiefen Unterton von Haschisch, der sich mit dem herrlichen Zitrusduft der Mutter verbindet.
Esta planta viene de una variedad extraordinaria de California, Orange Bud, cruzada con un cultivo de hachís Afgano excelente, agregando peso, velocidad y una profunda reminiscencia de hachís a la madre de delicioso aroma cítrico.
Sachgebiete: e-commerce radio gartenbau
Korpustyp: Webseite
Das neue Gelände wird auch spezifische Lösungen für die Test- und Trainingsaktivitäten von SAME DEUTZ-FAHR sowie einen Rezeptions- und Museumsbereich beinhalten, um sowohl Kunden als auch Vertriebspartnern ein 100% DEUTZ-FAHR-Erlebnis zu bieten.
La infraestructura incluirá la realización de soluciones específicas para las actividades de prueba y formación, además de un área de recepción y un museo para ofrecer una experiencia 100% DEUTZ-FAHR a los clientes y a la red de distribución.
Sachgebiete: flaechennutzung verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Aber meinen Knecht Kaleb, darum daß ein anderer Geist mit ihm ist und er mir treulich nachgefolgt ist, den will ich in das Land bringen, darein er gekommen ist, und sein Same soll es einnehmen, dazu die Amalekiter und Kanaaniter, die im Tale wohnen.
Pero a mi siervo Caleb, por cuanto ha demostrado un Espíritu diferente y me ha seguido con integridad, yo lo introduciré en la tierra a la que él fue, y su descendencia la Tendrá en Posesión.