linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Same semilla 28
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Same semen 2
same conjunta 1 el 1 citado 1 conjuntas 1

Verwendungsbeispiele

Same semilla
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ist es nicht ein tägliches Wunder, wenn der Same zur Ähre wird und aus dieser viele Weizenkörner reifen, um gemahlen und zu Brot gebacken zu werden?
¿No se realiza un milagro diario cuando una semilla se transforma en espiga, y muchos granos de trigo maduran para ser molidos y convertirse en pan?
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Der Same ist das Wort Gottes.
La semilla es la palabra de Dios.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wer entkommt, dessen Same sei zerstreut und auf immer verflucht.
Si huyen, su semilla será esparcida y maldecida para siempre!
   Korpustyp: Untertitel
Ist ein Same giftig, ist es auch die resultierende Ernte.
Si unas semillas son venenosas, la cosecha resultante también lo será.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Natürlich, nach dieser ersten Kristallisierung entwickelt sich die Theorie gemäß ihren eigenen intellektuellen Notwendigkeiten und Prozessen weiter, doch der historische Same bleibt.
Después de la cristalización inicial, la teoría, por supuesto, se desarrolla de acuerdo con sus propios imperativos y procesos intelectuales, pero la semilla de la historia todavía está allí.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein kleiner Same, der in meinem Gehirn keimt.
Es como una semilla que brota en mi mente.
   Korpustyp: Untertitel
vielleicht nicht ein und dieselben Leser, doch der Same war gesät, und die Anrufe und Leserbriefe strömten herein.
quizá no los mismos lectores, pero lo cierto es que se había plantado una semilla, y que las cartas y llamadas empezaron a sucederse.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Denn gleichwie das Gewächs aus der Erde wächst und Same im Garten aufgeht, also wird Gerechtigkeit und Lob vor allen Heiden aufgehen aus dem HERRN HERRN.
Porque como la tierra produce sus brotes y como el huerto hace germinar las semillas sembradas en él, Así el Señor Jehovah Hará germinar la justicia y la alabanza delante de todas las naciones.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Gib mir einen Tag und ich werde den Same
Concédeme un día y plantaré las semillas.
   Korpustyp: Untertitel
Dann werdet ihr sie den anderen als Same der Liebe schenken.
Entonces, vosotros lo daréis a los demás como semilla de amor.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

71 weitere Verwendungsbeispiele mit "Same"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie sind Abrahams Same?
Son descendientes de Abraham?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Also soll dein Same werden.
Así Será tu descendencia.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Also soll dein Same sein.
Así Será tu descendencia.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ein heiliger Same wird solcher Stamm sein.
Su tronco es la simiente santa.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Des Same wird gewaltig sein auf Erden;
Su descendencia Será poderosa en la tierra;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Download Passende Software zu Same Game
Descargar todos los programas gratis
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
ViaMichelin bietet Ihnen Verkehrsinformationen für Sames.
ViaMichelin te ofrece la información del tráfico en Cangas de Onís.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik radio    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie zu jesus noel sames Profil DE
Ir al perfil de jesus saiz DE
Sachgebiete: verlag radio handel    Korpustyp: Webseite
Dein Same…ist der Schlüssel zu einer neuen Zukunft.
Tu semill…...es la clave para un nuevo futuro.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Same…ist der Schlüssel yu einer neuen Zukunft.
Tu semill…...es la clave para un nuevo futuro.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Same…ist der Schlüssel zu einer neuen Zukunft.
Tu semill…es la llave de un nuevo futuro.
   Korpustyp: Untertitel
In Isaak wird dir dein Same genannt werden;
En Isaac te Será llamada descendencia.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
und dein Same soll besitzen die Tore seiner Feinde;
Tu descendencia Poseerá las ciudades de sus enemigos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
Para siempre Serán guardados, pero la descendencia de los Impíos Será exterminada.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Dein Same…ist der Schlüssel yu einer neuen Zukunft.
Tu semill…es la llave de un nuevo futuro.
   Korpustyp: Untertitel
Denn in jedem Same…..ist das Versprechen einer Blume.
Porque dentro de cada semill…está la promesa de una flor.
   Korpustyp: Untertitel
Eine gute Umfrage-Software sollte dynamic same-page skipping oder auch same-table skipping erlauben, welches sofort auf die gegebenen Antworten reagiert.
Una buena encuesta debe permitir salteado dinámico en la misma página o incluso en la misma tabla que reacciona inmediatamente ante la respuesta dada.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Same Ein kleines Spiel mit Bällen und wie man sie wieder los wird.
Juego iguales Un juego sencillo sobre bolas y cómo deshacerse de ellas
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Doch mein Herz schlägt wild um eine Frage noch: - Soll Banquos Same je regieren?
Pero mi corazòn late por saber una cosa: - ¿Reinarà la progenie de Banquo?
   Korpustyp: Untertitel
Doch mein Herz schlägt wild um eine Frage noch: - Soll Banquos Same je regieren?
Pero mi corazón late por saber una cosa: - ¿Reinará la progenie de Banquo?
   Korpustyp: Untertitel
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.
Los hijos de tus siervos Habitarán seguros, y su descendencia Estará firme delante de ti.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Aber wider dich hat der HERR geboten, daß deines Namens kein Same mehr soll bleiben.
Pero acerca de ti, Jehovah ha mandado: Nunca Más sea mencionado tu nombre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Su alma Reposará en bienestar, y sus descendientes Heredarán la tierra.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Der Same Nils-Matti Vasara hat sein ganzes Leben in Kilpisjärvi verbracht.
Sami Nils-Matti Vasara ha vivido toda su vida en Kilpisjärvi.
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Doch mein Herz schlägt wild um eine Frage noch: - Soll Banquos Same je regieren?
Pero mi corazón ansía saber otra cosa. - ¿La estirpe de Banquo reinará?
   Korpustyp: Untertitel
So halte nun meinen Bund, du und dein Same nach dir, bei ihren Nachkommen.
-- Pero Tú Guardarás mi pacto, Tú y tus descendientes después de ti, a través de sus generaciones.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
wachse in vieltausendmal tausend, und dein Same besitze die Tore seiner Feinde.
Que tus descendientes posean las ciudades de sus enemigos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
En todo tiempo tiene Compasión y presta, y su descendencia es para Bendición.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und ihr, kommt herzu, ihr Kinder der Tagewählerin, ihr Same des Ehebrechers und der Hure!
Llegarán a reposar sobre sus lechos. ¡ Pero acercaos Acá vosotros, oh hijos de bruja, descendientes de Adúltero y de prostituta!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
denn sie sind der Same der Gesegneten des HERRN und ihre Nachkommen mit ihnen.
porque Serán linaje bendito de Jehovah, y de igual manera sus descendientes.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Same und nach der Verheißung Erben.
Y ya que sois de Cristo, ciertamente sois descendencia de Abraham, herederos conforme a la promesa.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.
Los descendientes de sus siervos la Heredarán, y los que aman su nombre Habitarán en ella.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Denn im Herrn wird gerecht aller Same Israels und wird sich sein rühmen.
En Jehovah Será justificada y se Gloriará toda la descendencia de Israel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Run Solaris, All Windows, Linux, BSD or MAC OS X all at the same time; ES
Abre Solaris,todos versiones de Windows, Linux, BSD o MAC OS X todo al mismo tiempo; ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Es ermöglicht Verbindungen nach Rom Termini und Tiburtina (Same Line) mit EUR 4,50.
Permite conexiones a Roma Termini y Tiburtina (en la misma línea), con 4,50 euros.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
An option for those looking for a faded effect but modern at the same time.
Una opción para dar un toque envejecido pero al mismo tiempo actual y moderno.
Sachgebiete: kunst foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Denn es sind nicht alle Israeliter, die von Israel sind; auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder. Sondern in Isaak soll dir der Same genannt sein.
porque no todos los nacidos de Israel son de Israel, ni por ser descendientes de Abraham son todos hijos suyos, sino que en Isaac Será llamada tu descendencia.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Alles, was Sara dir gesagt hat, dem gehorche; denn in Isaak soll dir der Same genannt werden.
En todo lo que te diga Sara, hazle caso, porque a través de Isaac Será contada tu descendencia.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
aber sein jüngerer Bruder wird größer denn er werden, und sein Same wird ein großes Volk werden.
Pero su hermano menor Será Más grande que él, y sus descendientes Llegarán a ser una multitud de naciones.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
von Notfall-Same Day über garantierte Zustellung am nächsten Tag bis hin zu weniger dringenden taggenau zugestellten Sendungen. ES
desde entregas garantizadasl día siguiente laborable, hasta opciones de menor urgencia con día de entrega predefinido. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
von Notfall-Same Day über garantierte Zustellung am nächsten Tag bis hin zu weniger dringenden taggenau zugestellten Sendungen. ES
desde entregas garantizadas al siguiente día laborable, hasta opciones con día de entrega predefinido para aquellos envíos menos urgentes ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
It is possible in the same way, look at the lack of material or consider additional resources (different symbol).
Es posible de la misma manera, mirar la falta de materiales o considerar recursos adicionales (con símbolo diferente).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Promotion is only valid when all 5 crash course modules are booked and paid together at the same time.
La promoción es únicamente válida cuando los 5 módulos del Curso de Supervivencia se reservan y abonan al mismo tiempo.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
GT Motive has just launched a new website 2.0 with an international focus at the same time.
GT Motive acaba de lanzar una nueva web 2.0 con vocación internacional y de manera simultánea.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es sollte stets die niedrigste wirk- same Dosis verwendet und die Patienten sorgfältig beobachtet werden, wenn eine Dosiserhöhung er- forderlich ist.
Siempre debe usarse la menor dosis efectiva y los pacientes deben monitorizarse cuidadosamente cuando se requiere un aumento en la dosis.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes, ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
Acordaos de las maravillas que ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca, oh vosotros, descendientes de Abraham, su siervo;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Aber Gott sprach also: Dein Same wird ein Fremdling sein in einem fremden Lande, und sie werden ihn dienstbar machen und übel behandeln vierhundert Jahre;
Así Dios le dijo que su descendencia Sería extranjera en tierra ajena y que los Reducirían a esclavitud y los Maltratarían por cuatrocientos años.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
8. Klicken Sie auf der Wählscheibe neben Open in new window (In einem neuen Fenster öffnen) oder Open in same window (Im selben Fenster öffnen).
8. Haz clic al lado de Abrir en una ventana nueva o en Abrir en la misma ventana.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
8. Klicken Sie auf der Wählescheibe neben In einem neuen Fenster öffnen (Open in new window) oder Im selben Fenster öffnen (Open in same window).
8. Elige Abrir en una ventana nueva o en Abrir en la misma ventana .
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Desgleichen von den Vögeln unter dem Himmel je sieben und sieben, das Männlein und sein Weiblein, auf daß Same lebendig bleibe auf dem ganzen Erdboden.
De las aves del cielo toma también siete parejas, macho y hembra, para preservar la especie sobre la faz de la tierra.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wenn solche Ordnungen vergehen vor mir, spricht der HERR, so soll auch aufhören der Same Israels, daß er nicht mehr ein Volk vor mir sei ewiglich.
Si esas leyes faltasen delante de Mí, dice Jehovah, entonces la descendencia de Israel Dejaría de ser Nación delante de Mí, perpetuamente.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Denn du wirst ausbrechen zur Rechten und zur Linken, und dein Same wird die Heiden erben und in den verwüsteten Städten wohnen.
Porque vas a extenderte a la derecha y a la izquierda; tus descendientes Herederán naciones y Habitarán las ciudades desoladas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Denn gleichwie der neue Himmel und die neue Erde, die ich mache, vor mir stehen, spricht der HERR, also soll auch euer Same und Name stehen.
Porque como Permanecerán delante de Mí los cielos nuevos y la tierra nueva que yo haré, Así Permanecerá vuestra descendencia y vuestro nombre, dice Jehovah.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes, ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
Acordaos de las maravillas que ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca, oh vosotros, descendientes de Israel, su siervo;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Es ist hinzugekommen um der Sünden willen, bis der Same käme, dem die Verheißung geschehen ist, und ist gestellt von den Engeln durch die Hand des Mittlers.
Fue dada por causa de las transgresiones, hasta que viniese la descendencia a quien Había sido hecha la promesa. Y esta ley fue promulgada por medio de ángeles, por mano de un mediador.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Verfolgen Sie den Status Ihrer Sendung, buchen Sie eine Abholung oder fordern Sie Informationen über die DHL Express Services Time Definite, Day Definite und Same Day.
Usted encontrará todo lo necesario para hacer un seguimiento de su envío a través de alertas y la última información de su localización.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
All rights reserved. "", "PlayStation", "", and "" are trademarks or registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. "" and "" is a trademark of the same company.
The "PS" Family logo and "PS3" are registered trademarks and "PS4" is a trademark of Sony Computer Entertainment Inc. Nintendo trademarks and copyrights are properties of Nintendo.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
The Balearic University Choir, founded in 1977 by the director, Joan Company, comprises students, graduates and professors of the same University.
La Coral Universitat de les Illes Balears fue fundada en 1977 por su director, Joan Company, y está formada por estudiantes, graduados y profesores de la misma Universidad.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Erde lasse Gras hervorsprossen, Kraut, das Samen hervorbringe, Fruchtbäume, die Frucht tragen nach ihrer Art, in welcher ihr Same sei auf der Erde!
Produzca la tierra hierba verde, hierba que dé simiente; árbol de fruto que dé fruto según su género, que su simiente esté en él, sobre la tierra:
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Und die Erde brachte Gras hervor, Kraut, das Samen hervorbringt nach seiner Art, und Bäume, die Frucht tragen, in welcher ihr Same ist nach ihrer Art.
Y produjo la tierra hierba verde, hierba que da simiente según su naturaleza, y árbol que da fruto, cuya simiente está en él, según su género:
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
All rights reserved. "", "Plyastation", "", and "" are trademarks or registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. "" and "" is a trademark of the same company.
The "PS" Family logo and "PS3" are registered trademarks and "PS4" is a trademark of Sony Computer Entertainment Inc. Nintendo trademarks and copyrights are properties of Nintendo.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
This candle will burn 365 days with the same batteries, all you need to change batteries and will be distributed for another 365 days. BE
Esta vela se quemará 365 días con las mismas baterías, todo lo que necesita para cambiar las pilas y se distribuirán por otros 365 días. BE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
At the same time, once a national court has translated the description, this information should be able to be added into the ECRIS as an aid to future communication and to prevent future duplications of translations.
Al mismo tiempo, en cuanto un tribunal nacional haya traducido la descripción, debería ser posible añadir esta información a ECRIS como ayuda a las futuras comunicaciones y con objeto de evitar futuras duplicaciones en las traducciones.
   Korpustyp: EU DCEP
Das sollst du wissen, daß dein Same wird fremd sein in einem Lande, das nicht sein ist; und da wird man sie zu dienen zwingen und plagen vierhundert Jahre.
-- Ten por cierto que tus descendientes Serán extranjeros en una tierra que no Será suya, y los Esclavizarán y los Oprimirán 400 años.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und dein Same soll werden wie der Staub auf Erden, und du sollst ausgebreitet werden gegen Abend, Morgen, Mitternacht und Mittag; und durch dich und deinen Samen sollen alle Geschlechter auf Erden gesegnet werden.
Te Extenderás al occidente, al oriente, al norte y al sur, y en ti y en tu descendencia Serán benditas todas las familias de la tierra. He Aquí que yo estoy contigo;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Seid ihr nicht die Kinder der Übertretung und ein falscher Same, die ihr in der Brunst zu den Götzen lauft unter alle grünen Bäume und schlachtet die Kinder an den Bächen, unter den Felsklippen?
¿ No sois vosotros hijos rebeldes y descendencia mentirosa? Vosotros ardéis de lujuria entre los robles y debajo de todo árbol frondoso.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und man soll ihren Samen kennen unter den Heiden und ihre Nachkommen unter den Völkern, daß, wer sie sehen wird, soll sie kennen, daß sie sein Same sind, gesegnet vom HERRN.
Sus descendientes Serán conocidos entre las naciones; y sus retoños, en medio de los pueblos. Todos los que los vean Reconocerán que ellos son la simiente que Jehovah bendijo.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
daß ihr Blut bezahlt werde auf den Kopf Joabs und seines Samens ewiglich, aber David und sein Same, sein Haus und sein Stuhl Frieden habe ewiglich von dem HERRN.
Pero haya paz de parte de Jehovah para David y sus descendientes, y para su casa y su trono, por siempre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Dieser Same entstand aus einer aussergewöhnlichen Sorte von California Bud, die mit einer Afghani Haschplanze der Extraklasse gekreuzt wurde. Dies gab ihr mehr Gewicht, Schnelligkeit und den tiefen Unterton von Haschisch, der sich mit dem herrlichen Zitrusduft der Mutter verbindet.
Esta planta viene de una variedad extraordinaria de California, Orange Bud, cruzada con un cultivo de hachís Afgano excelente, agregando peso, velocidad y una profunda reminiscencia de hachís a la madre de delicioso aroma cítrico.
Sachgebiete: e-commerce radio gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das neue Gelände wird auch spezifische Lösungen für die Test- und Trainingsaktivitäten von SAME DEUTZ-FAHR sowie einen Rezeptions- und Museumsbereich beinhalten, um sowohl Kunden als auch Vertriebspartnern ein 100% DEUTZ-FAHR-Erlebnis zu bieten.
La infraestructura incluirá la realización de soluciones específicas para las actividades de prueba y formación, además de un área de recepción y un museo para ofrecer una experiencia 100% DEUTZ-FAHR a los clientes y a la red de distribución.
Sachgebiete: flaechennutzung verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Aber meinen Knecht Kaleb, darum daß ein anderer Geist mit ihm ist und er mir treulich nachgefolgt ist, den will ich in das Land bringen, darein er gekommen ist, und sein Same soll es einnehmen, dazu die Amalekiter und Kanaaniter, die im Tale wohnen.
Pero a mi siervo Caleb, por cuanto ha demostrado un Espíritu diferente y me ha seguido con integridad, yo lo introduciré en la tierra a la que él fue, y su descendencia la Tendrá en Posesión.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur