Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der aufgebahrte Sarg war verschlossen, obwohl es in Amerika üblich ist, dass der Sarg offen ist.
DE
El ataúd ataúd estaba cerrado, aunque es común en Estados Unidos, que el ataúd está abierto.
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Neunzehn von ihnen sind nun in einem in die italienische Flagge gehüllten Sarg in ihre Heimat zurückgekehrt.
Diecinueve de elloshan regresado a su país de origen en ataúdes envueltos con la bandera tricolor italiana.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
P…...wieso hat so einen billigen Sarg genommen?
Papá. ¿Por qué compraste un ataúd tan barato?
Mitten auf dem Fussboden stand ein offener Sarg und in diesem ruhte die Leiche einer Frau in den besten Jahren.
En el centro de la habitación se veía un ataúd abierto, con el cadáver de una mujer joven aún.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Einem chinesischen Sprichwort zufolge ist es leichter, Geld für den Sarg einzusammeln als für die Medizin.
Según un proverbio chino es difícil encontrar dinero para medicamentos pero es fácil encontrarlo para un ataúd .
Und man bestimmt selbst, ob es ein Geschenk oder ein Sarg ist.
Ustedes son quienes determinan si es un obsequi…...o un ataúd .
Mitten auf dem Fußboden stand ein offener Sarg und in diesem ruhte die Leiche einer Frau in den besten Jahren.
En el centro de la habitación se veía un ataúd abierto, con el cadáver de una mujer joven aún.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Die Franzosen haben sie umgebracht, die Niederländer in den Sarg gelegt und jetzt ist der Deckel drauf.
Los franceses la mataron, los neerlandeses la metieron en el ataúd y ahora ya se ha cerrado la tapa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mihai und Daka, der Sarg kann auf keinen Fall ins Wohnzimmer.
Mihai y Daka, el ataúd está en ningún caso entrar en la sala de estar.
Die Zeit ist glücklicherweise auf Schneewittchens Seite und lässt die Zuschauer aufatmen, als sie in ihrem gläsernen Sarg wieder zum Leben erwacht.
Afortunadamente, el tiempo corre a favor de Blancanieves, mientras los espectadores esperan para ver si saldrá de su ataúd de cristal.
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Neben dem Sarg stand ein Tisch, darauf vier Lichter, vier Laibe Brot und vier Flaschen Wein.
Junto al féretro había una mesa, y con ella cuatro velas, cuatro hogazas de pan y cuatro botellas de vino.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Ich hoffe deshalb, dass die Menschen des Vereinigten Königreichs die Chance haben können, den letzten Nagel in den Sarg dieses elenden Vertrags zu treiben.
Por tanto, espero que el pueblo de Gran Bretaña pueda tener la oportunidad de poner el último clavo al féretro de este espantoso tratado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das übliche Urteil lautet Fünf Jahre in einem mit Silberketten gesicherten Sarg .
La sentencia usual son cinco años en un féretro encadenado con plata.
Deines Bräutigams Brautkammer ist der Sarg , und Du wirst eine alte Jungfer;
La cámara nupcial de tu novio será el féretro , y tú te convertirás en una solterona.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Neben dem Sarg von Pierre Pflimlin stand die Europafahne, und zum Abschluß des Gottesdienstes, der kein Trauergottesdienst war, sondern ein Gottesdienst der Hoffnung, der Zuversicht, wurde die europäische Hymne gespielt und durch einen Chor gesungen.
Junto al féretro de Pierre Pflimlin se alzaba la bandera de Europa, y al finalizar la misa, que no fue una misa de duelo, sino de esperanza, de confianza, se tocó y un coro cantó el himno europeo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Beim 40. Klassentreffen lieferten wir im Hotelzimme…des Klassensprechers einen Sarg ab un…
Cuando mi promoción celebró los 40 ańo…...le enviamos un féretro al--
Leben und Emsigkeit herrschte innen. Aber im Hofe, in einer Laube aus blühendem Flieder, stand ein offener Sarg . Der Tote war hier hinausgesetzt worden, denn am Vormittag sollte er begraben werden.
en el interior reinaba gran movimiento, pero en la era, entre el follaje de un saúco florido, había un féretro abierto, con un cadáver que debía recibir sepultura aquella misma mañana.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Die Besonderheit dieses Sargs besteht darin, dass er aus umweltfreundlichen und biologisch abbaubaren Materialien besteht, die zudem bei der Verbrennung geringere Schadstoffemissionen als normale Holz- oder Zinksärge verursachen, da sich die Einäscherungszeit verkürzt und der Sarg nicht mit giftigen Lacken behandelt wird.
La peculiaridad de este féretro es que sus componentes son respetuosos del medio ambiente y biodegradables, y en caso de cremación producen menos emisiones contaminantes que los féretros normales de madera o zinc, ya que se reduce el tiempo de combustión necesario para la cremación de los restos y no contienen barnices tóxicos.
Beim 40. Klassentreffen lieferten wir im Hotelzimme…des Klassensprechers einen Sarg ab un…
Cuando mi promoción celebró los 40 año…...le enviamos un féretro a…
Während des gesamten Trauerzuges für den armenischen Journalisten Hrant Dink (Istanbul 23.1.2007) haben Tausende von Demonstranten, die den Sarg des Ermordeten begleitet haben, die Abschaffung von Artikel 301 des Türkischen Strafgesetzbuches gefordert, in dem die Verunglimpfung des Türkentums unter Strafe gestellt wird.
Durante todo el periodo anterior al funeral del periodista de origen armenio Hrant Dink (Estambul, 23 de enero de 2007), los miles de manifestantes que siguieron su féretro pidieron la derogación del artículo 301 del Código Penal turco, que trata de la "denigración pública" de la identidad turca.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Sarg mit dem Leichnam wurde in unversehrtem Zustand gefunden.
El cajón con el cadáver fue encontrado en perfecto estado.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Ich wäre fast in einem Sarg nach hause
Casi vuelvo a casa en un cajón .
Sie hat den Sarg zum Gepäck getan.
Abajo con las maletas puso el cajón .
Gott sei Dank wird der Sarg geschlossen.
Gracias a Dios que será con cajón cerrado.
Morgen wird ein Sarg auf mich herabgesenkt und ich bin verschwunden.
Mañana bajarán el cajón , y yo habré desaparecido.
Oder ich leihe dir einen Sarg für eine Nacht, und wir graben sie wieder aus und suchen eine billigere Stelle.
O sino te alquilo un cajón por una noche. Y al día siguiente, desenterramos y buscamos un lugar más barato.
Ein paar Kriegskameraden tragen den Sarg .
- Compañeros de armas llevarán el cajón .
Was ihn interessiert, ist wie ihr Sohn im Sarg aussehen wird.
A él sólo le importa que su hijo quede bien dentro del cajón .
Wollen wir ein Arrangement auf dem Sarg oder doch lieber ein Gesteck zum Danebenstellen?
¿Quieres flores en el cajón … algo al costado?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kirche, die Tag und Nacht geöffnet ist, wurde im sechzehnten Jahrhundert wieder aufgebaut, so können wir gotischen Ergänzungen wie die Kapelle, wo die sterblichen Überreste des Heiligen in einem silbernen Sarg aufbewahrt sehen.
ES
La Iglesia, que permanece abierta día y noche, fue rehecha en el siglo XVI por lo que podremos observar añadidos góticos como el de la Capilla Mayor donde se custodian los restos del Santo en una urna de plata.
ES
Sachgebiete:
religion musik radio
Korpustyp:
Webseite
Nicht in den Kopf, nicht in den Kopf. Ich verdiene einen offenen Sarg .
Ahor…no en la cabeza no en mi cabez merezco una urna abierta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie kommen hier nur in einem Sarg raus.
Sólo podrás salir de aquí en una caja .
Der Sarg war hermetisch mit Plastik versiegelt.
La caja estaba herméticamente sellada con plástico.
Das ist ein netter Sarg , Mann.
Esa caja es muy bonita, tío.
Wenn du die Stadt nicht bis morgen Früh verlassen hast, dann verlässt du sie nur noch in einem Sarg .
Si no abandonas la ciudad mañana por la mañana.. .. . .la abandonarás en una caja de madera.
Wir sind nicht so weit gekommen, um Sie im Sarg mitzunehmen.
No hemos venido hasta aquí para llevarlos en una caja .
Der Präsident verlässt Kalifornien in einem Sarg .
¡El Presidente va a salir de California en una maldita caja !
Mein bester Freund liegt in einem Sarg im anderen Raum.
Mi mejor amigo está metido en una caja en la otra habitación.
Es ist leichter, den Mann zu kürzen, als den Sarg zu verlängern.
Es más fácil cortar al hombre que alargar la caja .
Aber wenn Chloe sie nicht bekommt, fährt sie im Sarg zurück.
No quiero Chloe En una caja se va a casa.
Dir hingegen, die Ewigkeit in einem Sarg .
Para t…la eternidad en una caja .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sarg
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du antwortetest nie, Sarge.
Sargento, encontre a Dallas
Und ein Sarg Drauf steht:
Sarge, was macht die Funkverbindung?
Sargento, lo que hace que una conexión inalámbrica?
Sarge, er rennt zum Strand.
Sargento, va hacia la playa.
Einen völlig neuen Markt, Sarge.
Un cliente nuevo, mi sargento.
Justo lo que es esta cueva.
Dice enterrarte o quemarte.
Ich warte auf meinen sarge.
Estoy esperando a mi sargento.
- Sarge ist die übliche Anrede.
- Sargento es el título tradicional.
Sarge, wir haben Condor gefunden.
Sargento, encontré a Condor
Der Sarge hat's nicht mehr ertragen.
El sargento ya no podía más.
Hier stinkt es wie in einem Sarg !
Todo esto huele a muerto.
Sarge, können nicht sehen, was es war.
No sé qué. No tenemos visual.
Ich will Straßensperren, Sarge. lm ganzen Staat.
El señor capitán, que tiene uno en su vida.
Der Sarg kam aus einem primitiven Land.
Die Qualität des Sarges und des Einbalsamierens.
La calidad del ataú…...y del embalsamamiento.
Sarg…kann ich mal schnell was erledigen?
¿Sargent…te importa si hago un pendiente rápido?
Das ist der Sarg für Jack Neely.
No es un kayak señor este es el ataud de Jack Neely.
Sarge, wirst du dieses nicht glauben.
Sargento, no va a creer esto.
Sarge, ich kenne dich nicht zu gu…
Sargento, no lo conozco muy bie…
Deswegen war der Sarg so leicht.
Sarg…kann ich mal schnell was erledigen?
Sargent…¿Le importa si hago un recado rápido?
Sarge, da vorne sind zwei Leute.
Sargento, hay dos hombres a la vista.
Versteck seine Leiche in Ros Sarg .
Puedes esconder su cuerpo con el de Ro.
Sarge, wirst du dieses nicht glauben.
Sargento, no se lo va a creer.
Deswegen war der Sarg so leicht.
Ausruhen kannst du dich im Sarg .
Ya descansarás cuando te mueras.
Schmeicheleien sind nicht deine Stärke, Sarge.
La adulación no te sienta bien, Sargento.
Sarge, ich kenne dich nicht zu gu…
Sargento, no le conozco bie…
Er teilt uns etwas, Sarge, mit.
Nos quiere decir algo, sargento.
Was haben wir in dem Sarg beerdigt?
¿Qué enterramos en ese ataud?
Versenkt er den letzten Nagel im Sarg ?
- Esto hará que la última canasta?
lm Sarg hatte er Handschuhe an.
Lo enterraron con guantes.
Noch bin ich nicht im Sarg .
Er teilt uns etwas, Sarge, mit.
Nos está diciendo algo, sargento.
Der Sarg kam aus einem primitiven Land.
Naja, technisch gesehen war es ein Sarg .
Bueno, técnicamente eso era un ataud.
Der Sarge wird das zu sehen bekommen.
El sargento va a ver eso.
Sarge, irgendwelche Neuigkeiten bei den anderen Fällen?
Sargento, ¿hay noticias en algún otro caso?
Dieses Haus liegt auf einem Sarg !
¡Esta casa está sobre un sarcófago!
Hey, Sarge. Unser Typ ist ein Boorland.
Oiga, Sargento, nuestro chico es un Boorland.
Negativ, Sarge. Kein Zeichen von Ihm.
Negativo Sargento, no hay señal de él
Du bist ein Nagel zu ihrem Sarg .
La culpa es tuya por hacer enfadar a tu madre.
Genauergesagt lag ich in einem Sarg .
Así es como huele un cadáver, pensé.
Sachgebiete:
mythologie radio theater
Korpustyp:
Webseite
Der Sarge sagte: "Damit hörst du sofort auf.
Y el sargento dijo, "Más vale que no le hagas eso.
Ich hab mir nur was zu essen besorgt, Sarge.
Sólo fui por mi cena, sargento.
Wir hatten unsere Gedanken wo ganz anders, Sarge.
Hemos tenido nuestras cabezas metidas en el trasero, sargento.
Ich will die Welt, keine kleine Ecke wie einen Sarg .
Yo quiero el mundo, no un pequeño rincón como una tumba.
Sarge, willst du nicht eine silberne Schale kaufen?
¿Me compra un tazón de plata de ley?
Manche legen Fotos von ihren Liebsten mit in den Sarg .
Hay gente que trae lafoto de su amada para que sevayan juntitos.
Ich hörte, sie waren das Evakuieren von Two, Sarge.
Oí que están evacuando la Dos.
Wie weißt du, hier drinnen zu laufen, Sarge?
¿Cómo supo que debíamos correr acá?
Ich kann dieses nicht durch mich, Sarge, von ihm entfernen.
¡No puedo levantar esto yo solo, sargento!
Wo das sich windet, komme davon plötzlich, Sarge?
¿De dónde vino ese viento de pronto, sargento?
Das Feuer nur Gehen aus wie das, Sarge?
¿El fuego se extingue así sin más?
Ich bin gonna-Aufnahme ein 3-8, Sarge.
Voy a tomar un descanso, Sgto.
Sie machten das, was sie machen mußten, Sarge.
Hicieron lo que debían hacer, Sgto.
Sarge, ich habe eine Idee. Kann ich den Bunker nehmen?
Sargento, tengo una idea. ?Me quedo en este fortin?
Sarge, ich verfolge eine Spur im Fall Lisa Bell.
Sargento, estoy trabajando en una pista del caso de Lisa Bel…
Unter dem Palast ist ein Sarg , in de…
Aqui, bajo el castillo, hay un feretro dond…
Dabei weiß ich, dass er in seinem Sarg liegt.
Aunque sé que está en su tumba.
- Schaffst du es, Oves Sarg mit zu tragen?
Cariño, eres lo suficientemente fuerte como para llevar el ataud de Ove?
Stene hatte ja auch einen Jeff-Stryker-Streifen im Sarg .
Si, por que no, Sten tuvo una tirada de ataques en su modo.
Wenn er im Sarg ist, kommt das mit dem Wasser.
Únicamente, si no le importa, puede darnos un poco de agua al acabar.
Ich komme mit, wenn du nichts dagegen hast, Sarge.
Creo que si no te importa. te acompaño, Sargento.
Aber ich brauche keinen Helden, Sarge, ich brauche einen Ehemann.
Pero no necesito un héroe, Sargento, necesito un esposo.
Du wirst hier nicht das Geringste ändern, Sarge.
No cambiará nada aquí, Sargento.
Das Feuer nur Gehen aus wie das, Sarge?
¿El fuego se apaga así sin más?
Sie machten das, was sie machen mußten, Sarge.
Hicieron lo que tenían que hacer.
Ich kann dieses nicht durch mich, Sarge, von ihm entfernen.
No puedo yo solo, sargento.
Um vier war Sarge da. Wir kannten uns nicht.
Llega a las 4:00, yo no lo conocía.
Anyway, dass einer Ihrer Mitarbeiter Heimkehr im Sarg .
No importa es que uno de sus empleados regresa a su casa en el arca.
Hey, Sarge, die furchtbar neugierige Nachbarin ist anderthalb Blocks entfernt.
Oye, Sargento, vecino entrometido del infierno a una cuadra y media de distancia.
- Das werd ich nicht mal im Sarg tragen.
No quiero que me maten usando eso.
Keine Ahnung, Sarge. Keine Ahnung, was passiert ist.
No lo sé, no sé qué ha pasado, Sargento.
Sarge, willst du nicht eine silberne Schale kaufen?
?Me compra un tazôn de plata de ley?
Das würde ich nicht mal im Sarg tragen!
¡No lo llevaría ni muerta!
Also Sarge, was läuft da zwischen dir und Laguerta?
Entonces, sargent…¿Que es esto entre usted y Laguerta?
Sarge, wir haben etwas entwicklungsfähiges hier unten gefunden.
Hey sargento, encontramos algo abajo
Lieber Maestr…mir fehlen die Worte, hier an Ihrem Sarg .
Querido Maestr…No encuentro palabras, aquí, junto a su ataú…
Sarge, was sollen wir tun, wenn wir Ihn gefunden haben?
Señor. Que hacemos si nos lo encontramos?
Sarge, wir haben seinen Körper in Labor 2 entdeckt.
Sargento, tenemos un cuerpo en la Sala 2
Zuerst schlief sie bei mir im Sarg , vergrub ihre Finger in meinem Haar, bis sie ihren eigenen Sarg wollte.
Al principio, dormía en mi ataü…con los deditos enroscados en mi pel…hasta que quiso tener su propio ataüd.
Sarg…Und schafft die verdammte Leiche weg, bevor sie anfängt, zu stinken, kapiert?
Sargento, lleve el cuerpo antes de que empiece a oler, ¿entendido?
Bei allem Respekt, Sarge, sagen wir ihm das, haut er ab.
Con el debido respeto, sargento. Si le decimos, desaparece.
In Kürze wird es dämmern, sie wird also im Sarg bleiben.
Se acerca el amanecer, ella no volverá a salir.
Laut einer Legende ist auf diesem Gelände ein goldener Sarg vergraben.
La tradición local decía que allí estaba enterrada un arca de oro.
Was geschieht eigentlich mit den Zombies, die zu tief begraben sind, um ihren Sarg zu verlassen?
Estaba pensando en los zombis enterrados demasiado profundo para salirse. Imposible.
Oh, ich vergaß ja ganz: Für Sie kostet er nur $ 5, Sarge.
Se me olvidaba que para usted siguen siendo 5$, sargento.
Hier stapeln und dann abtreten. - Sarge, wie soll ich hier sitzen?
Descargad e id a dormir. - ¿Dónde me voy a sentar, mi sargento?
Obwohl er dich für 90 Jahre in einen Sarg gesperrt hat?
A pesar de que te encerrará en un ataud durante 90 años.
Die Entscheidung des Gerichtshofs ist ein weiterer europäischer Nagel im Sarg der britischen Freiheiten.
La decisión del Tribunal es otro revés a las libertades británicas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Sarg für den Tschernobyl-Reaktor Nr. 4 könnte besser und wirksamer sein.
El sarcófago del cuarto reactor nuclear de Chernóbil podría ser mucho mejor y más eficaz.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich sage das nur ungern, aber der Sarg wird geschlossen sein.
Lamento decírtelo, pero no tendrás un ataud abierto.
He, he, Sarge, wir ai nicht gonna-Fund jede Ausrüstung ging Einem.
Sargento, no queda equipo en la Uno.
Jemand warf sie ihm in den Sarg , und dann fraßen sie ihn langsam lebendig?
¿Alguien los enterró con él y se lo comieron vivo poco a poco?
Weil der Mann, der den Sarge erschoss, vorher 'ne Granate hochgehen liess, darum.
Porque quien le haya disparado al sargento, detonó una granada.
Ich wusste, wenn der Sarge sterben würde, würden Sie's mir anhängen.
Sabía que si el sargento moría, me culparían.
Es ist eine Sache, den Sarg von denen zu tragen, die dahingesiecht sind.
Una cosa es llevar a las personas que tenian SIDA y ser educado lo suficiente y morir bien.