Wer lieber die typischen Halloween-Streiche mag, der sollte hingegen einen Blick auf Streiche und Schabernack der liebenswerten Geistertrick-Monster werfen.
Sachgebiete: kunst musik philosophie
Korpustyp: Webseite
Die dramatischen Versuche, den neunjährigen Ricky Neuman aus dem Brunnen zu retten, endeten abrupt, als die Spielkameraden gestanden, dass das Verschwinden nur ein Schabernack war.
El intento de rescate de Ricky Neuma…...terminó de repente cuando sus amigos confesaron la travesura.
Der Gagler beschwört den wilden, gewaltigen »Onurphi«, den die Bürger mit Schrecken wahrnehmen; beschwört den »Goggolori«, der allerlei Schabernack mit den jungen Mädchen treibt.
DE
El malabarista evoca las figuras de la naturaleza salvaje y formidable »Onurphi«, que llena a los ciudadanos de terror y a »Goggolori«, que juega gran variedad de bromas acerca de las jóvenes mujeres.
DE
Er muss sie nur bezirzen, mit dem ganzen "Nichts hiervon ist passiert" Schabernack - und sie dann wieder nach Hause schicken.
Lo único que tiene que hacer es hipnotizarla con lo de "nada de esta mierda sucedió" y enviarla de regreso a casa.
Korpustyp: Untertitel
Da tat er einen Schwur, kein Lumpengesindel mehr in sein Haus zu nehmen, das viel verzehrt, nichts bezahlt und zum Dank noch obendrein Schabernack treibt.
Eure Kreationen aus den “Jahrmarkt”- und “Stunt Props”-Paketen haben uns wirklich umgehauen. Wir können also kaum erwarten zu sehen, welchen Schabernack ihr mit diesem festlichen Paket treiben werdet.
Vuestras creaciones con los packs de atrezzo de acrobacias y carnaval nos dejaron sin aliento y estamos deseando ver la que podéis montar con este pack festivo.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Die Rede ist von den Bewohnern einer berühmten Straße, die seit nunmehr 40 Jahren die Herzen von groß und klein berührt haben mit Schabernack, eigenen Ansichten und einem zeitlosen Humor.
DE
Estamos hablando de los residentes de una famosa calle, que ha sido ahora 40 Tiene años que toca el corazón de grandes y pequeños con chistes, propios puntos de vista y un sentido intemporal del humor.
DE
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Man erzählt sich, der Teufel hätte zwei Kobolde nach Lincoln geschickt, um dort Unheil anzurichten, und als sie in die Kathedrale kamen, warfen sie Stühle und Tische um, brachten den Bischof zu Fall und trieben noch allerlei weiteren Schabernack.
Se cuenta que el diablo envío a estos diablillos a Lincoln a provocar problemas y, a su llegada a la catedral, volcaron sillas y mesas, le pusieron la zancadilla al obispo y causaron todo tipo de problemas.