Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie kann auch einen Strohhalm aus der Schachtel nehmen und ihn zurück zu schieben.
Puede sacar tubito para tomar zumo de la caja y devolverlo a su lugar.
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Zubrin Lyophilisate zum Eingeben werden in Schachteln mit Folienblistern geliefert.
Zubrin liofilizados orales se presentan en cajas conteniendo láminas blister.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Diane, ich halte eine Schachtel Schokohäschen in der Hand.
Diane, estoy sosteniendo una caja de conejitos de chocolate.
In einem gelben Feld mit einem vergoldeten Logo nicht größer als eine Schachtel Zigaretten gibt es zehn.
En una caja amarilla con una insignia dorada no mayor que una caja de cigarrillos hay diez.
Sachgebiete:
radio theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Pedea ist eine Injektionslösung, die in Schachteln zu vier 2 ml-Ampullen angeboten wird.
Pedea es una solución inyectable disponible en cajas de cuatro ampollas de 2 ml.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Jason brachte eine Schachtel Kubaner, um meinen Rücktritt zu feiern.
Jason trajo una caja de puros cubanos para conmemorar mi retiro.
Sie ist der Hersteller der Schachteln und entrichtet an RESY GmbH die entsprechenden Gebühren.
ES
Es el fabricante de las cajas y paga a RESY GmbH los derechos correspondientes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
OSSEOR wird in Schachteln mit 7, 14, 28, 56, 84 oder 100 Beuteln geliefert.
OSSEOR se suministra en cajas de 7, 14, 28, 56, 84 ó 100 sobres.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Sheldon, hast du zu der Schachtel eine emotionale Verbindung?
Sheldon, ¿tienes algún lazo emocional a esta caja ?
Michelle nahm eine Schachtel nach der anderen in die Hand und schaute sie durch.
Michelle tomaba una caja tras otra y las examinaba.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie zieht eine Light-Zigarette aus der Schachtel , zündet sie an, zieht kurz daran und sagt, während sie den Rauch ausatmet:
Extrae un cigarrillo light de la cajetilla , lo enciende y tras una pequeña calada dice mientras suelta el humo:
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Aber in meinem Land profitiert der Staat gleichzeitig von der Zigarettenindustrie und streicht für jede Schachtel Zigaretten, die verkauft wird, 75 % Steuern ein.
Pero en mi país el Estado es perceptor en la producción de cigarrillos y, de cada cajetilla vendida ingresa el 75 % de impuestos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ji-hoon, hör mal, du darfst auch zwei Schachteln im Unterricht rauchen, hm?
Ji-hoon, puedes fumar dos cajetillas durante la clase.
Zigaretten drehen, wenn die in der Schachtel alle sind. - Ohne Tabak zu verkrümeln?
Puedo liarte cigarrillos cuando se te acabe la cajetilla . - ¿Sin que se caiga tabaco?
Gib mir 2 Schachteln Zigaretten.
Dame dos cajetillas de tabaco.
Wir haben einen vollen Tank, eine halbe Schachtel Zigarette…es ist dunkel und wir tragen Sonnenbrillen.
Tenemos el tanque lleno, media cajetillas de cigarrillo…Está oscuro y usamos lentes de sol.
Eine Schachtel von diesen Osiris-Zigaretten. Mit Goldfilter.
Una cajetilla de cigarrillos Oziri con filtro dorado.
Da muss ich morgens früh anfangen, wenn ich drei Schachteln durchziehen will.
Hay que empezar pronto por la mañana si quiero liquidar tres cajetillas .
Ich werde qualmen wie ein Schlot. Ich besorge mir eine brandneue Schachtel und qualme die auch weg.
Voy a comprarme una cajetilla nueva y me la voy a fumar entera.
Ich suche eine Schachtel Zigaretten.
Solo busco una cajetilla de cigarrillos.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr Motiv wird auch auf der Schachtel aufgedruckt
ES
La foto también se imprime en la tapa del cartón
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite
Die Schachteln enthalten 14, 28, 56 oder 84 Tabletten.
Cajas de cartón que contienen 14, 28, 56 ó 84 comprimidos.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ich wette fünf Schachteln , dass sie sich umbringt.
Cinco cartones a que se mata en seis meses.
Schachtel mit 5 Nicht Blisterpackungen zutreffend (100 Tabletten)
Envase de cartón con 5 blister (100 comprimidos)
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
70 Jahr…Und was bleibt, ist nur eine Schachtel ?
Sólo sé que vivió setenta y tantos año…...y que deja en herencia una caja de cartón .
Schachtel mit 2 Blisterpackungen (20 Tabletten)
Envase de cartón con 2 blisters 20 comprimidos
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Eine gratis Schachtel pro Woche.
Un cartón gratis por semana.
Schachtel mit 1 Blisterpackung (20 Tabletten)
Envase de cartón con 1 blister 20 comprimidos
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Schachtel mit 1 Blisterpackung (10 Tabletten)
10 comprimidos Envase de por blister cartón con 1 blisters 10 comprimidos
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Schachtel mit 5 Nicht Blisterpackungen zutreffend (25 Tabletten)
5 comprimidos Envase de por blister cartón con 5 blister (25 comprimidos)
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
schachtel
fouet bio expositor
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Performance selection 10 gels (schachtel mit 10 tuben)
Coup de fouet bio (expositor de 36 tubos)
Sachgebiete:
astrologie oekonomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Faltboden|schachtel
.
geheftete Schachtel
.
geklebte Schachtel
.
Gehirnzustand in einer Schachtel
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schachtel
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Schachtel Wall Street.
Un paquete de Wall Street, por favor.
Praktisch eine alte Schachtel !
¡Ya casi hecha una bruja!
Hat dir die Schachtel erzähl…
Te ha dicho esa vieja bruj…
Du bist eine alter Schachtel .
- Die Schachtel kannst du behalten.
- Puedes quedarte con los fósforos.
Was ist in der Schachtel ?
Kauf dir 'ne Schachtel Joints.
Puedes comprarte un paquete de cigarros.
Nahm alle aus der Schachtel .
Me llevé todas las que quedaban.
Und eine Schachtel Marlboro Lights.
Un atado de Marlboro Lights.
Justin, die Schachtel ist leer.
Justi…La bandeja está vacía.
Die Schachtel des Ursprungs, Autor:
ES
Historia de la Enfermeria, Autor:
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Enträtsle das Geheimnis der Schachtel !
Desentraña los secretos del espíritu maldito!
Sachgebiete:
kunst mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Ich mach die alte Schachtel fertig.
Voy a liquidar a esta vieja.
Ich habe die alte Schachtel abgestochen.
Maté a la vieja con un cuchillo.
Wahrscheinlich so eine pockennarbige Schachtel aus Manchester.
Probablemente sería alguna vieja feúcha sifilítica de Manchester.
Ich hatte diese kleine Schachtel anfertigen lassen.
Eine Schachtel Zigaretten, egal welche Marke.
Un paquete de cigarrillos, de cualquier marca.
Nicht verwenden, wenn Schachtel bereits geöffnet war.
No utilizar si el estuche ha sido abierto.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
SCHACHTEL MIT 7 PFLASTERN - WOCHE 1
ENVASE DE 7 PARCHES - SEMANA 1
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Eine Schachtel Havannas und eine Hudson.
Un paquete de Havanas y un Hudson.
Einen Kaffee und 'ne Schachtel Zigaretten, bitte.
Un café y un paquete de cigarrillos, por favor.
Eine Schachtel Assos und eine Kent.
Necesito un paquete de Assos y otro de Kent.
Eine Schachtel Assos und eine Lux.
Dame entonces un paquete de Assos y un jabón Lux.
Wo kriege ich eine Schachtel Kent?
Oye, ¿de dónde saco yo ahora un paquete de Kent?
Diese seltsame Schachtel steuert wohl den Zauberspiegel.
Parece que esta rara cajita controla el espejo mágico.
Dies ist die Schachtel für die Männer.
Ésta es la de los hombres.
Dies ist die Schachtel für die Frauen.
Ésta es la de las mujeres.
Eine Schachtel Assos und eine Kent.
Un paquete de Assos y de Kent.
Eine Schachtel Assos und eine Lux.
Dame un paquete de Assos y una pastilla de Lux.
Hol Mutters alte Schachtel mit den Schnittmustern!
Busca los patrones de mamá.
Die Schachtel stand plötzlich vor der Lokustür.
Encontré esto antes de ir al baño.
Und "ne Schachtel Red Apple Tans.
Y unos cigarrillos Red Apple Tans.
Schachtel mit 4 Durchstechflaschen zu 10 ml
{Envase que contiene 4 viales de 10 ml}
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Du alte Schachtel , das ist Pol…
Mira, vieja loca, es un agente federa…
Die haben bereits eine Schachtel dafür kreiert.
Ya han diseñado el empaque.
Nur bis ihr die Schachtel leer habt.
Hasta haber terminado el paquete.
Pirateville Spiel - Enträtsle das Geheimnis der Schachtel !
Misterio en Londres Juego - Investiga el oscuro pasado de Londres.
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Du bleibst hier, bis die Schachtel alle ist.
Te quedas hasta que el paquete esté vacío.
"Ende gut, alles gut", wie die alte Schachtel sagte.
Pero bien está lo que bien acaba, como la vieja recluta dijo.
Neben der Tür steht eine Schachtel mit Munition.
Hay balas junto a la puerta, llévate muchas.
Welches Gericht würde so eine alte Schachtel einsperren wollen?
¿Puedes creer que una corte se molestaría en encarcelar a esa tonta tortuga?
Holen Sie die Schachtel , die MIRCERA enthält, aus dem Kühlschrank.
Saque de la nevera el envase de MIRCERA.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
1 Schachtel mit 1, 3 oder 6 Blisterpackung(en).
1 estuche conteniendo 1 u 3 blister(s) 1 estuche conteniendo 1, 3 u 6 blister(s)
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
- Jede Schachtel enthält 12 Einmalbeutel aus Polyester/Aluminiumfolie.
- Cada envase contiene 12 sobres de poliéster/ papel de aluminio de un solo uso
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zugeklebte Originalschachtel Nicht verwenden, wenn Schachtel bereits geöffnet war
No utilizar si el estuche ha sido abierto.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zugeklebte Originalschachtel Nicht verwenden, wenn Schachtel bereits geöffnet war
Estuche precintado No utilizar si el estuche ha sido abierto
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Heute Abend habe ich bei der alten Schachtel geklingelt.
Llame por ti a donde la vieja.
Erzähl mir nicht, daß die Schachtel dich ranläßt.
No me digas que este callo deja que duermas con ella,
Raucht ihre Scheißzigaretten, eine Schachtel am Tag seit 40 Jahren.
Un paquete por día durante 40 años.
Ich würde sie in eine Schachtel voller Nadeln stecken.
Yo la escondería en un estuche de agujas.
Erzähl mir nicht, daß die Schachtel dich ranläßt.
no me cuentan cuentos de esta bruja dejó que duermas con ella.
Äh, kann ich eine Schachtel Malboro und ein Lottoschein bekommen?
¿Puede darme un paquete de Marlboro y un billete de lotería?
Eine Schachtel Medikamente. Die brauche ich täglich, um zu überleben.
Un pastillero que necesito a diario para vivir.
Jetzt hab ich die Schnauze voll, du alte Schachtel !
¡Ya estoy más que harto de ti, vejestorio!
Dieser Schlüssel öffnet eine verschlossene Schachtel in Zürich.
Esa llave abre un depósito en Zurich.
Übersetzen Sie mir da…und Sie kriegen 'ne Schachtel Kippen.
Tradúzcame todo eso y le compraré un paquete de cigarrillos.
Bitte kaufen Sie, die Schachtel nur eine Mark.
Compre por favor, vale sólo un marco.
In dieser Schachtel sind ein paar eurer Spielsachen.
Aquí hay algunos de tus juguetes.
Noch zwei Kaffee zum Mitnehmen und eine Schachtel Zigaretten.
Ponme dos cafés más para llevar y un paquete de cigarrillos.
Meine letzte Schlumpfessenz an diese alte Schachtel zu verpulvern?
¡Desperdiciaré mi única gota en esa vieja bruja!
Nein. Ich muss mit der alten Schachtel reden.
No, no, es que tengo que hablar con la bruja.
Alles, was du wissen wolltest, in dieser kleinen Schachtel .
Todo lo que querías saber está en esta cajita.
Du ißt eine Schachtel davon und willst immer noch rauche…
Puedes comerte una bolsa entera y aun así, te mueres por fumar.
Welches Gericht würde so eine alte Schachtel einsperren wollen?
¿Crees que un tribunal se molestaría en encarcelar a esa vieja tortuga?
Sie müssen doch etwas gesehen haben, Sie wahnsinnige, alte Schachtel !
¡Tú has tenido que ver algo, vieja loca!
Papa ha…im Badezimmerschrank ist eine Schachtel Restenil.
Papá tien…Hay una frasco de sedantes en el baño, ¿lo traigo?
Auch nicht die alte Schachtel oder die kleine Blinde?
¿No te acuerdas de la anciana? ¿Ni de la chica ciega?
Kommen wir zu spät, verzeiht uns die Schachtel nicht.
Y si llegamos tarde, ¡la vieja no nos perdonará!
Kann ich diese Schachtel Penis-Pasta in deiner Umkleide verstecken?
¿Me dejas esconder esta pasta de penes en tu probador?
Die sind für die Interessenten, Sie verwelkte alte Schachtel .
Estos son para compradores potenciales, viejo parásito marchito.
Diane, ich halte eine Schachtel Schokohäschen in der Hand.
Diane, tengo en la mano una cajita de conejitos de chocolate.
Die Flüssigkreide-Marker werden in dieser Plastik-Schachtel geliefert.
EUR
Los rotuladores de tiza líquida se entregan en este estuche de plástico.
EUR
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Und warum nicht auch die Keks-Schachtel auf Augenhöhe montieren?
IT
¿Y por qué no poner la cajita de galletas al alcance de todo el mundo?
IT
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Frucht - die Schachtel , mit sich ?ffnend kryschetschkoj.
El fruto - la cajita, con que se abre kryshechkoj.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie oekologie
Korpustyp:
Webseite
Natürlich hab ich das. Die alte Schachtel hat dir was in den Becher geschüttet.
Por supuesto que lo hice.Derrame una droga en su bebida.
Gegen eine Schachtel Zigarette…verrät er uns, was er mit Jimmy Hoffa getan hat.
Quizás si le das un paquete de cigarros, te dirá que hizo con Jimmy Hoffa.
Ich sah, wie es aus meinem Kopf herauskam, wie aus einer Schachtel .
Veía como todo se iba de mi cabeza, se alejaba flotando del confesionario.
Fasturtec darf nicht nach dem auf der Schachtel angegebenen Verfallsdatum verwendet werden.
No utilice Fasturtec después de la fecha de caducidad que aparece en el envase.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nehmen Sie den Plastikeinsatz, welcher die MIRCERA Fertigspritze enthält, aus der Schachtel ohne den Schutzfilm abzuziehen.
277 Saque del envase la bandeja de plástico de MIRCERA sin retirar la cubierta protectora
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Das Etikett auf der Schachtel enthält Informationen, wann Sie wieviele Tabletten einnehmen sollen.
La etiqueta del envase le dirá cuántos comprimidos debería tomar y cuándo.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Schachtel beinhaltet einen Beipackzettel mit einer vollständigen Anleitung zur Benutzung und Handhabung des Fertigpens.
El envase contiene un prospecto con las instrucciones completas de uso y manipulación.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Schachtel beinhaltet einen Beipackzettel mit einer vollständigen Anleitung zur Benutzung und Handhabung des vorgefüllten Injektors.
El envase contiene un prospecto con las instrucciones completas de uso y manipulación.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ich ging zurück in Myrtles Wohnung, und ich schaute mir die kleine Schachtel Hundekuchen an.
Cuando volví a casa de Myrtl…...y vi aquella cajita con galletas para perros.
Ein Liter Öl, das Haupterzeugnis der griechischen Inseln, kostet weniger als eine Schachtel Zigaretten.
Un kilo de aceite, un producto básico en las islas griegas, cuesta menos que un paquete de tabaco.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Ware ist daher als „Schachtel für Flakons“ in den KN-Code 42029219 einzureihen.
Por tanto, el artículo debe clasificarse con el código NC 42029219 como «estuche para botellas».
Ich möchte hinzufügen, dass auf seine Schachtel das Wort 'fragile - zerbrechlich' geschrieben werden sollte.
Me gustaría añadir que en su embalaje debería figurar la inscripción de "frágil".
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
- Eine Schachtel Pralinen bringt die Herzen der schlimmsten Misanthropen zum Schmelzen.
El chocolate se sabe que calma\nel corazón de la gente.
Vielleicht kannst du ihn dort unten gegen eine Schachtel Zigaretten tauschen.
Quizá cuando llegues puedas cambiarlo por cigarrillos.
Ich stelle mich einer ganzen Schachtel , wenn ich dafür ein Hirn bekäme.
Pero me enfrentaría a ellas si así consiguiera un cerebro.
Dein Rad pafft keine Schachtel pro Tag oder pumpt sich mit Bier voll!
Tu bici no tiene que beber ni fumar.
Und ich, ich bin hier am Rumplappern wie eine alte Schachtel beim Kaffeekränzchen.
Y y…Por Dios, estoy hablando sin parar como una vieja en una reunión de té.
Ich hatte die Zigarette mit dem Ricin heute Morgen noch in meiner Schachtel .
Tenía el cigarrillo con la ricina en mi paquete esta mañana.
Genau wie eine Schachtel Kekse nur so verlockend wie ihre am wenigsten intakte Hülle.
Como una bolsa de galletas es sólo tan atractiva como su manga más intacta.
Ich für meinen Teil denke, ich hab in dieser Schachtel hier irgendetwas gehört.
Porque me parece escuchar que algo se movía En este cuadro de por aquí
Und wir stecken ihn in eine Schachtel und Sie sollen ihn kopieren.
Lo hemos puesto en una cajita y les hemos pedido que lo copien.
Ich würde verrückt werden, wenn ich den ganzen Tag nur mit dieser alten Schachtel eingepfercht wäre.
Si estuviese encerrado todo el día solo con la compañía de esta vieja, me volvería loco.
Ich habe eine Schachtel Zigaretten geraucht, um das rauszufinden. - Was denn?
Me he fumado un paquete y medio mientras intentaba comprenderlo. - ¿Comprender el qué?
Sie wundern sich sicher, hier eine alte britische Schachtel zu treffen.
Le habrá sorprendido encontrar aquí una viejecita inglesa como yo.
Sie ist nie zurückgekommen um ihr Zeug zu holen, also haben sie's in eine Schachtel gepackt.
No volvió a por sus cosas, por lo que lo embalaron.
Lilja, so spricht man nich…-Und wer ist die alte Schachtel ?
- Lilja, esa no es la forma de hablar - ¿Y quién es esta adefesio?