linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schalentier marisco 59
crustáceo 41 molusco 27

Verwendungsbeispiele

Schalentier marisco
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fisch und Schalentiere sind von der lokalen Fischerei, arbeitete mit Geschick und Raffinesse.
Los pescados y mariscos son de la pesquera local, trabajaron con habilidad y refinamiento.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Glucomed darf nicht bei Patienten angewendet werden, die an einer Schalentierallergie leiden, da der Wirkstoff aus Schalentieren hergestellt wird.
Glucomed no debe administrarse a pacientes con alergia a los mariscos debido a que la sustancia activa se obtiene del marisco.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Domoinsäure. Das, was in verfaulten Schalentieren ist.
Ácido domoic…eso es lo que encuentras en mariscos podridos.
   Korpustyp: Untertitel
Besonders die Schalentiere sollte man sich nicht entgehen lassen.
Particularmente el marisco es algo que el huésped no se puede perder.
Sachgebiete: luftfahrt verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Der Vorschlag sieht keine Anhebung der für den unbedenklichen Verzehr von Schalentieren durch Kinder oder Erwachsene geltenden Grenzwerte vor.
Las propuestas no incrementarán el valor límite de seguridad del consumo de mariscos ni en niños ni en adultos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er liebte Schalentiere, Muscheln, Austern.
Adoraba el marisco, las ostras.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Auswahl an Snacks und einheimischen Spezialitäten wie Muscheln und andere Schalentiere genießen Sie im Restaurant des Resorts. EUR
El restaurante del complejo sirve mejillones y mariscos, además de otras especialidades locales y aperitivos. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Allerdings ist hierbei eine regelmäßige Überprüfung vorzunehmen, um das Risiko von Toxinen in Schalentieren aus diesen Gebieten abschätzen zu können.
Sin embargo, este particular deberá revisarse periódicamente para evaluar el riesgo de que el marisco de esas zonas contenga toxinas.
   Korpustyp: EU DCEP
Ausgezeichnete Fische und Schalentiere, darunter natürlich die berühmten Austern von Cancale. ES
Pescado y marisco de calidad, además de las famosas ostras de Cancale. ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es ist die Rede von normalem Konsumfisch, von normalen Schalentieren, deren häufigen Verzehr wir den europäischen Bürgern normalerweise empfehlen.
Hablamos del pescado común, del marisco común, del que normalmente recomendamos a los ciudadanos de Europa que coman mucho.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schalentier"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bevor ich aus diesem betrügerischen Schalentier Fischmehl mache, hat hier irgendjemand was über Eugene Krabs zu sagen?
Antes de convertir este convivio crustaceo en comida de peces, ¿Alguien tiene algo que decir acerca de Cangrejo Eugenio?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist das berühmte leuchtende Schalentier, das in einem Palauan (FREUND AU) ist, der Punkt, eine blaue Halle (BlueHoles), springt.
Es el pez tropical que en un palao (amigo AU) punto de buceo, había nueva golosina de (NewDrop - saliendo).
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das „Flanders Queen Mussel“-Projekt der SVDO wird seit Kurzem durch die am 18. August 2008 gegründete Kommanditgesellschaft Schalentier und Fisch kommerziell vermarktet.
El proyecto «Flanders Queen Mussel» de SDVO se comercializa desde hace poco a través de la sociedad comanditaria Schelpdier en Vis.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Kommission möchte den Herrn Abgeordneten daran erinnern, dass am 20. Dezember 2002 für die spanische, vom Ölteppich betroffene Fisch-, Schalentier- und Aquakulturindustrie 30 000 EUR bereitgestellt wurden und dass am 16. Juli 2003 im Rahmen des Solidaritätsfonds 8,6 Millionen EUR aufgebracht wurden.
La Comisión recuerda a su Señoría que el 20 de diciembre de 2002 se transfirieron 30 000 euros a las pesquerías e industrias de marisquería y acuicultura españolas afectadas por el vertido de petróleo, y que el 16 de julio de 2003 se movilizaron 8,6 millones de euros del fondo de solidaridad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte