Sachgebiete: film pharmazie foto
Korpustyp: Webseite
Tests auf akute Toxizität werden an bestimmten Arten von Weichtieren, Schalentieren, Fischen und Plankton, die in den Einleitungsgebieten normalerweise vorkommen, durchgeführt.
Se realizarán pruebas de toxicidad aguda en determinadas especies de moluscos, crustáceos, peces y plancton que sean comunes en las zonas de evacuación.
Korpustyp: EU DCEP
Bevor ich aus diesem betrügerischen Schalentier Fischmehl mache, hat hier irgendjemand was über Eugene Krabs zu sagen?
Antes de que convierta a este crustáceo confabulador en alimento para pece…...¿quién, aquí, tiene algo que decir acerca de Eugenio Cangrejo?
Korpustyp: Untertitel
Krijn Verwijs ist einer der führenden europäischen Anbieter von Schalentieren, insbesondere von Miesmuscheln.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Mosambik erzielt aus dem Export von Schalentieren 75 % seiner gesamten Einnahmen, in einem perfekten Beispiel für ein Modell nicht nachhaltiger Entwicklung.
Mozambique obtiene de la exportación de crustáceos el 75 % del total de sus ingresos, en un perfecto ejemplo de un modelo de desarrollo insostenible.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
die Mangroven sind beispielsweise von Schalentieren bewohnt, die sich von den Algen ernähren.
Entonces pon rumbo hacia la costa occidental de Suecia. Esta zona está cobrando un merecido auge por sus fabulosos moluscos, langostas, ostras y gambas.
Bioassays sind die Referenzmethode zum Nachweis bestimmter Toxine und sollen verhindern, dass giftige Schalentiere geerntet werden.
Los análisis biológicos son el método de referencia para detectar determinadas toxinas y evitar la recolección de moluscos tóxicos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Bereich der Inselbewohner hatten für mehrere Jahrhunderte, und das ist das Tal, wo das Dorf hatte Wasserressourcen, gute Weiden für ihre Herden von Ziegen, und war ein paar Meter vom Strand von Pozo Black, wo sie eine Quelle unerschöpflichen Vorrat an Fischen und Schalentieren.
Esta zona de la isla ha tenido habitantes desde hace varios siglos ya que es valle donde se encuentra el poblado tenía recursos de agua, buenos pastos para sus rebaños de cabras, y estaba a escasos metros de la playa de Pozo Negro, donde tenían una fuente inagotable de peces y moluscos.
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Das „Flanders Queen Mussel“-Projekt der SVDO wird seit Kurzem durch die am 18. August 2008 gegründete Kommanditgesellschaft Schalentier und Fisch kommerziell vermarktet.
El proyecto «Flanders Queen Mussel» de SDVO se comercializa desde hace poco a través de la sociedad comanditaria Schelpdier en Vis.
Korpustyp: EU DCEP
Die Kommission möchte den Herrn Abgeordneten daran erinnern, dass am 20. Dezember 2002 für die spanische, vom Ölteppich betroffene Fisch-, Schalentier- und Aquakulturindustrie 30 000 EUR bereitgestellt wurden und dass am 16. Juli 2003 im Rahmen des Solidaritätsfonds 8,6 Millionen EUR aufgebracht wurden.
La Comisión recuerda a su Señoría que el 20 de diciembre de 2002 se transfirieron 30 000 euros a las pesquerías e industrias de marisquería y acuicultura españolas afectadas por el vertido de petróleo, y que el 16 de julio de 2003 se movilizaron 8,6 millones de euros del fondo de solidaridad.