linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schallplatte disco 72
disco fonográfico 2

Verwendungsbeispiele

Schallplatte disco
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Stellt euch das Spiel wie eine Schallplatte vor, bei der jeder Level ein unterschiedlicher Musiktitel ist.
Imagínate que el juego es como un disco en el que cada nivel es una canción diferente.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Das hat der Schallplatte nicht den Garaus gemacht!
¡Y eso no acabó con los discos compactos!
   Korpustyp: EU DCEP
Eine Schallplatte mit Minnie the Moocher kriegen Sie für 75 Cents.
Por 75 centavos pueden comprar unos discos que quitan el sentido.
   Korpustyp: Untertitel
Emil Berliner gilt als Erfinder der Schallplatte und des Grammophons. DE
Emil Berliner está considerado como el inventor del disco y del gramófono. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Ich denke hier insbesondere an die Kulturerzeugnisse, wie Schallplatten und CD-ROM.
Me refiero, en particular, a todos los productos culturales, como los discos y los CD-ROM.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Ich lernte zwei Monate mit Schallplatte.
Estudié con un disco, dos meses.
   Korpustyp: Untertitel
Audacity kann Live-Audio über ein Mikrofon oder ein Mischpult aufnehmen oder Aufnahmen der von Kassetten, Schallplatten oder Minidiscs digitalisieren.
Audacity puede grabar audio en directo mediante el micrófono o el mezclador, odigitalizar grabaciones desde cintas, discos o minidiscos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir kaufen Schallplatten über das Fernsehen, wir bestellen Kleider über Internet und wir buchen Reisen über das Telefon.
Vendemos discos a través de la televisión, vendemos ropa a través de Internet y reservamos nuestras vacaciones por teléfono.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich hab auch Geld im oberen Treppenflur, in der Jukebox, hinter den Schallplatten, versteckt.
También escondí dinero en el piso de arriba, en la rocola, detrás de los discos.
   Korpustyp: Untertitel
Ein zweites Werk in Hannover beginnt mit der Produktion von Schallplatten im Spritzgussverfahren.
Una segunda fábrica en Hanover inicia la producción de discos moldeados por inyección.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gepreßte Schallplatte .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schallplatte"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

MP3 - Die Revolution der Musik Schallplatte DE
1914 - El fracaso de la diplomacia DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ich habs gehört. Meine Schallplatte gefällt mir besser.
Sí, ya la oí, y sigue gustándome mi grabación.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Armbanduhr, eine alte Schallplatte und eine Zweitausgabe von Conan Doyle.
Un reloj, un larga duración de vinilo y una segunda edición de Conan Doyle.
   Korpustyp: Untertitel
Das störende Brummen der Musik nach dem Digitalisieren der Schallplatte lässt sich ebenso leicht reduzieren.
Los molestos murmullos de la música después de la digitalización del vinilo también se pueden reducir fácilmente.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Eine Armbanduhr, eine alte Schallplatte und eine Zweitausgabe von Conan Doyle.
Un reloj, un libro de dibujos para colorea…...y una segunda edición de Conan Doyle.
   Korpustyp: Untertitel
Der russische Bass Fjodor Schaljapin ist der erste Sänger, der seinen Ruhm der Schallplatte verdankt.
El bajo ruso Feodor Chaliapin se convierte en el primer cantante cuya fama es debida realmente al gramófono.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Er legte eine LP auf den Plattenteller und legte die Nadel auf die Schallplatte. ES
Puso un LP en el giradiscos y descendió el brazo de lectura. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Dieses Paket ermöglicht ein schnelles und einfaches Digitalisieren der Schallplatte, da es alle dafür notwendigen Komponenten enthält.
Este paquete te ofrece todas las herramientas necesarias para digitalizar vinilos de forma rápida y sencilla.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Dieses Paket ermöglicht ein schnelles und einfaches Digitalisieren der Schallplatte, da es alle dafür notwendigen Komponenten enthält.
Este paquete contiene todas las herramientas necesarias para digitalizar vinilos de forma rápida y sencilla.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Also, fand ich die Schlampe und drückte ihr Geschicht in eine Schallplatte, dadurch wurde mein Finger von ihrem fetten Arsch eingequetscht und er brach.
Así que la encontré, agarré su cara, La meti en el la tornamesa, se me quedo atrapado el dedo en su tracero barato, y se rompio.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Sitz neben dem Körper lag eine in der GUE-Sprache O-Lev-Lit geschriebene Einkaufsliste und eine Schallplatte mit Vogelstimmen.
En el asiento junto al cuerpo había una lista de la compra escrita en o-lev-lit, idioma del SDV, y una grabación comercial del canto de un pájaro.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand, der heute ein Heilmittel für Krebs erfindet, wird - über die Verleihung des Nobelpreises hinaus - für seine oder ihre Erfindung nicht länger als 20 Jahre Schutz erhalten, wogegen jemand, der eine Schallplatte aufnimmt, dann für diese Erfindung oder vielmehr die Platte 95 Jahre lang Schutz erhält.
Alguien que inventa la cura para el cáncer hoy en día -además de recibir el premio Nobel de Medicina- tendrá la patente durante 20 años mientras que alguien que hace una grabación obtendrá protección o la propia grabación durante 95 años.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte