Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Indien, seine Schätze und Geheimnisse sind in Reichweite von Ihren Gaumen!
India, sus tesoros y misterios están al alcance de su paladar!
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese jahrtausendealten Schätze , die zum gemeinsamen Kulturerbe zählen, sind unersetzlich.
Estos tesoros milenarios, pertenecientes al patrimonio cultural común, son insustituibles.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Liu Bang hat der städtischen Bevölkerung außerdem zugesichert, dass alle Schätze des Qin-Reiches unter ihr aufgeteilt werden.
Liu también ha emitido un decret…...todos los tesoros Qin se les darán a la gente.
Seid abwechselnd an der Reihe und seht, wer die meisten Schätze angelt.
Túrnense y vean quién atrapa la mayor cantidad de tesoros en menos tiempo.
Sachgebiete:
radio technik internet
Korpustyp:
Webseite
Ankara scheint bereit zu sein, einen mehr als 10 000 Jahre alten altertümlichen Schatz zu opfern, der sich in einen Kulturpark umgestalten ließe.
Ankara parece dispuesta a sacrificar un tesoro arqueológico de una antigüedad superior a los 10 000 años, que podría convertirse en un parque cultural.
Giustina wird in die Ecke sehen, wo der Schatz versteckt ist.
¡Tío Agostino se aparecerá en la esquina y encontrara el tesoro !
Belém liegt ebenfalls in der Nähe des Hotels. Dort finden Sie die wichtigsten historischen Schätze von Lissabon.
Belém, también ubicada cerca del hotel, alberga algunos de los tesoros históricos más emblemáticos de Lisboa.
Sachgebiete:
kunst verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Welche Region besitzt einen größeren natürlichen Schatz an Fischen und Schalentieren, die geschützt werden müssen?
¿Qué región guarda el mayor tesoro natural pesquero y marisquero, que es preciso proteger?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und sein Mädchen ist ein Schatz , ein wahrer Schatz !
iY su muchacha es un tesoro , un verdadero tesoro !
Entkomme der Gefahr, berge Schätze und sammle die sieben Edelsteine, die das Tor zur längst vergessenen KönigsPyramide öffnen!
Esquiva peligros, encuentra tesoros y recoge las 7 joyas que te abrirán la majestuosa pirámide desaparecida durante tanto tiempo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Flynn, Schatz , deine Mutter sagt dir die Wahrheit.
Flynn, cariño , tu madre está diciéndote la verdad.
Komm, mein Schatz , wir gehen ins Wohnzimmer.
Vamos, cariño . Vamos al sala de estar.
Schatz , nach all der Aufregung muss ich mich ausruhen.
Sabes, cariño , después de tantas emociones preciso descansar.
Irland, Schatz ? Das ist noch vier Monate hin.
Irlanda, cariño , es dentro de cuatro meses.
Daddy liebt dich so wie du bist, Schatz .
Tu Papi te ama tal como eres, cariño .
Aber Schatz , die Führung ist doch noch nicht vorbei.
Pero, cariño , la visita aún no ha terminado.
Und jetzt, mein Schatz , musst du Deej suchen.
Y ahora, cariño , quiero que encuentres a Deej.
Nein, Schatz . Es ist eine romantische Fantasie.
No, cariño , aquí todo es romántica fantasía.
Ich will dich nicht rumkommandieren, aber es geht nicht anders, Schatz .
Sabes que no me gusta darte órdenes pero tengo que hacerlo, cariño .
Komm, Schatz , nimm ein bisschen von dem Brot der Dame.
Vamos, cariño , come un poco del sándwich de la señora.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Antrag, dem keiner widerstehen kann ‒ personalisierte Hochzeitsantragsbücher So gestalten Sie ein personalisiertes Hochzeitsantragsbuch (oder ein Buch über Ihre Beziehung), das Ihr Schatz garantiert niemals vergisst.
ES
libros de pedida de matrimonio personalizados Vea cómo crear un libro personalizado de pedida (o sobre su relación) que su amor no olvidará nunca.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Schatz , wir müssen unterwegs noch 'n paar Steaks holen.
Mi amor , tenemos que parar a comprar unos bistecs.
Schatz , und lege dich wie Hasen um.
Mi amor . Te mataré como a un conejo
- Musst du dir wohl Arbeit suchen, mein Schatz .
Simplemente deberías haber cogido un trabajo, mi amor .
Du hast mir so Leid getan, Schatz .
Se me partió el corazón, mi amor .
Schatz , wenn du kein Fieber has…
Mi amor , si no tienes fiebre--
Das ist nur ein kleiner Frosch, mein Schatz .
Querid…Es tan sólo una ranita, mi amor .
Mais je suis toujours fidele, Schatz , auf meine Weise.
Pero siempre te soy fiel a mi manera, amor .
Hi diddle diddle Meinem Schatz geht's gut.
Di, da, di, mi amor está bien
Dir ist nicht zu trauen, Schatz .
No eres de confianza, mi amor .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir sehen uns in ein paar Tagen, Schatz .
Nos vemos en un par de días, corazón .
Wir sehen uns in ein paar Tagen, Schatz .
Nos vemos en un par de dias, corazón .
Du hast mir so Leid getan, Schatz .
Se me partió el corazón , mi amor.
Es wird nicht funktionieren, Schatz .
No va a funcionar, corazón .
Das ist Tante Kitty, Schatz .
Es la tía Kitty, corazón .
Sie waren nicht du, Schatz .
Ein wunderschönes altes Haus, Schatz .
Es una casa maravillosa, corazón .
Du solltest mir liebevollere Namen geben, wie Schatz oder Süße.
Pero se supone que me llames algo afectuos…...como corazón o dulce.
Ich glaube, das ist die selbe Stimme, Schatz .
Creo que es la misma voz, corazón .
Aber ich muss wirklich gehen, kleiner Schatz .
Pero realmente necesito irme, corazón .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn unser Kleiner also drauf und dran ist auf die Straße zu rennen und wir ermahnen ihn nur mit süßer Stimme „Oh, Schatz , nicht auf die Straße rennen“, wird ihn das nicht davon abhalten.
O bien, si nuestro pequeño niño esta por correr a la carretera y sólo le decimos dulcemente: “Oh querido , no corras hacia la carretera”, eso no lo detendrá.
Sachgebiete:
film religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
Schatz , du hast bezaubernde Verwandte und Freunde.
Tu familia y amigos son encantadores, querida .
Den Toast musste ich leider im Ofen machen, Schatz .
Lamento lo quemado, querido . La hice al horno.
Du wirst mir in den Rücken schießen müssen, Schatz .
Vas a tener que dispararme por la espalda, querida .
Schatz , wann wirst du die aufregenden Neuigkeiten über Julia verkünden?
Dime, querido , ¿cuándo vas a anunciar la emocionante noticia sobre Julia?
Schatz , es muss einen besseren Weg geben, für Wäschestärke zu werben.
Querido , deben haber mejores formas de promover el negocio de almidó…
Ich fürchte, mein Schatz , du bist von deiner geliebten Stieftochter abhängig.
Me temo, querida , que estás a merced de tu cariñosa hijastra.
Schatz , hast du was dagegen, wenn ich rausgehe?
Querido , ¿te importa si salgo un momento?
Aber, Abby, Schatz . Du solltest den ersten wirklich nicht zählen.
Pero, Abby, querida , no creo que debas incluir al primero.
Mach Dir keine Sorgen, Schatz , seine Familie passt auf ihn auf.
No te preocupes, querido , su familia lo va a cuidar ahora.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Audrey fragte mich: "schatz , kann ich etwas von dir haben?"
De hecho, audrey me ha pedido al oído si podía coger de lo mío .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schatz
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schmatz mein Schatz dein Schatz !
DE
Tu eres mi sueno en la noche y mis ideas en el día
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Nein, natürlich nicht, Schatz .
Deine Tasche, Schatz . Hier.
Aquí está tu mochila, hija.
Querida, quiero hacerle una pregunta.
Pero déjala que salga con él.
Der Schmerz vergeht, Schatz .
Schatz , du bist überreizt.
Sie verrückter, romantischer Schatz .
¡Eres un loco, un impetuoso y un romántico!
Schatz , warte doch draußen.
¿Por qué no esperas afuera?
Schatz , keiner hat Schuld.
No ha sido culpa de nadie.
Schatz , das ist Geschichte.
Cielo, es una historia pasada.
Bitte, Kathy! O.K., Schatz .
Kathy, por favor, quiero que os vayáis.
Schatz , ich muss auflegen.
los novios, yo debo colgar.
Necesito que creas en mi.
Pack deine Sachen, Schatz .
Pon tus cosas en la maleta, cielo.
Genau hinter dir, Schatz !
Estoy justo detrás de ti, encanto!
Es una chica encantadora.
Añadir Terraza panorámica del Sphinx a mi carnet de viaje
Sachgebiete:
historie tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Gut, Schatz , nur einen Moment.
Está bien, querida, un minuto nada más.
Alles ist in Ordnung, Schatz .
Parece que todo está en orden aquí, querida.
Könntest du das rumgeben, Schatz ?
¿Podrías pasar esa foto alrededor por favor?
Haben wir dich geweckt, Schatz ?
Disculpa que te despertara.
Es ist ein Mädchen, Schatz .
Das glaub ich gern, Schatz .
Estoy pensando en mi día.
Was sind Beutlinse, mein Schatz ?
El que usan los bolsones precioso?
Klingt nach einem wahren Schatz .
Suena como un verdadero encanto.
Einen Badeanzug von 1920, Schatz ?
- Es un traje de baño de los años 20.
Tu mir einen Gefallen, Schatz .
Charlie ist unser neuer Schatz
Charlie es nuestro nuevo muchacho
Das Auto wartet, mein Schatz .
El auto está esperando, hijo.
Bedank dich bei Roy, Schatz .
Vamos, dale las gracias a Roy.
Schatz , würdest du Oz holen?
Das darf nicht sein, Schatz .
Esto no puede estar bien, preciosa.
Du bist ein echter Schatz .
Creo que eres una dulzura.
Ich hatte doch Judo, Schatz .
- Tomé judo en el bachillerato.
Was immer auch geschieht, Schatz .
La E.R. puede ser una tienda de dulces.
Schatz , das Leben geht weiter.
Carińo, tienes que seguir adelante.
Schatz , du bist nicht giftig.
Schatz , wir gehen nicht schwimmen.
- Oh querida vamos a nadar de verdad..
Hallo Schatz , hier ist Mami.
Hola querida! Es la mamá.
Gut machst du das, Schatz .
Lo estás haciendo bien, nena.
Schatz , lass dir jemand einfallen.
Cari ño, piensa en alguien.
Schatz , das ist ein lrrtum.
Ist das nicht offensichtlich, Schatz .
Yo diría que es obvio, querida.
Schatz , er wird dir helfen!
Mujer, él te va a ayudar.
Einen heimlichen Schatz in Frankreich.
Un prometido secreto en Francia.
Schatz , da ist der Vizegouverneur.
Ahí está el vicegobernador.
Benutz deine Zunge mein Schatz !
Usa tu lengua y tus dientes.
Schatz , das ist wirklich süß.
Ich liebe dich, mein Schatz .
Schatz , Daddy wird es gutgehen.
Wie war dein Tag, Schatz ?
Pooch, ¿cómo estuvo tu primer día de escuela?
Schatz , das ist ein Dingi.
Schatz ? Genehmige dir einen Kaffee.
Doodle dulzura, ve y búscate tu misma un sanka
Wie geht's meinem armen Schatz ?
¿Qué tal está mi pobrecito?
Schatz , sie gehört Rosemary Ackerman.
Danke, Sie sind ein Schatz .
Mein Agent. So ein Schatz .
Mi agente, es un encanto.
Danke, du bist ein Schatz .
Gracias mami, eres un ángel.
Blende sie mit dem Schatz .
Tiéntalas con la promesa de riquezas.
Deine Schwester hilft dir, Schatz .
Tu hermana te va a ayudar.
Das machst du gut, Schatz .
Lo estás haciendo bien, cielo.
Ich bin eigentlich ein Schatz .
Schatz , wir müssen nicht jagen.
No tenemos que ir de fiesta.
Weil du mein Schatz bist.
Lo sabía porque eres mi Grillo.
Vielleicht beim nächsten Mal, Schatz .
Tal vez para la próxima, querida.
Der Nachtisch war super, Schatz .
El postre estuvo magnífico, mi cielo.
Das ist ein Schatz , okay.
Este sí que es un buen chico.
Schatz , das ist betrübtes Gerede.
- Querida, es la pena la que habla.
Oberst, Sie sind ein Schatz .
Coronel, es usted un encanto.
Hier ist dein kleiner Schatz .
Aquí te traigo a tu hijo del alma.
Schatz , gib mir die Waffe!
Sie sind doch ein Schatz .
Ich habe den Schatz gefunde…
He encontrado el tesor…y lueg…
Vielleicht auf der Rückfahrt, Schatz .
Wie war dein Tag, Schatz ?
Y tú, ¿Como te fue hoy día?
Schatz , ist dort irgendetwas passiert?
¿Es que te ha pasado algo allí?
Du bist wirklich ein Schatz .
Eres un gran hombre, amigo.
Ich liebe dich auch, Schatz .
Yo también te quiero, cielo.
Ich rette die Zivilisation, Schatz .
He de salvar a la civilización.
Hey, Schatz . Wie geht's dir?
Hola hola querida como estás?
Mi vida, lo siento mucho.
Schatz , nicht bewegen, keine Panik.
Cielo, no te muevas ni te pongas nerviosa.
Mach dir keine Sorgen, Schatz .
No te preocupes, mi vida.