Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Passionsblume hat einen allgemein entspannenden Wirkung, wird es zum Beispiel um einen besseren Schlaf eingesetzt.
La pasiflora tiene un efecto calmante general, se usa por ejemplo para un mejor sueño .
Sachgebiete:
astrologie psychologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
in der Erwägung, daß der nächtliche Schlaf der Anwohner durch den intensiven kommerziellen Flughafenbetrieb in ihrer Umgebung nicht beeinträchtigt werden darf,
Considerando que los residentes locales no deberían verse privados del sueño por la presión de las operaciones comerciales en los aeropuertos vecinos,
In Schlaf versunken ist gewiss die Fürstin, doch wach ist ihre Dame!
Sumida en el sueño está la noble señora, pero vela su dama.
• die Schlafstörungen, indem er einen gesunden Schlaf begünstigt;
• los trastornos del sueño, favoreciendo un sueño reparador;
Sachgebiete:
psychologie astrologie pharmazie
Korpustyp:
Webseite
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest;
No ames el sueño , para que no te empobrezcas;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Komanaprizil? Kann Schwindel, sexuelle Albträume und Verbrechen während des Schlafs verursachen.
"Comanaprosil" Puede causar vértigo, pesadillas sexuales, y crímenes en sueños
Ein gesunder Schlaf erneuert Körper und Geist und bringt diese wieder ins Gleichgewicht:
Un buen sueño regenera el cuerpo y la mente, devolviéndoles el equilibrio:
Sachgebiete:
psychologie astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Herr de Roo bemerkte zu Änderungsantrag 36, acht Stunden Schlaf seien für jeden wichtig.
El Sr. de Roo ha dicho a propósito de la enmienda 36 que el límite de ocho horas de sueño es esencial para todos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und dann sollst du erwachen wie von süßem Schlaf .
Después despertarás como si hubiera sido un sueño grato.
Olympus HNO bietet schonende und sanfte minimal-invasive Optionen zur Behandlung von Atmungsstörungen im Schlaf sowie obstruktiver Schlafapnoe.
ES
UPP es el procedimiento más habitual para el tratamiento del síndrome de apnea obstructiva del sueño (SAOS).
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schlafe gut, esse gut und beobachte die Wellen von der Hängematte vor dem Zimmer aus und genieße dieses tropische Paradies.
Duerma bien, come bien, observa las olas desde tu hamaca y disfrute el paraíso tropical.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Kind muss noch atmen können und genügend Luft bekommen, wenn die Decke im Schlaf sein Gesicht bedeckt.
El bebé deberá poder respirar y tener una ventilación suficiente si el edredón le cubre la cara mientras duerme .
Pois Chiche - Kichererbse - der Hund, furzt im Schlaf .
Garbanzo, el perro, se echa pedos mientras duerme .
Sammeln Sie Le Club Accorhotels Treuepunkte im Schlaf !
Mientras duermes , Le Club Accorhotels cuenta los puntos
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
- Wenn bei Ihnen Atemprobleme während des Schlafs auftreten (Schlafapnoe), müssen Sie von
- La dificultad para respirar mientras duerme , llamado apnea, debe examinarla un especialista.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Vielleicht etwas Schlaf , bevor ich General Carnaby treffe.
Quiza duerma unas horas antes de ver al general Carnaby.
So einfach ist es, im Schlaf Kamas zu verdienen!
¡Así de fácil es ganar kamas mientras duermes !
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Kind muss noch atmen können, wenn der Schlafsack im Schlaf sein Gesicht bedeckt.
El bebé deberá poder respirar si el saco de dormir le cubre la cara mientras duerme.
Die Möglichkeit, dass Jon Snow mir im Schlaf den Hals aufschlitzt.
La oportunidad de que Jon Nieve me corte el cuello mientras duermo .
Allah nimmt die Seelen (der Menschen) hin zur Zeit ihres Absterbens und (auch) derer, die nicht gestorben sind, während ihres Schlafs .
Alá llama a las almas cuando mueren y cuando, sin haber muerto, duermen .
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schlüpf ins Bett und schlaf was.
Du musst ziemlich müde sein, Dan. Setz dich doch und schlaf ein wenig.
Debe de esta…...muy cansado. ?Por que no se sienta y duerme un poco?
Jetzt geh nach Hause und schlaf ein bisschen.
Vete a casa y duerme un poco.
Geh und schlaf ein wenig.
Fahr nach Hause und schlaf .
Mach deine Augen zu und schlaf .
Cierra los ojos y duerme .
Lass dir die Haare wachsen, schlaf lange, werde ein Rock-and-Roll-Star-Arschloch.
Déjate el pelo largo, duerme hasta tarde, conviértete en una imbécil estrella del rock.
Raus von hier und schlaf in meinem Garten!
¡Lárgate y duerme en mi jardín!
Jackson, schnall dich an und schlaf ein wenig.
Jackson, átate bien ahí atrá…...y duerme un poco.
Wenn du sein Vater sein willst, geh nach Hause, schlaf in deinem Bett, halte deine Kurse und lebe dein Leben.
Si quieres ser su padre, vuelve a casa, duerme en tu cama, da tus clases yvive tu vida.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich schlaf in einer Überdruckkammer und push mich mit Elektrolyten per Infusion.
Usualmente duermo en una cámara de presión hiperbárica. Y me he inyectado electrolitos por vía intravenosa.
Und sagen Sie Signore Volpe, ich schlaf in der Dienstwohnung.
Y dígale al señor Volpe que duermo en mi casa, aunque sea en el suelo.
Ich schlaf nicht, du schläfst nicht.
Si yo no duermo , tú no duermes.
Ich schlaf lieber in meinem eigenen Bett.
Mejor duermo en mi propia casa.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Leg dich auf mein Bett, schlaf ein bißchen. Ich paß auf deinen Kleinen auf.
Bébete esto, túmbate en mi cam…échate una siesta , yo cuidaré de tu niño.
Leg dich auf mein Bett, schlaf ein bißchen.
Acomódate en mi cama. Toma una siesta .
Leg dich auf mein Bett, schlaf ein bißchen.
Recuéstate en mi cama. Toma una siesta .
Leg dich auf mein Bett, schlaf ein bißchen.
Acomódate en mi cama. Échate una siesta .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich schlaf auf dem Boden in meinem Pupi und Pipi wie ein Schwein.
Entonces dormiré aqu…...entre mi popó y mi pipí, como un puerco.
Ich pack meine Koffer, schlaf bei Kathi.
Pero sólo iré a hacer mis maletas. Dormiré en casa de Cathie.
Ich besauf mich mit meinem Bruder, ess wie ein Pferd und schlaf wie ein Baby!
Beberé, comeré como un cerdo y dormiré como un niño. !Pescado y fungee!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Geh besser mit Paulie heim und - einen Moment bitte - schlaf ein bisschen, ja?
- Mejor te vas a casa con Paulie y duermes un poco, no?
Und mach mir keine Sorgen, schlaf wohl und ruhig bis morgen
Me harás chufrir chi no duermes hasta mañana.
Bleib jetzt hier und schlaf ein bisschen.
Te quedas aquí y duermes un ratito.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gute Nacht, mein Junge, schlaf gut.
Buenas noches, mi hijo. Que duermas bien.
- Spiel für sie, schlaf nicht mit ihr!
- Toca para ella. No duermas con ella.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich schlaf auch mit Frauen. Haben Sie mich dabei gesehen?
También me acuesto con mujeres y no me ha visto hacerlo.
Ich schlaf mit den Freunden aller Mädchen.
Me acuesto con el novio de todas.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sei ein braver Junge und schlaf , Johnny.
Sé buen chico y duérmete , Johnny.
Halt die Klappe und schlaf .
Entonces cierra la boca y duérmete .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Als der Mafioso schlaf ' ich natürlich mit der Frau eines anderen Typen.
Y eso de que el mafioso, que soy yo, cometa adulteri …
Als der Mafioso schlaf ich natürlich mit der Frau eines anderen.
Y eso de que el mafioso, que soy yo, cometa adulteri …
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Leg dich hin und schlaf ein bisschen.
Túmbate y descansa un poco.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dann schlaf doch mit einem Pavian.
Prefieres hacerlo con un simio.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich kann nur hoffen, daß die Antworten kommen, während ich schlaf …
Tengo la esperanza de que las respuestas llegarán con mis sueños .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Geh nun nach Hause und schlaf .
Ahora, vaya a su casa y tenga un buen sueño .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
jetz bist du in einen tiefen schlaf .
Ahora te vas a quedar profundamente dormida .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nimm den Wagen, schlaf mit ihm, wenn's dir reicht, dann machst du Schluss.
Consigue el coche, coge con él, y si no te gusta rompe el compromiso.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie hat gedacht, ich schlaf die ganze Zeit.
Ella pensó que yo dormía todo el tiempo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mach die Augen zu und schlaf .
Vuelvo enseguida. Tienes que hacer el baile .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
NREM-Schlaf
.
.
.
.
.
hypnotischer Schlaf
.
orthodoxer Schlaf
.
.
.
REM-Schlaf
sueño REM 1
.
paradoxer Schlaf
.
.
Schlaf-Apnoe-Syndrom
.
.
Internationale Schlaf- und Speisewagen Gesellschaft
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Circadin hatte keine Änderung der Schlafarchitektur zur Folge und hatte keinen Einfluss auf die Dauer des REM-Schlafes .
No hubo modificaciones de la estructura del sueño ni efecto sobre la duración del sueño REM debidas a Circadin.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schlaf
61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Langsamer Schlaf , tiefer Schlaf und paradoxer Schlaf .
Tienes sueòo de onda lenta, sueòo profundo, sueòo con sueòos.
Seguramente te harán un descuento en el hotel.
Du brauchst dringend Schlaf .
Necesitas un buen descanso.
Pero no hay que dormirse.
Wir multitasken im Schlaf .
Nosotros funcionamos en multitarea en lo que respiras.
Keinen Schlaf heute Nacht.
Esta noche no hay descanso.
Acuéstate hasta la mañana.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Schlaf eine Nacht drüber.
Tomate una noche para pensarlo.
Hazme el amor, por favor.
Sie brauchen Ihren Schlaf .
Ich schlaf schon wieder halb.
Vuelvo a estar medio dormido.
Hier finde ich keinen Schlaf .
Yo no encontraré descanso aquí.
Ich tötete sie im Schlaf .
Los maté mientras dormían.
- Sie wurden im Schlaf abgeschlachtet.
Los mataron mientras dormían.
Más que simplemente dormida.
Schlaf bei Jackass nicht ein.
No, mejor no dormirse en Jackass.
Die Hälfte stirbt im Schlaf .
La mitad de ellos morirá antes de que despierten.
Wir brauchen beide etwas Schlaf .
Creo que necesitamos descansar.
Ich schlaf nicht mit ihm.
Vielleicht schlaf ich dann schon.
Es wird im Schlaf durchgezogen.
Geh nach Hause und schlaf .
Iss jetzt und schlaf dann!
Sam ist im Schlaf gestorben.
Sam se murió cuando estaba dormido.
Du hast einen guten Schlaf .
Mom spricht wieder im Schlaf .
Mamá está hablando dormida otra vez.
Nur im Schlaf spricht sie.
No ha hablado palabra, salvo cuando está dormida.
Der beste Schlaf in Gemeinschaft.
El mejor descanso en compañía.
Sachgebiete:
verlag kunst radio
Korpustyp:
Webseite
Wir werden nicht wieder im Schlaf überrascht.
No nos volverán a atrapar dormidos.
Mit dem schlaf ich nicht mehr.
Recuérdame no volver a acostarme con él.
Sie versetzten uns alle in Delta-Schlaf .
Erstens ist Miss Elizabeth im Schlaf gestorben.
Antes de nada, la señorita Elizabeth se ha dormido.
Schlaf gut und träum was Schönes.
Que sueñes con los angelitos.
Ich esse wenig und schlaf…...kaum mehr.
Ambas piernas paralizada…...apenas puedo comer y el sueñ…...ya no me visita.
Er hat sie in den Schlaf geleckt.
Se durmió durante los juegos previos.
Gestern hast du wieder im Schlaf geredet.
Anoche hablaste dormida otra vez.
Es ist beinahe wie ein leichter Schlaf .
Es como si estuviera adormilado.
Schlaf -, Ess- und Wohnzimmermöbel, aus Holz
Muebles de madera para dormitorios, comedores y cuartos de estar
Ich schlaf bei Crawford oder Hudson.
Puedo quedarme con Crawford o Hudson.
Das Blue Crown finde ich im Schlaf .
Podría encontrar el Blue Crown dormido.
Während des Kryo-Schlafs träumt man nicht.
Eine Mütze Schlaf wird dir gut tun.
Una noche de descanso le sentará muy bien.
Habe mich immer in den Schlaf geweint.
Lloraba hasta que me quedaba dormida.
Er singt unsere Kuhe in den Schlaf .
Seguro que canta a las vacas para que se duerman.
Nach dem Sturm kommt ein Schlaf
Después de la tempestad, vendrá la calma,
Ich kontrolliere meine Augen im Schlaf .
Puedo controlar los ojos en mi sueòo.
Vielen wird der Kopf im Schlaf weggeblasen.
Muchos se quedan sin cabeza mientras duermen.
Schlaf nicht mehr draußen in deinem Alter.
A tu edad deberías buscar cobijo en invierno.
Der Arzt sagt, sie braucht Schlaf .
El doc dice que despertará al mediodía.
Schnarcht der alte Henry noch im Schlaf ?
¿El viejo Henry sigue roncando?
Du hast auch im Schlaf gesprochen.
Te he oído soñar en voz alta.
Ich hatte nicht viel Schlaf letzte Nacht.
Nimm die Bank. Ich schlaf da.
Te dejo el banco, él dormirá allá.
Ich werde euch beide im Schlaf erstechen.
Os atravesaré a ambos mientras dormís.
Sagen wir, sie fliegen im Schlaf .
Digamos que vuelan dormidos.
Während des Kryo-Schlafs träumt man nicht.
En estado criogénico no sueñas.
- im Schlaf aufgestanden. Sie ging hierher un…
Se levantó dormida, vino aquí …
Mach die Äuglein zu und schlaf .
Ahora cierra los ojos y no hables.
Ich brauche etwas Schlaf . Und du auch.
Necesito descansar, tú necesitas descansar.
AUFTRAGSKILLER ZU MIETEN SCHLAF MIT EINER JUNGFRAU
CONTRATE UN ASESINO A SUELDO acuéstese con una virgen
Geh nach Hause und schlaf dich aus.
Sie werden nichts fühlen, in Schlaf fallen.
No sentirá nada y se dormirá.
Schlaf bloß nicht ein, hörst du?
No te quedes dormida ahí.
Hier werde ich keinen Schlaf finden.
Yo no encontraré descanso aquí.
Schlaf , mein Kindchen, in des Baumes Krone.
Silencio, mi niña. En la copa del árbol
Er soll uns nicht im Schlaf überraschen.
No quiero que nos sorprenda a hurtadillas mientras dormimos.
Viele Frauen weinen sich in den Schlaf .
Las mujeres duermen solas y lloran.
Woher wissen Sie von meinem unruhigen Schlaf ?
¿Cómo supo lo de mis pesadillas?
Vielen wird der Kopf im Schlaf weggeblasen.
A muchos les vuelan la cabeza mientras duermen.
Schlaf beruhigt und gibt dem Körper Erholung.
Es bueno para la mente y el cuerpo.
Du würdest die Zielscheibe im Schlaf treffen.
Tu serás capaz de dar en el blanco.
Schlaf gut und träum was Schönes.
Buenas noches y que no te lleve el hombre del saco.
Und fällt in einen tiefen Schlaf .
Y entra en un profundo letargo.
Er kann sie im Schlaf bedienen.
Lo puede manejar dormido.
Ich brauch nur ungefähr 4 Stunden Schlaf .
Sólo necesito 4 horas por noche.
Schlaf gut bis dahin In Sandmännchens Bergen
Y observa tu barco Desde la montaña Hushabye
Er hat sich in den Schlaf geweint.
Ha llorado hasta quedarse dormido.
Seit Tagen weder Essen noch Schlaf .
No he comido ni dormido hace días.
Den seinen gibt's der Herr im Schlaf .
Las cosas buenas le pasan a quien las espera.
Patentierter Schutz für Sicherheit im Schlaf
Seguridad patentada para el niño
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit finanzen
Korpustyp:
Webseite
Schlaf - und Ankleidebereich vollständig vom Wohnraum abtrennbar
ES
Dormitorio y vestidor pueden quedar totalmente separados del resto del habitáculo
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ich könnte eine Mütze Schlaf brauchen.
Me vendría bien una cabezada.
Dein Bruder spricht wieder im Schlaf .
Tu hermano está hablando dormido de nuevo.
Woher wissen Sie von meinem unruhigen Schlaf ?
¿Cómo sabe lo de mis noches sin descanso?
Hey, Billy ruft gerade an. - Schlaf gut.
- Es Billy en la otra línea.
Nach dem Sturm kommt ein Schlaf
Despuês de la tempestad, vendrá la calma,
Das Wichtige im Überblick Entwicklung Schlaf
Sigue el desarrollo de tu bebé o de tu embarazo
Sachgebiete:
verkehrssicherheit gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
"Überall, wo sie der Schlaf übermannt."
Ellos se duerman donde se callan.
Ich habe sie beide im Schlaf erdrosselt.
Los estrangulé a los dos mientras dormían.
Damit unser Unterbewusstsei…im Schlaf weiterarbeitet.
Dejar que el subconscient…...trabaje en el caso mientras dormimos.
Deine Zukunft raubt mir den Schlaf .
Er wird gleich im Schlaf lächeln.
En un minuto estará sonriendo dormido.
Gemütliche Zimmer sorgen für einen erholsamen Schlaf .
Sus acogedoras habitaciones garantizan noches de auténtico descanso.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Unsere MyBeds garantieren einen erholsamen Schlaf .
Nuestras camas MyBed le garantizan una noche de reparador descanso.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Für einen vitalen Teint im Schlaf !
ES
¡Para una tez con más vitalidad durante la noche!
ES
Sachgebiete:
film internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Besserer Schlaf für den gesamten Globus
mejor descanso en todo el mundo
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau internet
Korpustyp:
Webseite
Lichtsignale im Schlaf - und im Badezimmer
ES
Televisión en el cuarto de baño
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite