Die geltende Verordnung könnte dazu führen, dass Fluggesellschaften Schlaufengurte vermehrt einsetzen.
La actual reglamentación puede conducir a que las líneas aéreas utilicen aún más ampliamente los cinturones de bucle.
Korpustyp: EU DCEP
einem zusätzlichen Schlaufengurt oder einem anderen Rückhaltesystem für jedes Kleinkind,
un cinturón de bucle adicional u otro dispositivo de sujeción para cada bebé;
Korpustyp: EU DGT-TM
eine Mehrfachbelegung nur auf den festgelegten Sitzplätzen des Luftfahrzeugs erlaubt ist, auf denen ein Erwachsener zusammen mit einem Kleinkind sitzt, das ordnungsgemäß durch einen zusätzlichen Schlaufengurt oder ein anderes Rückhaltesystem gesichert ist.
la ocupación de un asiento por más de una persona solo se permita en determinados asientos de la aeronave ocupados por un adulto y un bebé correctamente asegurado con un cinturón suplementario u otro dispositivo de sujeción.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Kommandant hat sich zu vergewissern, dass nur ein Erwachsener zusammen mit einem Kleinkind, das ordnungsgemäß durch einen zusätzlichen Schlaufengurt oder ein anderes Rückhaltesystem gesichert ist, auf einem solchen Sitz untergebracht wird.
El comandante garantizará que la ocupación por varias personas solo se produzca cuando se trate de un adulto y un bebé que esté correctamente asegurado con un cinturón suplementario u otro dispositivo de sujeción.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Luftfahrtunternehmer hat für die Mehrfachbelegung Sitze zu bestimmen und entsprechende Vorkehrungen zu treffen; der Kommandant hat für die Einhaltung dieser Regelung Sorge zu tragen. Dabei darf nur ein Erwachsener zusammen mit einem Kleinkind, das ordnungsgemäß durch einen zusätzlichen Schlaufengurt oder ein anderes Rückhaltesystem gesichert ist, auf einem solchen Sitz untergebracht werden.
El operador dispondrá, y el comandante garantizará el cumplimiento de esta disposición, que solo se permite la ocupación múltiple de asientos específicos y ello solo cuando se trate de un adulto y un bebé que está correctamente asegurado con un cinturón suplementario u otro dispositivo de sujeción.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Luftfahrtunternehmer hat für die Mehrfachbelegung Sitze zu bestimmen und entsprechende Vorkehrungen zu treffen; der Kommandant hat für die Einhaltung dieser Regelung Sorge zu tragen. Dabei darf nur ein Erwachsener zusammen mit einem Kleinkind, das ordnungsgemäß durch einen zusätzlichen Schlaufengurt oder ein anderes Rückhaltesystem gesichert ist, auf einem solchen Sitz untergebracht werden.
El operador dispondrá, y el comandante garantizará el cumplimiento de esta disposición, que solo se permita la ocupación múltiple de asientos específicos y ello solo cuando se trate de un adulto y un bebé que esté correctamente asegurado con un cinturón suplementario u otro dispositivo de sujeción.
Korpustyp: EU DGT-TM
– „Schlaufengurte”, die mit der erwachsenen Begleitperson verbunden sind: Wissenschaftliche Untersuchungen und Crash-Tests in Kanada, Australien, den USA und Deutschland belegen, dass Schlaufengurte Kinder töten oder schwer verletzen können.
«cinturones de bucle»: se trata de cinturones que sujetan a los niños al cinturón de los adultos; de los resultados de estudios científicos y pruebas de incidentes realizadas en Canadá, Australia, EE.UU. y Alemania se desprende que los cinturones de bucle pueden matar o herir gravemente a los niños.
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zusätzlicher Schlaufengurt
.
Modal title
...
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schlaufengurt"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die geltende Verordnung könnte dazu führen, dass Fluggesellschaften Schlaufengurte vermehrt einsetzen.
La actual reglamentación puede conducir a que las líneas aéreas utilicen aún más ampliamente los cinturones de bucle.
Korpustyp: EU DCEP
Kleinkinder unter 2 Jahren haben keinen Sitzplatzanspruch, sondern werden mit einem Schlaufengurt (Loop-Belt) gesichert auf dem Schoß eines Erwachsenen befördert.
Los niños menores de 12 años en el momento de realizar el vuelo solamente pueden viajar con Germanwings si van acompañados de un adulto responsable de su custodia.