linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schlussverkauf rebaja 17
liquidación 6 .

Verwendungsbeispiele

Schlussverkauf rebaja
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

„Ich wurde eingeladen, dieses Jahr den Schlussverkauf bei Harrods zu eröffnen, aber ich musste ablehnen.
“Me pidieron que inaugurara las rebajas de Harrods este año, pero tuve que decir que no.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Dieser Zustand hat sich auch seit dem darauffolgenden Montag nicht geändert, als in vielen Ländern Europas die Schlussverkäufe begannen.
Esta situación no cambió a partir del lunes siguiente, cuando se iniciaron las rebajas en muchos países de Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Palmach kämpft barfuß und in der Allenby Road ist Schlussverkauf!
El Palmach lucha descalzo, mientras están de rebajas en las tiendas.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schlussverkauf bietet eine gute Gelegenheit,…
El periodo de rebajas puede ser la ocasión de…
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Kann die Kommission bestätigen, dass die Veranstaltung von Schlussverkäufen mit vorhergehenden Sperrzeiten nicht zu den unlauteren Handelspraktiken zählt?
¿Puede confirmar la Comisión que la organización de periodos de rebajas y, previamente, periodos de suspensión, no constituye una práctica comercial desleal?
   Korpustyp: EU DCEP
Da musst du wohl auf den Schlussverkauf warten.
Tendrás que ir a las rebajas.
   Korpustyp: Untertitel
Während eines Schlussverkaufs oder vor Weihnachten (Dezember) muss mit längeren Lieferzeiten gerechnet werden.
Los plazos de envío pueden ser más largos durante la época de rebajas o antes de Navidad (Diciembre).
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Harmonisierung der Zeiten der Schlussverkäufe in der Europäischen Union
Asunto: Armonización de los periodos de rebajas en la Unión Europea
   Korpustyp: EU DCEP
Hier eine Liste der angesagtesten Shopping-Hotspots in Großbritannien für coole Winter-Schnäppchen, vom Schlussverkauf in den Städten bis zu Läden, die das ganze Jahr über mit tollen Angeboten aufwarten.
Aquí tienes los mejores lugares para encontrar las ofertas más cool del invierno, desde las ciudades con las mejores rebajas hasta tiendas con magníficos descuentos durante todo el año.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gleichwohl muss ich herausstellen, dass die Kommission nicht der Meinung ist, dass solche Verbotsbestimmungen für den Verkauf unter Selbstkostenpreis erforderlich sind, um Schlussverkäufe sicherzustellen.
Asimismo, quisiera destacar que la Comisión no está de acuerdo en que las prohibiciones de la venta con pérdidas sean necesarias para mantener las rebajas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schlussverkauf"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Er ging mit ihr zum Schlussverkauf, obwohl er das hasste,
Fue con ella a las liquidaciones, aún cuando odiaba ir de shopping.
   Korpustyp: Untertitel
Erst letzte Woche gab ich ihnen den Tip über den Schlussverkauf bei T.J.Maxx.
Justo la semana pasada, te di el soplo sobre la venta semestral en T. J. Maxx.
   Korpustyp: Untertitel
Ich greife nur aus Notwehr zur Waffe oder bei Schnäppchen im Schlussverkauf, aber wenn du uns die Ausdrucke nicht besorgst, muss ich dich erschießen.
Yo sólo uso mi pistola en defensa propia o en una buena barata en Bergdor…...pero si no vas a conseguir esa lista, tendré qu…...matarte.
   Korpustyp: Untertitel
Die Staaten, die wie insbesondere Frankreich souverän Rechtsvorschriften zur Regelung des Verkaufs unter Selbstkosten und des Schlussverkaufs erlassen haben, verfolgten damit ganz eindeutig das Ziel, das Gleichgewicht zwischen Herstellern, Händlern und Verbrauchern zu wahren.
Los Estados miembros, y Francia en particular, que han aprobado leyes en virtud de su derecho soberano para regular las ventas y promociones por debajo del coste, lo han hecho con el propósito claramente manifiesto de preservar el equilibrio entre productores, distribuidores y consumidores.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie sollte es möglich sein, dass sich die Einstellungen der Verbraucher gegenüber Verkaufsförderaktionen, seien dies nun Rabatte oder Gewinnspiele oder ein Schlussverkauf zu einem bestimmten Zeitpunkt im Jahr, von einem anderen Land zum anderen unterscheiden?
¿Cómo es posible que la actitud de los consumidores de un país ante las promociones a que pueden acceder, ya se trate de descuentos, juegos promocionales o liquidaciones anuales en épocas determinadas, difiera de la actitud de los consumidores de otros países?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte