Als „Teile“ im Sinne der Position 6406 gelten nicht Stifte, Sohlenschützer, Ösen, Haken, Schnallen, Tressen, Pompons, Schnürsenkel und andere Zier- und Posamentierwaren (Einreihung nach stofflicher Beschaffenheit), Schuhknöpfe und andere Waren der Position 9606.
En la partida 6406, no se consideran «partes» las clavijas (estaquillas), protectores, anillos para ojetes, ganchos, hebillas, galones, borlas, cordones y demás artículos de ornamentación o de pasamanería, que siguen su propio régimen, ni los botones para el calzado (partida 9606).
Korpustyp: EU DGT-TM
Er hat drei Schnürsenkel aus Leder darum geflochten und voila.
Trenzó tres cordones de zapatos de cuer…y voilà.
Korpustyp: Untertitel
Gestalte einen hochwertigen Schuh mit erstklassigen Details wie flachen, gewachsten Schnürsenkeln und Labels mit Lederprägung.
Dieser erotische Schnürsenkel-Strumpfgürtel zeigt zwei Reihen des blumigen Schnürsenkels, des süßen Bogens und der beigefügten regulierbaren Strumpfhalter-Riemen in der Hauptrolle.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Bei diesen Rohstoffen handelte es sich nicht nur um Leder, Kunststoff usw., sondern um vollständige Oberteile, Laufsohlen, Brandsohlen, Schnürsenkel, Schuhkartons und anderes Zubehör.
Dichas materias primas no consistían únicamente en cuero, plástico, etc., sino que incluían también partes superiores completas, suelas, plantillas, cordones, cajas de zapatos y otros accesorios.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er braucht Hilfe mit dem Schnürsenkel, aber da greifen die Ungarn an, gerade auf der linken Seite, die die Schweden frei lassen.
Neces!ta ayuda con los cordones, pero ahora atacan los húngaros, por el flanco !zqu!erdo que los suecos han dejado I!bre.
Korpustyp: Untertitel
rotem boden high heels , Baby Sommer Schuhe , kvoll stiefel , führte Schnürsenkel , wasserdicht schneeboots frauen , Babyschuhe häkeln , women thigh boots , eis greifer , kb schuhe ,
fondo rojo zapatos de tacón alto , zapatos de bebé de verano , kvoll botas , cordones de los zapatos llevó , a prueba de agua de la nieve botas de mujer , zapatos de bebé ganchillo , las botas hasta el muslo , pinzas de hielo , zapatos de kb ,
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Denn das Obermaterial der Schuhe besteht aus hochwertigem, wasserabweisendem Baumwoll-Nylon-Stoff und auch die Ösen für die Schnürsenkel sind aus antikem, rostfreiem Nickel gefertigt.
El material del empeine del calzado está realizado con un tejido de algodón-nylon de alta calidad y repelente al agua. Al igual los ojales son de níquel antiguo inoxidable.
Bei stärkerer Verschmutzung Einlegesohlen und Schnürsenkel entfernen und die Oberfläche mit flüssiger Neutralseife und reichlich Wasser mit einem weichen Schwamm abwaschen.
En el caso de estar muy sucio extraer las plantillas interiores y quitar los cordones, limpiar la superficie de la piel con abundante agua y jabón neutro.
verwenden Sie zum Anziehen einen Schuhanzieher und öffnen Sie vor dem Anziehen die Schnallen und Schnürsenkel, um den Schuh hinten nicht zu beschädigen.
Sachgebiete: radio foto archäologie
Korpustyp: Webseite
Wir dürfen nicht aufgeben, denn das Recht der Menschen zu entscheiden, wenn es um ihr eigenes Leben und ihren eigenen Körper geht, ist ein Menschenrecht, das nicht mit Geld gekauft oder für Geld verkauft werden kann wie Schnürsenkel oder Bananen.
No debemos rendirnos, porque el derecho de las personas a decidir sobre su propia vida y su propio cuerpo es un derecho humano que no puede comprarse y venderse con dinero como los cordones o los plátanos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Denn was diese kleine Stadt besonders beeindruckte, waren nicht die beiden Typen aus Buenos Aires, nein. Nicht mal, dass einer von ihnen dabei gesehen wurde, wie er sich die Schnürsenkel an seinen Slippern zuband.
Porque lo que llamó la atención en el pueblo no fueron dos tipos con pinta de porteños, n…iO que uno de ellos, aparentemente, se atara los cordones de un par de mocasines! iNo! no, no, no