Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die stumpfe Schnauze ist zwischen den Nasenlöchern eingedellt.
El hocico romo tiene sangría entre las fosas nasales.
Sachgebiete:
luftfahrt zoologie vogelkunde
Korpustyp:
Webseite
Gemessen von der Schnauze bis zur Kloake.
Medida del hocico a la abertura cloacal.
Jemand hat ein Teil des Opfers in ihre Schnauze getan.
Alguien colocó una parte de su víctima es su hocico .
Rodianer sind eine Reptilienspezies vom Planeten Rodia. Sie haben Fühler, grüne Schuppenhaut, große, runde Augen ohne Pupillen und spitze Schnauzen .
Los rodianos son una especie reptil con antenas, piel verde con escamas, grandes ojos sin pupilas y hocicos , procedentes del planeta Rodia.
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gemessen von der Schnauze bis zum Schwanz.
Medida del hocico a la cola.
Die Schnauze war länger und die Zähne wie Messer.
Su hocico era mas largo y sus dientes eran como cuchillos
Gut sichtbare schmale, weisse Blesse, die vom Oberkopf ohne Unterbrechung über den Nasenrücken zieht und die Schnauze ganz oder teilweise umfassen kann.
EUR
- Pequeñas marcas blancas, bien visibles, abarcan desde la región craneal sin interrupción hasta la caña nasal, y algunas veces hasta todo el hocico .
EUR
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Das bevorzugte Verfahren ist die ‚Nose-only‘-Exposition (dieser Begriff umfasst ‚nur Kopf‘, ‚nur Nase‘ oder ‚nur Schnauze ‘).
El modo de exposición preferible es de solo la nariz (término que abarca los modos de exposición solo por la cabeza, solo por la nariz y solo por el hocico ).
Die Schnauze war länger und die Zähne wie Messer.
El hocico era mas largo y sus dientes eran como cuchillos.
Profil von der Schnauze bis zur vorderen Rückenflosse ziemlich gerade pder in leicht nach innen gekrümmten Bogen ansteigend;
Perfil del hocico a la anterior de la aleta dorsal pder bastante recta en arco ligeramente curvada hacia dentro naciente;
Sachgebiete:
mathematik zoologie vogelkunde
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Halt die Schnauze und gib mir die Kasse, aber schnell!
Cállate la puta boca y dame el dinero de la caja. ¡Vamos!
Kannst du dabei auch die Schnauze halten?
¿Puedes hacerlo con la boca cerrada?
Sie halten jetzt mal ganz brav die Schnauze .
Ahora cállate la boca un segundo, Julia.
Halt die Schnauze und hör zu.
- Cállate la boca y escuchame.
Halt die Schnauze und schieß auf was!
- Cierra la boca y dispara a algo!
Man merkt, daß man jemand Besonderen gefunden hat, wenn man die Schnauze halten und gemeinsam schweigen kann.
Así sabes que has conocido a alguien especial. Cuando cierras la boca durante un minuto, y compartes el silencio.
Du bist anlagebedingt unfähig, einfach mal die Schnauze zu halten.
Eres constitucionalmente incapaz de callarte la boca .
Schreiend, mit rollenden Augen und Schaum an der Schnauze .
Los ojos enloquecidos, espuma por la boca , y chillaban.
Hebt bakterienverseuchte Sachen mit der bakterienverseuchten Schnauze auf,
Levanta cosas infectadas con su boca repleta de bacteria…
Könntest Du Deine beschissenene Milch austrinken und endlich Deine Schnauze halten?
¿Ahora puedes beber tu maldita leche y cerrar tu maldita boca ?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Haar an Kopf, Schnauze und Ohren ist kurz und fein.
DE
El pelo de la cabeza, morro y orejas es corto y fino.
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Analogien zu Schweinen, Schnauzen und Trögen füllen die Seiten der britischen Zeitungen.
Analogías con cerdos, morros y abrevaderos llenan las páginas de los periódicos británicos.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Man erkennt ihn an der runden Schnauze .
Se les distingue por el morro redondeado.
Dank Hut, Schnauze , Hauern und Bart ist sein Gesicht beinah vollständig verdeckt.
Con ese sombrero, ese morro , esos colmillos y esa barba apenas se le ve la cara.
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Es gab da diesen Hund und sein Herrchen legte ihm ein bisschen Essen auf seine Schnauze …aber der Hund musste warten, bis ihm gesagt wurde, dass er es essen dürfte.
Ahí estaba ese perro, mira, y el dueñ…dejó un poco de comida en la punta de su morro . Y el perro tenía que esperar hasta que le dieran permiso para comer.
Das bevorzugte Muster ist ein schwarzer Kopf mit vorzugsweise weißer bis zur Schnauze reichender Blesse, schwarzer Sattel mit gleichmäßigen Markierungen und schwarz auf der Kruppe und dem oberen Teil der Rute.
DE
El modelo preferido es una cabeza blanca con careto preferiblemente blanco hasta el morro , silla negra con marcas homogéneas y negro hasta la grupa y parte superior de la cola.
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Es gab da diesen Hund und sein Herrchen legte ihm ein bisschen Essen auf seine Schnauze …aber der Hund musste warten, bis ihm gesagt wurde, dass er es essen dürfte.
Estaba este perro, mira, y el dueño tení…puesta un poco de comida en la punta de su morro . Y el perro tenía que esperar hasta que le dijeran que podía comérsela.
Rechts und links des Bahnsteigs warten zwei Züge, die wie Boliden der Schiene anmuten, die lang gestreckte, forsche Schnauze futuristisch gestaltet in den russischen Nationalfarben Weiß, Blau und Rot.
ES
Dentro, los pasajeros se apresuran todos hacia un mismo andén, el que se encuentra enmarcado por dos trenes comparables a bólidos sobre raíles, reconocibles por sus morros afilados y altivos y engalanados de blanco, azul y rojo, los colores nacionales.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Berliner Schnauze
dialecto berlinés
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die glorreichen Zwei berlinern in einem fort, dass allein schon Fils originelle Wortkonstrukte, die er den beiden in die „Berliner Schnauze “ legt, großen Spaß bereiten.
DE
Este glorioso dúo conversa en el dialecto berlinés , y las originales construcciones lingüísticas que Fil pone en sus bocas son ya divertidas de por sí. “Didi & Stulle”
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schnauze
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Halt die Schnauze , Arschloch.
Que te den por culo, idiota.
Schnauze , hab’ ich gesagt!
Houston halt einfach die Schnauze !
um die Schnauze kippbarer Ofen
basculamiento por el pico de colada
Alle sofort die Schnauze halten!
¡Que se calle todo el mundo!
John hat einen langen Schnauze…
¡John tiene un gran bigote!
Pfeiffer hat gesagt, Schnauz komm…
Dice Pfeiffer, que el bigotes no viene ho…
-Schnauze , ich bin nur Mechaniker.
¡Cierra el pico! Yo sólo soy un mecánico mercenario.
Warum halten Sie nicht die Schnauze ?
Jetzt habe ich die Schnauze voll!
Hab vom Warten die Schnauze voll.
Und ihr haltet alle die Schnauze .
Todos callados y tranquilos.
Ich entschuldige mich für das "Schnauze ".
Me disculpo por el "cállate"
Sie haben eine stark vorspringende Schnauze .
Presentan un acentuado prognatismo.
- Schnauze ! Du bist als Mittäter verdächtig.
- Sé que eres un complice.
Ich hab die Schnauze voll von dir.
Ich hab die Schnauze voll von dir!
Ich hab die Schnauze voll von Würstchen.
Estoy harto de las salchichas.
Schnauze und tut, was ich sage!
Callaos todos y haced lo que os diga.
Halt die Schnauze und hole unsere Karre!
Ein Pilot konnte die Schnauze nicht halten.
- De algún piloto con el que sale.
lmmer noch eine große Schnauze . Hä, Rashevski?
Siempre fuiste un arrogante, Rashevski.
Wenn du die Schnauze hältst, bestimmt nicht.
No lo harán si no se los dices.
Ich habe die Schnauze voll vom Verlieren.
¡Estoy hasta los cojones de perder!
Schnauze und gebt mir das Geld!
Cállate y dame el dinero!
Halt die Schnauze . Ich mag ihn.
Cállate. Me cae bien el chico.
Schnauze , ich weiß, was ich bin.
- Vete al demonio. Sé lo que soy.
Man erkennt ihn an der runden Schnauze .
Nun, schnauze nicht mich an, Tom.
Bueno, no me culpes a mí, Tom.
Sag ihr, sie soll die Schnauze halten.
¿Quieres decirle a tu novia que se calle?
Schnauze oder ich verpass dir eine.
Cállate o te doy una bofetada.
Und dass sie die Schnauze hält.
Ich hätte meine SchnauZe halten sollen.
Me hubiera quedado callado.
Warum hälst Du nicht die Schnauze ?
¿Por qué mejor no te callas?
Halt die Schnauze und hau rein!
Schnauze oder ich verpass dir eine.
Cállate o te daré una bofetada.
Und ich hatte langsam die Schnauze voll.
Y yo ya estaba hasta el moño.
Willst du eine auf die Schnauze ?
¿Me quieres golpear en la cara?
Ich habe von allem die Schnauze voll.
Estoy harto de todo esto.
Weltstadt mit Herz und Schnauze Comments Feed
ES
especiales para fans de los coches Comments Feed
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Mit Herz und Schnauze für die Antihelden
DE
La voz y el corazón al servicio de los antihéroes
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Ich hab die Schnauze voll, von keinem respektiert zu werden.
Estoy cansado de no tener el respeto de nadie.
Ich warne dich. Du wirst auf die Schnauze fallen.
Te advertí que acabarías por pasar vergüenza.
Manchmal habe ich von Männern die Schnauze voll.
A veces creo que ya no quiero un hombre.
Ich habe die Schnauze voll von deinem stumpfsinnigen Scheiß.
¡Estoy harto de tu mierda egoísta!
Um meine Familie zu schützen, werde ich die Schnauze halten.
Para proteger a mi familia y mantener mi trabajo, me callaré.
Würdest du mal einen Augenblick die Schnauze halten?
¿Te quieres calmar un par de minutos?
Halt deine gottverdammte schnauze und steig hinten ein, mann!
¡no repliques y sube a la parte de atrás ahora!
Ich mag dich aber ich hab die Schnauze voll.
Te quiero, pero nada mas.
Ein echter Künstler guckt sich diese Schnauze an?
No puedo creer que un verdadero artista quiera gastar su tiempo mirando ese cuerpo.
Ich hab die Schnauze voll von diesem Hokuspokusscheiß!
¡Estoy harto de toda esta mierda!
Ich habe die Schnauze voll von Ihrer Wichtigtuerei!
Ya me he hartado de tus numeritos, vaquero!
Die fressen alles, was ihnen vor die Schnauze kommt.
Ellos sí que comen de todo.
Jetzt hab ich die Schnauze voll, du alte Schachtel!
¡Ya estoy más que harto de ti, vejestorio!
Ich hab die Schnauze voll von diesem Wort.
Estoy harto de esa palabra.
Ich habe die Schnauze voll von diesen ungedeckten Schecks.
Mira, me estoy cansando de estos cheques que rebotan.
Frankie, hör zu. Ich habe die Schnauze voll von dir.
Escúchame, porque me tienes hasta los cojones.
Ich bin mit 22 schwer auf die Schnauze gefallen.
Me arrestaron a los 22 años.
Schnauze voll, meine Zeit mit so was zu verlieren.
Estoy harto de perder el tiempo en tonterías.
Ich hab die Schnauze voll von diesem Tunnel.
Estoy hasta los cojones de este túnel.
Ich mag dich aber ich hab die Schnauze voll.
Me gustas mucho, Zé, pero ya no aguanto más.
Ich habe die Schnauze voll von Ihrer Wichtigtuerei!
¡Estoy harto de tus poses y tu presunción, vaquero!
Ich hab die Schnauze voll von deiner Miesmacherei!
Estoy hartándome de tu negatividad.
Ich habe die Schnauze voll, Leute zu suchen.
Ya he terminado de buscar personas.
Wenn sie die Schnauze aufmacht, redet sie Blödsinn.
En cuanto abrió el pico, metió la pata.
Ich hab die Schnauze voll von euch Rumtreibern.
Estoy harto de vagabundos como usted.
Ja, aber besser eine große Schnauze , als einen winzigen Schwanz.
Es mejor ser arrogante que tener un "schmock" chiquitito!
Damit fliegst du eines Tages garantiert auf die Schnauze .
Cualquier día te costará un buen disgusto.
Ich hab die Schnauze voll von dieser Scheiße!
¡Estoy harto de estas estupideces!
Ich hab die Schnauze voll von seinen Reis-Crispies.
Estoy harto de su arroz inflado.
Von Explosionen habe ich die Schnauze voll. Fronturlaub?
De las explosiones ya me ocuparé yo. -¿De permiso?
Jetzt hab' ich die Schnauze voll von der Liebe.
¡ Esta vez fue de verdad con amor!
Ich hab von diesem Loch die Schnauze voll!
Me cansé de este basurero.
Professor Schnauz erhält eine Stunde Arrest wegen unentschuldigten Zuspätkommens.
El Profesor Bigotes, castigado una hora por retraso injustificado.
Ich bin düster, mysteriös und habe die Schnauze voll.
¡Yo soy oscuro y misterioso y estoy enojado!
Dr. Farber, Jason Greenstain hat die Schnauze voll.
Farber, Jason Greenstein se está ahogando.
Nein, ich habe die Schnauze voll von Aufregung.
No, he tenido suficiente emoción.
Nimm"s mir nicht übel, aber mit diesem Schnauze…
No te ofendas, pero ese bigot…
Eine Menge Leute wollen, dass wir auf die Schnauze fallen.
Pero mientras se rien, hay mucha gente que quiere que fracasemos.
- Halt die Schnauze und tue was ich sage
Haltet die Schnauze und tut was ich sage!
Damit müssen sie ihr ganzes Leben leben. Schnauze !
Vas a vivir con eso el resto de tu vida. - ¡Callate!.
Ich habe die Schnauze voll, dir zu zuhören.
No, ya te hemos escuchado lo suficiente.
Nur, weil der Schnauz so komisch gefragt hat.
Sólo porque me lo preguntó el bigotes.
Wir haben die Schnauze voll von euch, Jersey.
Estamos hartos de ti, Jersey.
Hey, halt die Schnauze und kriech hier rüber, du fauler Hund!
¡Cállate y arrástrate para acá, flojo desgraciado!
Halten Sie die Schnauze , sonst jage ich Ihnen eine Kugel in die Fresse.
- Cállat…o pongo una bala en tu cara.
Irgendwann hat er die Schnauze voll gehabt, von seinem beschissenen Vater.
Por supuesto un día se hartó de tener un padre tan estúpido.
Wenn er jetzt nicht die richtige Frage stellt, fall ich glatt auf die Schnauze .
Si no hace esa pregunta, mi rompecabezas se destruirá.
Hattest du die Schnauze voll, Hunde, Katzen und Wellensittiche zu impfen?
¿Estaba usted Cansado de tratar a los perros y gatos?
Ich hab' die Schnauze voll davon, in der Bude hier kein Telefon zu haben.
Estoy harto de no tener teléfono en el patio.
Ich hab die Schnauze so voll von Captain America wie er in unserem Funk abspackt.
Estoy harto de escuchar al Capitán América alterarse por radio.
Musste ich meine Kumpel mit der Schnauze im Dreck sterben sehen, damit diese dreckige Hur…
Yo no vi a mis amigos morir, con la cara de dolor, para que una perra vagabunda, esa perra de esa abadí…
Ich hab die Schnauze voll von den spießigen Oberdeppen, die kein Stück begriffen haben.
Ya ma hastié de estos idiotas que no han entendido nada.
Ich habe die Schnauze voll von euch Klugschei?ern mit blanken Schuhen und Einstecktuchern.
Estoy harto de tipos como tú, con zapatos brillantes y pañuelos blancos en los bolsillos.
Habt ihr nicht die Schnauze voll davon, euer ganzes Leben mit dem Teufel fangen zu spielen?
¿No te cansas de jugar al amigo imaginario con el diablo todo el tiempo?
Früher o. später wird er die Schnauze voll haben von dem alten Kasten, nicht wahr?
Gus tendrá que aceptar las máquinas tarde o temprano, ¿no?
Ich bin noch nicht mal auf die Schnauze gefallen, ich hatte nur zu viele öde Beziehungen.
Eso ni siquiera es cierto. No me han engañad…...es que he tenido demasiadas relaciones mediocres.
Hey! Würdet ihr zwei Turteltäubchen mal die Schnauze halte…und euch auf das Meer konzentrieren?
Oigan, ¿ quieren cerrar el culo, tortolitos, y concentrarse en el océano?