linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schrift letra 289
escritura 190 escrito 156 obra 13 tipo de letra 2 fuente tipográfica 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Schrift documento 9
schrift la fuente 1 inscripción 1

Verwendungsbeispiele

Schrift letra
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In diesem Beispiel wird der Text als graue Schrift in einem weißen Feld dargestellt.
Durante el ejemplo, el texto aparece en letras grises en una caja blanca.
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite
FreeType hat einen Fehler beim Setzen der Zeichengröße in der Schrift %1 gemeldet.
FreeType ha notificado un error al establecer el tamaño de carácter para el archivo de tipo de letra %1.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ihre Schrift ist furchtbar, im Gegensatz zu ihrem hübschen Gesicht.
Su letra es un desastre a comparación de su bello rostro.
   Korpustyp: Untertitel
Einstellung der Schrift Nach Aktivierung der Schaltfläche "" kann die Schrift im aktiven TAB konfiguriert werden.
Configuración del tipo de letra Mediante el botón "" puede seleccionarse el tipo de letra de la pestaña activa.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Element SIZE=+1 ermöglicht das Verkleinern der Schrift.
El elemento SIZE=-1 permite disminuir el tamaño del tipo de letra.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ja, Frosty ist ja nicht blöd, und meine Schrift ist nicht so schön.
Frosty no es ningún tonto, y mi letra no es tan linda.
   Korpustyp: Untertitel
Sehr viel leichter fällt dagegen die Einschätzung, ob eine bestimmte Schrift für eine bestimmte Aufgabe geeignet ist.
Es más probable que podamos identificar la adecuación de un tipo de letra concreto a una obra concreta.
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Okular erzeugt Schriften, bitte warten.
Okular está generando tipos de letra. Espere un momento.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ich wünsche nur Schrift auf dem Umschlag.
Me gustaría una portada sólo con letras.
   Korpustyp: Untertitel
Gestalten Sie das Fahrzeug wie gewohnt mit Schriften, Logos und Bildern. DE
Configure el vehículo como de costumbre con letras, logos e imágenes. DE
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


anonyme Schrift .
periodische Schrift .
OCR-Schrift .
optische Schrift . .
chinesische Schrift escritura china 2
fettgedruckte Schrift .
Heilige Schrift .
kleine Schrift opúsculo 1 .
heilige Schrift .
aangebundene Schrift .
gebrochene Schrift .
ladbare Schrift .
gotische Schrift . .
schattierte Schrift .
gesperrte Schrift .
USASCII-Schrift .
englische Schrift .
gegossene Schrift . .
fließende Schrift .
fette Schrift . . .
große Schrift letras grandes 2 . .
Tifinagh-Schrift .
aramäische Schrift .
Bengalische Schrift . .
OCR-A-Schrift . .
OCR-Schrift-Drucker .
einheitliche optische Schrift .
OCR-B-Schrift .
Ausrichtung der Schrift .
vor der Schrift .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schrift

57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Schrift einer Frau.
Enviada por una mujer.
   Korpustyp: Untertitel
Hatte japanische Schrift drauf.
Tenía cosas escritas en japonés.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schrift der Tentakel.
El ensayo del Tentáculo.
   Korpustyp: Untertitel
Textgröße und -schrift einstellen:
Ajustar tamaño&fuente del texto:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deshalb sollte zusätzlich zu Braille-Schrift große Schrift eingesetzt werden.
Por ello, la utilización del alfabeto braille debería ir ligada al uso de unos caracteres mayores.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Wasser verwischte die Schrift.
El agua lavó las palabras.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben die Schrift gesehen.
Usted vió la cifra.
   Korpustyp: Untertitel
Beschreibung: Rosafarben mit schwarzer Schrift.
Descripción: Rosa con caracteres negros.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Danielle sieht hoch zur Schrift.
Danielle mira el letrero.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben die Schrift gesehen.
Ud vio el código.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben die Schrift gesehen.
Has visto la clave.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schrift muss dokumentenecht sein.
Las anotaciones deberán ser indelebles.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Strichdicke der Schrift ≥ 4 mm
Grosor de los caracteres ≥ 4 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nächstes Jahr muss ich Braille-Schrift können.
El año que viene tendré que usar el puto Braille.
   Korpustyp: Untertitel
INFORMATION IN BRAILLE-SCHRIFT eim zn Ar
INFORMACIÓN EN BRAILLE am dic Me
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Lysodren (Braille-Schrift nur auf äußerer Umhüllung)
Lysodren 5 (Braille únicamente en el embalaje exterior)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Beschreibung: Rosafarben mit schwarzer Schrift, 6 Seiten.
Descripción: Rosa con caracteres negros. Este permiso se compone de seis páginas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weiß der Schrift „garantiert traditionelle Spezialität“
En blanco, la mención «Especialidad Tradicional Garantizada»
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Heilige Schrift aus dem 8. Jhd.
Un antiguo libro de siglos atrás.
   Korpustyp: Untertitel
Ausgabe,die von der Schrift gedruckt wird
edición en tipos cursivos;redondos;itálicos;elzevirianos;etc
   Korpustyp: EU IATE
Beschreibung: Blau und gelb, schwarze Schrift.
Descripción: Azul y amarillo, con caracteres negros.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Selbst gebacken, mit Schrift und allem.
Lo he hecho yo, con sus palabras y todo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schrift stammt zweifellos von einem Linkshänder.
Ahora, la caligrafía es de un zurdo, sin duda.
   Korpustyp: Untertitel
Selbst gebacken, mit Schrift und allem.
Yo lo cociné, con palabras y todo.
   Korpustyp: Untertitel
Den Feen dienen als Schrift die Blumen.
Las hadas escriben con flores.
   Korpustyp: Untertitel
Titel einfügen und passende Schrift auswählen
Ajusta el tamaño y la posición
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Welche hinduistische Schrift predigt so etwas?
Qué texto sagrado hindú predica cosas como ésta?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
INFORMATION IN BRAILLE-SCHRIFT ä n
INFORMACIÓN EN BRAILLE ac riz to
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
5 einfache Regeln für deine perfekte Schrift
Cuatro básicos para conseguir las grabaciones perfectas con tu action cam
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Eine perfekte Schrift erschließt neue Sprachräume:
Una fuente perfecta que abre nuevos espacios lingüísticos:
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
Gutes Deutsch in Wort und Schrift.... ES
Se valorara Alemán y/o Ruso .... ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Menschen der Schrift und die Propheten ES
La Gente del Libro y los Profetas ES
Sachgebiete: mythologie musik informatik    Korpustyp: Webseite
Haupttext auf drei. 120er Schrift, alleus groß.
Quiero todos los titulares en mayúscula, bien grandes.
   Korpustyp: Untertitel
Sehr gutes Englisch in Wort und Schrift.
Nivel alto de inglés.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse philosophie    Korpustyp: Webseite
Deshalb müssen Sie die lateinische Schrift beherrschen. DE
Por eso debe saber escribir con caracteres latinos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Gutes Deutsch in Wort und Schrift.... ES
Nos iría bien los martes y viernes por la tarde.... ES
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Gute Deutschkenntnisse in Wort und Schrift....
Y GANAS DE HACER LAS COSAS BIEN....
Sachgebiete: verlag marketing ressorts    Korpustyp: Webseite
Die komplette Heilige Schrift zum kostenlosen Download
5 alternativas gratuitas a WinRAR
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ein Teil vom Volke der Schrift sagt:
Otro grupo de la gente de la Escrituradice:
Sachgebiete: religion mythologie philosophie    Korpustyp: Webseite
eine traditionelle Schrift in modernem Gewand
una fuente tradicional con estilo moderno
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
eine präzise und zurückhaltende Corporate-Schrift
una fuente corporativa precisa y discreta
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite
Alcuin – Eine Schrift mit starkem kalligraphischem Ausdruck.
Alcuin – Una fuente con una fuerte expresión caligráfica.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Artegio – Eine elegante, fließende, klassische Schrift.
Artegio – Una fuente elegante, unidad y clásica.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Biblische Texte in der glagolitischen Schrift (Foto:
Alumnos de la escuela básica de Jindřichův Hradec (Foto:
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Fragen rund um das Thema Schrift-Lizenzierung.
Preguntas acerca del tema licencias tipográficas.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wundertätige Jungfrau der Schrift zu fragen. BE
Fuente Virgen Milagrosa a preguntar. BE
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite
INFORMATION IN BRAILLE-SCHRIFT Der Begründung für das Nicht-Aufnehmen der Braille-Schrift wird zugestimmt.
Se acepta la justificación para no incluir la información en Braille.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Im Bereich Systemsteuerung/Schriftarten wird eine neue Schrift über den Menüpunkt "Ablage" > "Neue Schrift installieren" hinzugefügt. DE
En el Panel de Control de sistema/Fuentes se incorpora una nueva fuente bajo el menú "Archivo" > "Instalar nueva fuente". DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kleine Schrift nutzen Wenn diese Option angehakt ist, werden die Titel mit einer kleineren Schrift dargestellt.
Mostrar iconos pequeños Se mostrarán los títulos con caracteres más pequeños, lo que permitirá textos más largos.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich will keine Schrift auf der Karte, verstanden?
No quiero nada impreso en el mapa, ¿entendido?
   Korpustyp: Untertitel
Es stehen keine Informationen in Braille-Schrift zur Verfügung.
No hay disponible información en Braille.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ist diese Einstellung markiert, wird die Schrift in Fettdruck dargestellt.
Si se marca esta casilla, el texto del reloj aparece en negrita.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie kursive Schrift wünschen
Marque esta casilla si desea el texto en cursiva
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ist diese Einstellung markiert, wird die Schrift in kursiv dargestellt.
Si se marca esta casilla, el texto del reloj aparece en cursiva.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Bildschirmfoto vom & klettres;-Dialog zur Auswahl der Schrift
Captura de pantalla del diálogo « Configuración de tipografía » de & klettres;
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
INFORMATION IN BRAILLE-SCHRIFT ge än MINDESTANGABEN AUF KLEINEN BEHÄLTNISSEN
INFORMACIÓN EN BRAILLE to au
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Begründung für die Abwesenheit von Braille-Schrift wurde akzeptiert.
Se acepta la justificación para no incluir la información en Braille
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Begründung für das Nicht-Aufnehmen der Braille-Schrift wird zugestimmt.
Se acepta la justificación para no incluir la información en Braille.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Betreff des Artikels erscheint in grauer Schrift.
Asuntos de los artículos impresos en gris.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Container werden im Quelltexteditor in violetter fettgedruckter Schrift hervorgehoben.
Los números se resaltan con azul en el editor de código.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Kann die Kommission mitteilen, warum Griechenland diese Schrift nicht anerkennt?
¿Conoce la Comisión el motivo por el que Grecia no ha reconocido este sistema?
   Korpustyp: EU DCEP
Einer der Augenzeugen sagt, der LKW hatte eine grüngelbe Schrift.
Uno de los testigos dijo el camión agrícola llevaba un letrero verde y amarillo.
   Korpustyp: Untertitel
Beschreibung: Rosafarben und gelb, schwarze Schrift Klasse A, 8 Seiten.
Este permiso se compone de ocho páginas y se refiere únicamente a la categoría A.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In dieser Schrift wird ein indirektes Besteuerungsforum gefordert.
En ese folleto se pide un foro sobre la fiscalidad indirecta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weiß der Schrift mit schwarzem Rand „PIZZA NAPOLETANA g.t.S.“
En blanco con contorno negro: «PIZZA NAPOLETANA» ETG
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weiß der Schrift mit schwarzem Rand „Erzeugt nach neapolitanischer Tradition“
En blanco con contorno negro, la mención: «Elaborada según la tradición napolitana»
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie können Ihre eigene Schrift mitbringen, die benutzen wir.
Hasta puedes traer tu propia fuente y lo usaríamos.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Heiligkeit benötigt mehr von euch, als lediglich eure Schrift.
Su Santidad requiere de usted mas que una simple firma.
   Korpustyp: Untertitel
Die gleiche Schrift wie die Zahlen an der Wand.
Es la misma grafía de los que vimos antes.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Teil der Schrift befasst sich mit Marduks Ende.
Esta parte del texto trata sobre todo de Marduk.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Höckern gebunden Das Kamel aus der Schrift
# Con su joroba El camello bíblico #
   Korpustyp: Untertitel
Die heilige Schrift hält es für eine Todsünde.
La Santa Biblia dice que es un pecado mortal.
   Korpustyp: Untertitel
Und sie gaben Schrift in ihre Hand, also:
Por medio de ellos escribieron:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Es ist nicht meine Schrift, es ist das Neue Testament.
No es mi libro, es el Nuevo Testamento.
   Korpustyp: Untertitel
Habt Ihr gesehen, wie sich die Schrift verändert?
¿ Ve cómo cambia la caligrafía?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht findest du in irgendeiner Schrift einen Präzedenzfall.
Consulta los manuscritos de todas formas. Ve si hay algún precedente.
   Korpustyp: Untertitel
So finden Sie garantiert die richtige Schrift für Ihr Geschäft.
Así encontrarás el estilo de fuente ideal para tu negocio.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Parallel dazu soll das historische Schrift- und Bildmaterial digitalisiert werden. DE
Paralelamente tendrá lugar la digitalización de los textos y fotos históricos. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Er wollte etwas zeigen, aber er hat die Schrift vergessen.
Es alg…algo que quería dibuja…pues ha olvidado escribir.
   Korpustyp: Untertitel
, und siehe die Schrift, die mein Verkläger geschrieben!
Que mi adversario escriba un acta contra Mí!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH INFORMATION IN BRAILLE-SCHRIFT ä n
INFORMACIÓN EN BRAILLE ac riz to
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INFORMATION IN BRAILLE-SCHRIFT (nur auf der äußeren Umhüllung)
INFORMACIÓN EN BRAILLE (únicamente en el embalaje exterior)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
maximal eine A4-Seite in 12-Punkt-Schrift
límite una página A4 en tamaño de fuente 12
   Korpustyp: EU EAC-TM
Kasuale Herren Schrift Hose aus Baumwolle mit natürliche Taillenlinie
Pantalones largos de algodón de estilo informal
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Öffnen Sie nun Word und wählen Sie eine Schrift aus.
Abra Word y elija una fuente.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Über seine Schulter hinweg sah ich in roter Schrift:
Por encima del hombro, leí un gran letrero rojo que decí…
   Korpustyp: Untertitel
Ich fiel in den Teich, die Schrift ist weg.
Me caí en el estanque, y no lo puedes leer.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich entschuldige mich nicht für meine Schrift.
No debo disculparme por el tracto religioso.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Schrift von uns'rem Zaren zu den ältesten Bojaren.
Del zar a sus boyardos respetables, ancianos inteligentes y venerables.
   Korpustyp: Untertitel
So stellt sich der Zusammenhang von Schrift und Bild her. DE
De esta manera se crea la relación entre palabra e imagen. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Extraktion der Terminologie und der Schrift Ihrer bestehenden Dokumentation
extracción de la terminología y del estilo de la documentación existente del cliente;
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Arbeit verbindet Menschen, Orte und Schrift. Creative Cloud
La plataforma Creative Cloud, servicios y herramientas creativas
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Schrift vergrössern Diese Seite drucken Diese Seite drucken ES
Visite la sección Carreras en la página web corporativa ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Schrift vergrößern Diese Seite drucken Diese Seite drucken ES
Visite la sección Análisis en la página web corporativa ES
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Jede Box ist lichtdurchlässig-schwarz mit weißer, undurchsichtiger Schrift.
Cada cuadro tiene un fondo negro translucido con texto blanco.
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
Unglaublich hohes natives Kontrastverhältnis sorgt für allzeit scharfe Schrift
Los índices de contraste nativos increíblemente altos mantienen los caracteres bien nítidos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Wir verstehen nun diese Verse der Heiligen Schrift besser:
Ahora comprendemos mejor estos versículos:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
In seiner Schrift über die Architektur schreibt er: DE
En año I a.c. el arquitecto Marco Vitruvio escribió: DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
– Die Schrift Glypha LT Black, die Sie hier erwerben können.
– Font Glypha LT Black que puede comprar aquí.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
FF Netto – eine neutrale, reduzierte Schrift ohne grafische Extras
FF Netto: una fuente neutral y reducida sin extras gráficos
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite