linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schriftstellerin escritor 134
escritora 121 autor 9 autora 8 .

Verwendungsbeispiele

Schriftstellerin escritor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Georgia Popplewell ist Geschäftsführerin von Global Voices, Schriftstellerin, Redakteurin und Produzentin aus Trinidad und Tobago.
Georgia Popplewell es directora de Global Voices, escritora, redactora y productora en Trinidad y Tobago.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Schriftstellerin Magden Perihan spricht von einem Waldbrand.
La escritora Magden Perihan habla de incendio forestal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lois Lane, du bist kreativ wie eine Schriftstellerin.
Lois Lane, tienes imaginación de escritora.
   Korpustyp: Untertitel
Kristi Willis, freiberufliche Schriftstellerin und Technologieberaterin, hilft Menschen dabei, die Macht von Evernote zu entdecken.
Kristi Willis, consultora tecnológica y escritora autónoma ayuda a las personas a descubrir el potencial de Evernote.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Mónica González, chilenische Schriftstellerin und Journalistin, erhielt im Jahr 2002 den María-Moors-Cabot-Preis.
Mónica González, escritora y periodista chilena, recibió el premio María Moors Cabot en 2002.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Auf eine literarische Pilgerreise zu gehen, macht dich noch nicht zur Schriftstellerin.
Hacer un peregrinaje literario no te convierte en escritora.
   Korpustyp: Untertitel
Nora Bossong lebt als Lyrikerin und Schriftstellerin in Berlin. DE
Actualmente vive como escritora independiente en Berlín y escribe prosa y poesía. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Die finnische Schriftstellerin erhielt eine Morddrohung und konnte nur an einer der vereinbarten Veranstaltungen zur Vorstellung des Buches teilnehmen.
La escritora finlandesa fue amenazada de muerte y sólo pudo participar en uno de los actos promocionales del libro previstos.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Einzige, was dich zur Schriftstellerin macht, ist auf deinem Arsch zu sitzen und den Inhalt deines Kopfes auf Papier zu bringen.
La única cosa que te convierte en escritora es pegar tu trasero al asiento y plasmar lo que hay en tu mente en papel.
   Korpustyp: Untertitel
Seit 1961 arbeitet sie als freie Schriftstellerin und lebt heute im Odenwald. DE
Desde 1961 es escritora independiente y en la actualidad vive en Odenwald. DE
Sachgebiete: film verlag literatur    Korpustyp: Webseite

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schriftstellerin"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Oder Schriftstellerin. Oder vielleicht beides.
O quizá novelista, o las dos cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht ein wenig lang, aber Sie sind keine professionelle Schriftstellerin.
Un poco largo y repetitivo, usted no es una profesional.
   Korpustyp: Untertitel
Iris Murdoch ist die führende englische Schriftstellerin ihrer Generation.
Iris Murdoch es reconocida como la mejor novelista inglesa de su generación.
   Korpustyp: Untertitel
Tatyana Tolstoya ist Schriftstellerin und Verfasserin von Essays.
Tatiana Tolstaya es novelista y ensayista.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tatjana Tolstaja ist eine anerkannte russische Schriftstellerin und Essayistin.
Tatyana Tolstaya es una aclamada novelista y ensayista rusa.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Acht exklusive Geschichten von der Schriftstellerin Janny van der Molen.
Ocho exclusivos relatos escritos por Janny van der Molen.
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Als ich Begierde um Mitternacht las, wollte ich sofort Schriftstellerin werden.
Cuando leí Euforia de Medianoch…...sólo quería escribir.
   Korpustyp: Untertitel
Pat ist Schriftstellerin, aber du arbeitest jetz…- bei einer Versicherungsfirma, oder?
Pat es noνelista y trabaja en seguros, ¿no?
   Korpustyp: Untertitel
In ihren ersten Jahren als Schriftstellerin schrieb Gudrun Pausewang überwiegend Romane für Erwachsene; DE
Al principio de su carrera literaria Gudrun Pausewang escribía sobre todo novelas para adultos; DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
In Rom ließ sich die ausgezeichnete Schriftstellerin und Literaturtheoretikerin Sylvie Richterová nieder.
En Roma echó raíces la teórica literaria Sylvie Richterová .
Sachgebiete: kunst literatur politik    Korpustyp: Webseite
Die Einzige, die hier noch helfen kann, ist die gefeierte Schriftstellerin und Visionärin Cate West!
¡Únete a Cate West y ayúdala a desvelar los enigmas con la ayuda de sus poderes psíquicos!
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Es ist nur so, dass ich Schriftstellerin bin, also ist es für mich wichtig, die Motivation von Leuten zu verstehen.
Es solo que que soy una novelista, así que es importante para mí entender las motivaciones de la gente.
   Korpustyp: Untertitel
CEO, Great Place to Work® Mit 30 Jahren Erfahrung im Bereich strategischer Unternehmensführung hat sich China als gefragte Rednerin, Schriftstellerin ES
CEO, GREAT PLACE TO WORK® China cuenta con 30 años de experiencia en puestos de liderazgo de negocios estratégicos en organizaciones de servicios ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Paris gehörte sie zum Freundeskreis der Schriftstellerin Elsa Triolet, die Ehefrau von Louis Aragon und Schwester von Lili Brik.
En París, Elsa Triolet —escritoria y esposa de Louis Aragon, y hermana de Lilia Brik— le enseñó a Plisétskaya las tendencias de moda.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
„Schreiben ist etwas sehr Anachronistisches“, erklärt die als „Erzählfundamentalistin“ bezeichnete Schriftstellerin zu Fragen bezüglich ihrer literarischen Arbeit. DE
“Escribir es algo bien anacrónico”, explica la denominada “fundamentalista de la narración” cuando responde a preguntas relacionadas con su trabajo literario. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Das Museum widmet sich ganz der berühmten Schriftstellerin und befindet sich in dem Bergfried von La Châtre
Este espacio dedicado a la famosa novelista se encuentra en el torreón de La Châtre
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im ersten Sektor befindet sich der Aussichtspunkt "Dulce Maria Loynaz", genannt nach der berühmten kubanischen Dichterin und Schriftstellerin.
En el primer sector se encuentra el mirador de "Dulce Maria Loynaz".
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Auf dem Weg hört ihr die faszinierende Geschichte der Romanze zwischen Chopin und der berühmten Schriftstellerin George Sand.
A lo largo del camino escucharás la historia del gran romance de Chopin con George Sand.
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Heute jährt sich der Tod der geachteten deutsch-jüdischen Schriftstellerin und Lyrikerin Hilde Domin zum zehnten Mal.
El día de hoy es el décimo aniversario del fallecimiento de la prestigiosa poeta y lírica judío-alemana Hilde Domin.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Damit ist die Meinungsfreiheit in der Türkei trotz des Freispruchs der Schriftstellerin Elif Shafak in der vergangenen Woche nach wie vor gefährdet.
Así, a pesar de la absolución del novelista Elif Shafak la semana pasada, la libertad de expresión continúa amenazada en Turquía.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Trotz des Aufsehen erregenden Prozesses gegen die Schriftstellerin Elif Shafak, der letzte Woche eingestellt wurde, ist die Presse solange zur Selbstzensur gezwungen, solange Artikel 301 in Kraft bleibt.
A pesar del famoso caso del novelista Elif Shafak, que fue expulsado del tribunal la semana pasada, la autocensura de la prensa continuará hasta que sea derogado totalmente el artículo 301.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich meine jetzt, ich bin nicht die Durchgeknallte oder so, ich bin Schriftstellerin, es ist wichtig für mich, die menschliche Motivation zu verstehen.
No quiero parecer tonta ni nada de eso. Pero, soy novelista así que es importante que conozca las motivaciónes - de la gente.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollte Schriftstellerin werden. Sie sagte, sie fährt bei denen mit, die am einsamsten aussehen. Weil die die besten Geschichten hätten.
Decía que siempre quería viaja…...con las personas de apariencia más solitari…...porque tienen las mejores historias.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gräueltaten des totalitären Regimes in Rumänien, aber auch das kritische Verhältnis zu ihrer alten und neuen Heimat, verarbeitet die Schriftstellerin bis heute in ihren Büchern und DE
En sus libros, Herta Müller describe las atrocidades del régimen totalitario en Rumania, pero también transmite su crítica relación tanto con su antigua como con su nueva patria, realizando un grandioso trabajo de recuerdo. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Das in einem einladenden Garten gelegene Museum veranschaulicht die Darstellung der Schriftstellerin und die Szenen von Sydney Pollacks Film. Im Hintergrund erheben sich die Ngong-Berge. ES
El museo da vida a las líneas de la novelista y a las imágenes de Sydney Pollack, rodeándose además con un agradable jardín dominado por las colinas Ngong. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Maler Jose Moreno Carbonero, Unternehmer Manuel Agustin Heredia, Schriftstellerin Jane Bowles, Gräfin Teresa Aspiazu, Jose de la Camara sowie einige Familienangehörige von Picasso sind auf diesem Friedhof begraben.
Numerosas celebridades como Jose Moreno Carbonero, D Manuel Agustin Heredia, Jane Bowles, Teresa Aspiazu, Jose de la Camara.... tambien algunos familiares de Picasso se encuentran enterrados en este cementerio, doña Aurelia Picasso López, tía materna del pintor,Paz Padrón Ruiz prima y compañera de juegos de Picasso....
Sachgebiete: architektur musik media    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern Hilde Domin (© akg / picture alliance / dpa, © dpa) Heute jährt sich der Tod der geachteten deutsch-jüdischen Schriftstellerin und Lyrikerin Hilde Domin zum zehnten Mal.
Ampliar imagen Hilde Domin (© akg / picture alliance / dpa, © dpa) El día de hoy es el décimo aniversario del fallecimiento de la prestigiosa poeta y lírica judío-alemana Hilde Domin.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als Zeichen der Verbundenheit mit der Dominikanischen Republik und Dankbarkeit für die Aufnahme in Zeiten der Verfolgung änderte die Schriftstellerin ihren Nachnamen von Palm in Domin.
Como homenaje a su país de adopción y agradecimiento por la acogida en el período de persecución, la poeta cambió su apellido de Palm por Domin.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pflüger zitierte die Schriftstellerin A. L. Kennedy, die nach den Anschlägen in London 2005 sagte: „Niemand erwähnt, dass die Zahl der Opfer, so schrecklich sie war, in Bagdad an den meisten Tagen als recht gemäßigt gelten würde. …
Los diputados también piden al Consejo que lleve a cabo una "evaluación exhaustiva de la situación de los derechos humanos previamente a la celebración de todo nuevo acuerdo marco de colaboración y cooperación".
   Korpustyp: EU DCEP
Heute sollte man bei aller Aufmerksamkeit für den Krieg im Irak die Entwicklungen in Indien nicht aus den Augen verlieren, meint die indische Schriftstellerin Arundhati Roy, denn am Subkontinent macht sich der Hindu-Faschismus in immer stärkerem Maße breit.
En momentos en que el mundo apunta sus miradas a la guerra en Irak, debería mantener un ojo atento a la India, sugiere la novelista Arundhati Roy, debido que en el subcontinente está cobrando cada vez más fuerza una nueva forma de fascismo hindú.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Grimm'schen Märchen hatten in Spanien eine wichtige Wirkung: sie inspirierten die Schriftstellerin Cecilia Böhl de Faber dazu, erstmals spanische Volksmärchen zu sammeln und - unter dem Pseudonym Fernán Caballero - zu veröffentlichen. DE
Sin embargo, su publicación en España tuvo un gran impacto, ya que impulsó que Cecilia Böhl de Faber (bajo el seudónimo Fernán Caballero), empezara a rescatar un folclore español apenas existente en versión escrita. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Sie spricht sehr offen und ehrlich über ihr Leben und ihre Arbeit als Schriftstellerin, sie erläutert ihre Gedankengänge, die in ihren Arbeiten enthaltenen Einzelheiten, die zentralen Themen und ihre Ausarbeitung der Wesenszüge ihrer Hauptcharaktere, Hoffnungen und Ängste der Kindheit, Loyalität und Verrat, Zufall und Schicksal.
los temas principales y la exploración de los rasgos de sus personajes; las esperanzas y los miedos de la niñez, la lealtad y la traición, la suerte y el destino.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite