linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schriftzug logotipo 1

Verwendungsbeispiele

Schriftzug logotipo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es wird im Vordergrund von einem Pfirsich überlagert, der in ein Tütchen verpackt ist. Das Oval enthält oben in der Mitte den Schriftzug „Pesca di Leonforte“ und unten in der Mitte die Abkürzung „I.G.P.“( g.g.A.).
El logotipo de la denominación está formado por un óvalo, dentro del cual está representada la Granfonte, el monumento que simboliza el municipio de Leonforte, al cual se superpone, en primer plano, un melocotón envasado en una bolsita.
   Korpustyp: EU DGT-TM

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schriftzug

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ändert die einfach den Schriftzug.
¡Le cambiaron la maldita fuente!
   Korpustyp: Untertitel
Edles Halsband mit SM Schriftzug
Collar noble con la firma del SM
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Edles Halsband mit SM Schriftzug
Collar noble con Hookrivets y el anillo de O
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der ausgeschriebene Schriftzug der IFLA
el nombre completo de la IFLA
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Sweatshirt mit Schriftzug Grau meliert
Sudadera con mensaje gris jaspeado
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein anderer Stempel, ein anderer Schriftzug.
Un sello distinto, otro tipo de letra y otro casquillo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Tornado zerfetzte gerade den Hollywood-Schriftzug!
Este tornado acaba de borrar el letrero de Hollywood.
   Korpustyp: Untertitel
An einem Gebäude verblasst der Schriftzug „Revolución“. DE
En un edificio se desvanece la palabra “Revolución”. DE
Sachgebiete: film kunst literatur    Korpustyp: Webseite
Die haben den scheiß Schriftzug verändert.
Le cambiaron la maldita fuente.
   Korpustyp: Untertitel
AMG Kühlergrill mit Doppellamelle und „AMG” Schriftzug
Parrilla del radiador AMG con lama doble y distintivo «AMG»
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Bremssättel rot lackiert, mit „AMG“ Schriftzug
Pinzas de freno de color rojo con distintivo «AMG»
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Footer - grauer Balken mit Schriftzug Vertrau blau
Pie de página - barra gris con letras azules Confianza
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
hollywood bowl museum los angeles schriftzug ES
museo de arte popular estadounidense ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit Leuchtfolien wird jeder Schriftzug auffällig
Con lámina s luminosas llamará la atención con cualquier publicidad
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Edles Halsband mit SM Schriftzug 44,90EURO
Collar noble con Hookrivets y el anillo de O 44,90EURO
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
AMG Einstiegsleisten mit „AMG” Schriftzug, beleuchtet
Listones de umbral AMG con distintivo «AMG» iluminado
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Cynthia, warum hast d…den Schriftzug auf dem Plakat geändert?
Cynthia, ¡cambiaste la puta portada de la promo!
   Korpustyp: Untertitel
Ist auf dem Fußboden des Tresors ein "Bellagio"-Schriftzug?
¿Dice Bellagio en el piso de la bóveda?
   Korpustyp: Untertitel
Diesen Schriftzug konnte ich durch das MALP nicht sehen.
No conseguí leer esta inscripción a través del MALP.
   Korpustyp: Untertitel
Ein 3D Logo oder Schriftzug herzustellen, ist kein Problem.
Crear logos 3D o un texto tridimensional ya no es un problema.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ein 3D Logo oder Schriftzug herzustellen, ist kein Problem.
Crear un logo 3D o un texto tridimensional ya no es un problema.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
AMG Einstiegsleisten in Edelstahl gebürstet mit „AMG“ Schriftzug
Listones de umbral AMG de acero inoxidable cepillado con distintivo «AMG»
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
AMG Einstiegsleisten aus gebürstetem Edelstahl mit „AMG” Schriftzug
Listones de umbral AMG de acero inoxidable cepillado con distintivo «AMG»
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
AMG Einstiegsleisten in Edelstahl vorn mit „AMG“ Schriftzug
Listones de umbral AMG de acero inoxidable delante con distintivo «AMG»
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Grateful Dead's berühmte Rose mit Grateful Dead Schriftzug. … DE
Uno de los famosos motivos de Greatful Dead. … DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Er begutachtet den Entwurf des Schriftzuges, das Anpassen
Está supervisando el bosquejo del cart
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
AMG Kühlergrill mit Doppellamelle in Titangrau matt und „AMG“ Schriftzug ES
Parrilla del radiador AMG con lama doble color gris titanio mate y distintivo «AMG» ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Der Schriftzug wird mit einem japanischen Shodo-Pinsel erstellt.
El trazo se realiza con un pincel de caligrafía japonesa shodo.
Sachgebiete: astrologie foto typografie    Korpustyp: Webseite
Fetish Shop 24 - Edles Halsband mit SM Schriftzug
Fetish Shop 24 - Collar noble con la firma del SM
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Exklusives Leder Halsband mit SM Schriftzug. Edel und auffallend zugleich.
Collar de cuero exclusivo con la firma del SM. Noble y notable en el mismo tiempo.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
der GTI Schriftzug mit Logo auf den beiden Kotflügeln. ES
la inscripción GTI con logo en ambos guardabarros. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
- Schriftzug aus weißen Perlen auf der Vorderseite appliziert.
- Texto blanco con perlas delante.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
AMG Einstiegsleisten in Edelstahl gebürstet mit „AMG“ Schriftzug, weiß beleuchtet
Listones de umbral AMG de acero inoxidable cepillado con distintivo «AMG» iluminado en blanco
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
AMG Kühlergrill mit Doppellamelle in Silberchrom und „AMG“ Schriftzug
Parrilla del radiador AMG con lama doble en cromo plateado y distintivo «AMG»
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
AMG Kühlergrill mit Doppellamelle in Hochglanzchrom und „AMG” Schriftzug
Parrilla del radiador AMG con lama doble en cromo brillante y distintivo «AMG»
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Goldiger, federweicher Spielkamerad mit Schriftzug Volvo Iron Mark am Bein.
Monísimo osito con etiqueta con el símbolo de hierro de Volvo en la pata.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bespielbarer Schriftzug Neben großflächigen Infotafeln steht bei der Mittelstation der Gaislachkoglbahn ein mit drei Meter hohen Buchstaben versehener, "ALMZEIT" -Schriftzug.
Trazo grabable Además de los grandes paneles de información, hay cerca de la estación Gaislachkoglbahn un trazo con letras de tres metros representando "ALMZEIT".
Sachgebiete: geografie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Sweatshirt mit Schriftzug - Kollektion Herbst-Winter 2016 - Der Schriftzug aus Perlen verleiht dem Casual-Sweatshirt die feminine Note.
Sudadera con mensaje - Colección Otoño/Invierno 2016 - Una sudadera casual que se feminiza con su texto con perlas.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Beschreibung : Auf der Münze ist folgender Schriftzug eingraviert : „ 2008 PRÉSIDENCE FRANÇAISE UNION EUROPÉENNE RF “ .
Descripción : el motivo de la moneda es la inscripción : " 2008 PRÉSIDENCE FRANÇAISE UNION EUROPÉENNE RF " .
   Korpustyp: Allgemein
Sicherheitsfaden (auf der Rückseite) mit einem optisch variablen Zeichen und dem sich wiederholenden Schriftzug „SLOVENSKO/SLOVAKIA“,
hilo de seguridad (en el reverso) con un carácter ópticamente variable y con la mención SLOVENSKO/SLOVAKIA aplicada repetidas veces,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Schriftzug darf die technischen Merkmale der maschinenlesbaren Zone nicht beeinträchtigen.“
Dicho texto no afectará a los elementos técnicos de la zona de lectura mediante máquina.»;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was hältst du von dem "A"? Ich erkenne diesen Schriftzug nicht.
¿Que consiguieron con la "a"? no reconozco el tipo de letra.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bild zeigt den Ausschnitt „IBERO“ aus dem Schriftzug über dem Eingang des Instituts. DE
En la foto se ve las letras “IBERO”, proveniente del letrero que se encuentra sobre la entrada del Instituto. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Meistens wird die europäische Flagge mit dem Schriftzug „Europäischer Sozialfonds“ darunter benutzt. ES
Normalmente se utiliza la bandera europea con el texto “Fondo Social Europeo” debajo. ES
Sachgebiete: marketing universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Hier gibt es eine Klippe aus reinem Diamant und der Legende nach, ist dort ein Schriftzug.
Hay un risco de diamante pur…...y según la leyenda, en el risco hay un escrito.
   Korpustyp: Untertitel
In Ihrer Objektliste erscheint ab sofort der jeweilige Schriftzug über dem Titelbild des Objektes. ES
En su lista de propiedades ya aparece escrita la palabra correspondiente en la portada de la propiedad. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Seine konkrete Aufgabe lautet: Drehe die Kugel so lange, bis der Schriftzug oben liegt.
La tarea consiste en girar la esfera hasta que las letras se encuentren en la parte superior.
Sachgebiete: film verlag typografie    Korpustyp: Webseite
Rechteckige Sonnenbrille aus Metall mit Nylondetail und einem CHANEL-Schriftzug auf den Bügeln - CHANEL
Gafas de sol con montura Pantos de metal subrayada con nylon y firma CHANEL en las patillas - CHANEL
Sachgebiete: religion unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es zeigt den Schriftzug "Orginal Benz", der von einem Zahnkranz umgeben ist.
Esta marca consta del texto «Original Benz» rodeado por una corona dentada.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Einstiegsleisten in Edelstahl vorne und hinten, vorn mit „Mercedes-Benz“ Schriftzug
Listones de umbral de acero inoxidable delante y detrás, delante con distintivo «Mercedes-Benz»
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Als witziges Detail können Sie Ihren Design-Schriftzug für die Heckklappe wählen. ES
se puede elegir la inscripción Beetle, Volkswagen o Escarabajo. ES
Sachgebiete: auto theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unsere Firma musste kürzlich die Ölplattform "Galaxy II" in Invergordon mit einem neuen Schriftzug versehen. IT
Hace poco, nuestra empresa tuvo que pintar un nuevo letrero en la plataforma petrolífera de Invergordon. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Der Schriftzug ist gleichmäßig und gerade angebracht worden und dadurch gut leserlich. IT
el letrero es homogéneo y recto, lo que lo hace bien legible. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Teil des Programms sind die LED-basierten Lichtwerbeanlagen im Außenbereich, wie der SPAR-Schriftzug. ES
Parte del programa lo constituyen los sistemas de publicidad luminosa en áreas exteriores basados en LEDs, como el letrero SPAR. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss oeffentliches verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Dann denkt für einen Moment an den Schriftzug (lesbares Logo) eines berühmten Unternehmens.
Echa un vistazo a este logo de una empresa famosa.
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Mit selbstgepflanzten Krokus-Zwiebeln verwandeln diese Schüler den Schriftzug „Think Blue.“ in ein blau-violettes Blütenmeer.
Con bulbos de rosa de azafrán, estos alumnos transfor-maron el logo “Think Blue“ en un mar de flores azules y violetas.
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Serienmässig empfangen Sie Einstiegsleisten mit „Mercedes-Benz“ Schriftzug in stilvoll abgestimmter Harmonie.
Los listones de umbral de serie con distintivo «Mercedes-Benz» le dan la bienvenida con armonía elegante.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Es entsteht ein neuartiger und ganz individueller Schriftzug, der das zentrale Element des Bildes darstellen wird.
El resultado es un trazo completamente nuevo y absolutamente individual, que se transformará en el elemento central del cuadro.
Sachgebiete: astrologie foto typografie    Korpustyp: Webseite
Großes Retro Kaweco Blechschild Retro 1910 mit Kaweco Safety Pen und altem Schriftzug.
Rótulo de chapa Retro Kaweco 1910 con Kaweco Safety Pen (estilográfica de seguridad) y trazo viejo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
Zurück zur Startseite gelangen Sie mit Klick auf den Schriftzug Startseite in der linken oberen Ecke. DE
Para volver a la página de inicio haga clic en Inicio situado en el lado superior izquierdo. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klassisches Marshall-Design mit Schriftzug, schwarzem Vinylgehäuse und Bespannstoff an der Vorderseite im Vintage-Stil.
Estética Marshall clásica con el logo escrito, carcasa de vinilo negro y malla de la rejilla delantera estilo vintage
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf einen Schriftzug in der Liste und halten Sie die Maustaste gedrückt. ES
Haga clic en una etiqueta en la lista y mantenga pulsado el botón del ratón. ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Die Fußmatte der smart forfour edition #1 trägt den exklusiven Schriftzug des Premierenfahrzeugs.
La alfombrilla del smart forfour edition #1 lleva el distintivo exclusivo de este vehículo de estreno.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Ferner war der bwin Schriftzug bei allen Spielen auf der im Stadion eingesetzten Drehbande sichtbar.
Además, el logo de bwin estuvo también omnipresente en todos los partidos mediante las bandas publicitarias rotativas del estadio.
Sachgebiete: sport media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Insbesondere wegen des hebräischen Schriftzugs halten einige Mitglieder der Kommission das Kunstwerk für einen Seitenhieb auf Israel.
Sobre todo debido al texto hebreo, algunos miembros de la Comisión consideran que la obra de arte es una crítica a Israel.
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Schriftzug in einem Gleitschirm ist eine außergewöhnliche und daher einprägsame Möglichkeit, um eine Werbebotschaft oder einen Markennamen zu etablieren. DE
La letra en un parapente es una posibilidad excepcional e impresionante para colocar un mensaje de publicidad o un nombre de marca. DE
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Chrom-Schriftzug D38 auf der Fahrer- und Beifahrertür ist ebenfalls ein exklusives Zeichen des MAN Topmodells. ES
La inscripción cromada D38 en las puertas del conductor y del acompañante es también una marca exclusiva del modelo estrella de MAN. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie möchten können Sie das Bild auch vorab mit einem Bildbearbeitungsprogramm bearbeiten und beispielsweise einen Schriftzug darauf platzieren. ES
Si lo desea, también puede retocar la foto de antemano con un programa de edición de imagen y colocar un texto en ella. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Zwischen 1880 und 1910 versahen viele Manufakturen ihre Uhren mit diesem Schriftzug in großer Ausführung, um ihnen Glaubwürdigkeit zu verleihen.
De 1880 a 1910, muchas manufacturas añadieron a sus piezas dicha mención en letras grandes para conferirles credibilidad;
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Fein damasziert mit Schriftzug "United States Marines" und Ornamenten so tief, dass man sie mit dem Fingernagel fühlen kann. DE
Grabado al inoxidable ácido con caracteres ''United States Marine Corps'' y ornamentos tan profundos que se pueden sentir pasando la uña. DE
Sachgebiete: film historie musik    Korpustyp: Webseite
AMG Kombiinstrument mit AMG Hauptmenü, inklusive RACETIMER, AMG Start-up-Anzeige, „S-Modell“ Schriftzug und roten Applikationen
Cuadro de instrumentos AMG con menú principal AMG, incluyendo cronómetro de carreras y pantalla de inicio AMG, distintivo «S» y aplicaciones rojas
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Der Chrom-Schriftzug D38 auf der Fahrer- und Beifahrertür ist ebenfalls ein exklusives Zeichen des MAN Topmodells. ES
El transporte pesado es un campo de aplicación a medida del MAN TGX D38. ES
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit Alltrack-Schriftzug an Front, Heck und Seitenteilen weist sich dieser Golf als Experte für rauen Einsatz aus. ES
con la inscripción Alltrack en el frontal, la zaga y los costados, este Golf se revela como un experto para uso exigentes. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf dem Flachbildschirm ziehen die Wolken vorbei, ein wohlvertrauter Schriftzug erscheint und ein Engelschor kündigt das nun Folgende an. DE
Sobre la pantalla plana se desplazan las nubes, aparece una leyenda archiconocida, y un coro de ángeles anuncia lo que viene a continuación. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Dann entdeckte man den Reiz von Varengeville. Hier hinterließ Georges Braque vor seinem Tode noch seinen Schriftzug auf dem Kirchenfenster.
Así se descubrió el encanto de Varengeville, ciudad en cuya vidriera de la iglesia inmortalizó su firma Georges Braque antes de morir.
Sachgebiete: musik tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Ziehen Sie den Schriftzug bis zum entsprechenden Bild und lassen Sie anschließend die Maustaste los (ziehen/ablegen). ES
Desplace la etiqueta hasta la imagen correspondiente, y a continuación suelte el botón del ratón (arrastrar /soltar). ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Einen stimmigen Abschluss des sportlichen Gesamtbildes bietet der GTD-Schriftzug mit Logo, der auf beiden Kotflügeln prangt.
La inscripción GTD con logo que lucen ambos guardabarros constituye un remate perfecto a la deportividad del conjunto.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Bremsanlage mit grösseren Bremsscheiben an der Vorderachse Bremsscheiben vorn gelocht und Bremssättel vorn mit Schriftzug „Mercedes-Benz“
Sistema de frenos con discos de freno más grandes en el eje delantero y perforados delante, así como pinzas de freno delanteras con distintivo «Mercedes-Benz»
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Ich sah in der Nähe einen Polizisten mit dem Schriftzug "europäischer Polizist " auf der Jacke und fragte ihn, warum er den Dieb nicht verfolge.
Entonces allí cerca vi a un policía que llevaba escrito en su chaqueta "policía europeo" y le dije: ¿Por qué no persigue al ladrón que me ha robado el bolso?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zur Stärkung der Identität und öffentlichen Wahrnehmung des Eurosystems beschloss der EZB-Rat im Jahr 2006 im Einklang mit dem Eurosystem-Leitbild 4 die Einführung eines einheitlichen Schriftzugs .
Con el fin de reforzar la identidad del Eurosistema y su percepción por parte del público , en el 2006 el Consejo de Gobierno aprobó la implantación de una firma común para el Eurosistema acorde con la declaración sobre su misión4 .
   Korpustyp: Allgemein
Reliefelement mit dem Schriftzug „SLOVENSKÁ REPUBLIKA“ über dem oberen linken Teil der Abbildung des Gesichts des Führerscheininhabers und dem Rest der Karte,
elemento en relieve «SLOVENSKÁ REPUBLIKA» situado en la parte superior izquierda de la foto del rostro del titular y en el resto de la tarjeta,
   Korpustyp: EU DGT-TM
An den Motoren, die unter Absatz 1a oder 1b fallen, ist eine Kennzeichnung mit dem Schriftzug „AUSTAUSCHMOTOR“ und der einheitlichen Referenznummer der Ausnahmeregelung anzubringen.
Una etiqueta con el texto «MOTOR DE SUSTITUCIÓN» y el número de referencia único de la excepción se incluirá en los motores a que se hace referencia en los apartados 1 bis o 1 ter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Oberhalb dieser Aufschrift findet sich leicht nach rechts versetzt in kleineren Buchstaben und anderem Schrifttyp und weißer Farbe der Schriftzug „garantiert traditionelle Spezialität“ (Specialità Tradizionale Garantita).
Sobre dicha mención, ligeramente hacia la derecha y en caracteres de cuerpo inferior, distinto tipo y color blanco, figura la inscripción «Especialidad Tradicional Garantizada» («Specialità Tradizionale Garantita»).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unverkennbar wurden die Produkte von Rosenthal ab dem Jahr 1907, als das Unternehmen sich entschloss, alle seine Erzeugnisse mit dem vollen Schriftzug „Rosenthal“ zu kennzeichnen. ES
Sin lugar a dudas fue desde el año 1907, cuando la compañía decidió etiquetar todos sus productos con la palabra completa "Rosenthal". ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine Entscheidung, die zur Entwicklung des Unternehmens zu einer Marke führte, denn bis heute ist dieser Schriftzug das Markenzeichen der Marke Rosenthal. ES
Una decisión que llevó al desarrollo de la empresa en una marca. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Verlauf der Jahre sind der blaue "Philips" Schriftzug und die Bildmarke zu wesentlichen Bestandteilen unserer Marke geworden und sind überall auf der Welt bekannt. ES
Con el paso de los años, la palabra Philips en color azul y el escudo de la compañía se han convertido en una parte intrínseca de la marca Philips, reconocidos en todo el mundo. ES
Sachgebiete: politik infrastruktur astronomie    Korpustyp: Webseite
Ein auffälliger „Wildfox“ Schriftzug, seitliche Eingriffstaschen, tiefe Armschlitze und der asymmetrische Saum machen das Tank-Top-Strandkleid außerdem zum starken Eye Catcher.
Su llamativo anagrama “Wildfox”, sus bolsillos laterales, una sisa muy pronunciada y su dobladillo asimétrico hacen de este vestido de playa sin mangas el centro de todas las miradas.
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Er hebt die Kugel an und dreht sie so, dass der eingeprägte Schriftzug am Ende mittig auf der Oberseite zu erkennen ist.
levanta la bola y la gira de modo que se puede ver el emblema acuñado del extremo en el centro de la parte superior.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Der Song erinnert mich an die Anfänge der 80er Jahre, als ich noch das Anarchiezeichen und den Schriftzug von Crass in die Schulbank geritzt habe. DE
Esta canción me recuerda a los principios de los años 80 cuando rallé el signo de anarquía y el logo de Crass en la mesa del cole. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
justify">Um die Schrift auf den Kalenderblättern zu ändern muss nur mit dem Auswahlwerkzeug ein Doppelklick auf den Schriftzug gemacht werden.
justify">Para modificar el tipo de letra en las diferentes páginas del calendario, simplemente debes hacer doble clic sobre la palabra en cuestión con la herramienta de selección.
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
das aus Edelstahl gefertigte Einstiegsemblem mit Mercedes-Benz Schriftzug, der je nach Ausführung zum Beispiel blau beleuchtet oder verspiegelt ein markantes optisches Zeichen setzt.
el emblema de acero inoxidable con distintivo «Mercedes-Benz» da un toque de distinción al umbral de acceso con un reflejo brillante o iluminado en color azul.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Scheinwerfer blinken zunächst gelb, aktivieren anschließend eine blaue LED, die den „Mercedes-Benz“ Schriftzug akzentuiert, und blenden dann in die weiße Auffindbeleuchtung über.
En primer lugar, los faros parpadean en color amarillo; a continuación, activan un diodo luminoso azul que resalta el distintivo «Mercedes-Benz», y dejan paso finalmente al alumbrado de localización de color blanco.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Öffnet man den Gehäuseboden der Savonette, erblickt man die das Uhrwerk schützende Abdeckung, auf der der eingravierte Schriftzug „Angelo Zegna Baruffa Trivero“ zu lesen ist.
Si se abre la tapa posterior de la caja, se puede comprobar que en la saboneta, la cubierta de metal que protege el mecanismo, está grabada la inscripción "Angelo Zegna Baruffa Trivero".
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Rund 200 Meter lange Lichterketten beleuchten den Trailer, und auf dem großen Kühlergrill beleuchten mehr als 250 Leuchtdioden den MAN Schriftzug. ES
unos 200 metros de luces iluminan el tráiler y, en la gran parrilla delantera, se ha iluminado la inscripción MAN con 250 diodos luminosos. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Sowohl der Schriftzug »Jahr des Glaubens« als auch der Veranstaltungskalender wurden in die wichtigsten Sprachen übersetzt, aber auch in andere Idiome, selbst ins Chinesische.
La expresión Año de la fe que lo acompaña, así como el calendario de los «grandes acontecimientos», se han traducido en las lenguas más difundidas, pero también en otros idiomas, incluso en chino.
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
Eingelassenes Zifferblatt, das oben diagonal zuläuft, fester Zifferblattring mit aufgesetzten Indizes und aufgedruckter Sekundenanzeige sowie blindgeprägtem Marken-Schriftzug und speziell geformten Zeigern.
Esfera encastrada con una sección superior texturizada de forma diagonal, un anillo de esfera con índices aplicados e indicador de segundos impreso, anagrama grabado y agujas moldeadas especiales.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine hellgraue Box gleitet von links ins Bild und beinhaltet einen modernen, in Blockbuchstaben geschriebenen Schriftzug, der die Kernaussage des Bilds jedes Mal vermittelt.
Una caja gris claro se desplaza desde el lado izquierdo de la imagen, la cual contiene un texto en mayúsculas con características modernas, el cual llevará su mensaje entre cada imagen.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Hotel befindet sich gleich am Anfang der Straße – es handelt sich um ein hohes, dreizehnstöckiges Gebäude mit dem Schriftzug HOTEL CONTINENTAL auf dem Dach
El edificio del hotel se encuentra inmediatamente al principio de esta calle. Es un edificio alto de trece plantas y con el rótulo en el techo de HOTEL CONTINENTAL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Stecken Sie ihm oder ihr eine dieser freundlichen Nachrichten in liebevoll gerendertem, fetten Schriftzug zu - dann brauchen Sie kein Wort zu sagen.
reparte mensajes amistosos en una tipografía alegre y no tendrás que decir ni una sola palabra.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Maranello, 11. April 2014 – Ein großes rotes Banner mit dem Schriftzug „Ferrari“ begrüßt die Besucher mit einem Satz, der die neue Ausstellung zusammenfasst:
Maranello, 11 de abril de 2014 – Hay una gran pancarta roja con la palabra Ferrari, que se extiende a través de toda la plaza, y con un mensaje de bienvenida junto al Cavallino que saluda a los visitantes con una frase que capta perfectamente la escena:
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite