Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Aber wie eine Schuhsohle soll es auch nicht sein.
Pero no quieres masticar los cueritos tampoco.
Korpustyp: Untertitel
Das hätte uns noch gefehlt, dass das Ding unter der Schuhsohle von jemandem aus dem Labor marschiert.
No necesitamos que esto salga del laboratorio en un zapato.
Korpustyp: Untertitel
Vor der Prüfung ist die Aufschlagstelle an der Schuhsohle mit einem sauberen Tuch und die Schlagfläche des Schlagkörpers mit Isopropylalkohol oder einem gleichwertigen Erzeugnis zu reinigen.
Limpiar antes del ensayo la superficie de impacto de la parte inferior del zapato con un trapo limpio y la cara del péndulo con alcohol isopropilo o una sustancia equivalente.
Korpustyp: EU DGT-TM
Egal ob die Geräte mit der Schuhsohle oder mit dem Finger über den ergonomischen Sensorkopf aktiviert werden – der Starter erkennt seine Aufforderung.
DE