linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schulgebäude escuela 27
edificio escolar 20

Verwendungsbeispiele

Schulgebäude escuela
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gerade bei Schulschluß werden die Ausgangstüren des Schulgebäudes extremen Belastungen ausgesetzt. DE
Especialmente cuando la escuela termina, las puertas de salida de una escuela están puestas a impactos extremos. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
In Kopenhagen haben polnische Arbeiter, die über eine dänische Firma beschäftigt wurden, an der Renovierung von 40 Schulgebäuden gearbeitet.
En Copenhague una empresa danesa ha contratado trabajadores polacos para la restauración de cuarenta escuelas.
   Korpustyp: EU DCEP
Doch, aber ich kaufe ein altes Schulgebäude im Stadtzentrum.
No, pero yo quiero comprar una escuela en el centro.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Jahre später ist das Museum in der dritten Etage des Schulgebäudes eröffnet worden.
Dos años más tarde abrió sus puertas el Museo, en el tercer piso de la escuela.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Dazu passt zweifellos die in China bereits aufgekommene kritische Frage, weshalb so viele Schulgebäude eingestürzt sind.
Éste ha sido el caso ciertamente en relación con la cuestión, bastante crítica, suscitada en China en relación con el gran número de escuelas que se han venido abajo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Noch etwas über mein Mädchen, sie ist so dumm, dass man letztendlich, das Schulgebäude niederbrennen musste, um sie aus zweiten Klasse zu bekommen.
Algo más acerca de mi chica, era tan tonta, que al final tuvieron que quemar la escuela para que saliera de segundo grado.
   Korpustyp: Untertitel
Das College Hotel ist ein charmantes Boutique-Hotel in einem ehemaligen Schulgebäude im angesagten Stadtteil Oud Zuid. UK
The College Hotel es un encantador hotel boutique situado en el antiguo edificio de la escuela en el distrito de moda Oud Zuid. UK
Sachgebiete: kunst philosophie theater    Korpustyp: Webseite
Schon jetzt gibt es endlose Listen für zusätzlich benötigte Leistungen im medizinischen Bereich und auch viele Schulgebäude verfallen - manche wurden von den nationalen Gesundheitsbehörden bereits geschlossen.
Las listas de espera para servicios médicos y clínicos en Noruega ya parecen interminables y los edificios de las escuelas se deterioran (algunos ya han sido clausurados por las autoridades de salud pública ).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Schüler dürfen weder auf dem Schulgebäude noch in unmittelbarer Nähe der Schule rauchen. EUR
Los estudiantes tienen el derecho a fumar en la escuela, y tampoco en la proximidad inmediata de ésta. EUR
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Für unsere bröckelnden Schulgebäude?
¿En los decrépitos edificios de nuestras escuelas?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schulgebäude"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kostenloser Internet Zugang + WIFI im gesamten Schulgebäude EUR
Conexión WIFI gratuita en todo el edificio EUR
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Das Schulgebäude ist bequem, sauber und einladend. DE
Las instalaciones son cómodas, limpias y atractivas. DE
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Screening von Besuchern beim Betreten des Schulgebäudes
Control de visitantes al colegio
Sachgebiete: e-commerce handel informatik    Korpustyp: Webseite
Das hat sich angehört als würde das Schulgebäude zusammenbrechen.
Se oía como si se fuera a caer el edificio.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Schulgebäude ist ein elegantes Patrizierhaus aus dem 18. Jahrhundert.
Nuestro edificio es una elegante mansión privada del siglo XVIII.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Schulgebäude und Garten sind exklusiv für Kaplan Sprachschüler zugänglich
Una terraza con jardín para trabajar
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Das jüngste Erdbeben in China hat gezeigt, wie erdbebenempfindlich Schulgebäude sein können.
El reciente terremoto de China ha puesto de manifiesto la posible vulnerabilidad sísmica de las construcciones escolares.
   Korpustyp: EU DCEP
Im Juli 2014 wurden zehn der Familien, die in dem Schulgebäude untergebracht waren, erneut vertrieben.
En julio de 2014, diez de las familias que vivían en el edificio del instituto de secundaria sufrieron otro desalojo forzoso.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das VanWest Schulgebäude findest du nach wenigen Metern auf der linken Strassenseite. EUR
VanWest se encuentra a unos metros a la izquierda sobre esta avenida. EUR
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt einen Computerraum mit Internet und W-Lan im ganzen Schulgebäude. ES
La sala de informática ofrece conexión a internet gratuita y todo el edificio cuenta con conexión WIFI gratuita. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Leider gibt es noch einige Informationen, die bezüglich der Architektur des Schulgebäudes noch fehlen. DE
Desafortunadamente faltan algunas informaciones relacionadas con la arquitectura del edificio. DE
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere beiden Schulgebäude liegen im Stadtzentrum, ganz in der Náhe der berühmten Plaza Mayor.
El Colegio cuenta con dos sedes modernamente equipadas en el centro de la ciudad, a escasos metros de la famosa Plaza Mayor de Salamanca.
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Die Schulgebäude der Stadt sind in problematischem Zustand, und die Elternvereinigungen vieler Schulen, wie beispielsweise der 89. Grundschule, protestieren dagegen.
Los centros escolares de dicha ciudad registran problemas, y en este sentido son significativas las protestas de las asociaciones de padres de alumnos de numerosos colegios, como el centro de educación primaria nº 89.
   Korpustyp: EU DCEP
Als Beleg dafür sei der Fall junger Mädchen erwähnt, die sich beim Verlassen des Schulgebäudes verprügeln, nachdem sie sich am Vorabend im Internet gegenseitig beschimpft haben.
Como ejemplo de esto, basta mencionar el caso de unas niñas que se pegaron a la salida del colegio tras haberse insultado a través de Internet la tarde anterior.
   Korpustyp: EU DCEP
So war er nicht nur Mitbegründer und erster Rektor der Hochschule für Gestaltung in Ulm (HfG) – auch das Schulgebäude ist ein original Max-Bill-Entwurf. DE
Además de ser cofundador y primer rector de la Facultad de Diseño de Ulm, el edificio de dicho establecimiento también fue originalmente diseñado por Max Bill. DE
Sachgebiete: architektur typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nun arbeiten wir an der Renovierung des bestehenden Schulgebäudes, das sowohl eine neue Fassade als auch eine generelle Renovierung im Inneren erhalten wird.
Actualmente estamos trabajando en la renovación del antiguo edificio, que supone una nueva fachada y una renovación general del interior.
Sachgebiete: astrologie technik politik    Korpustyp: Webseite
Das Schulgebäude war zuvor ein Kloster aus dem 16 Jahrhundert. Es ist völlig restauriert worden und verfügt über einen wunderschönen Garten und ein Café.
El edificio donde está situada fue un convento del siglo XVI, restaurado completamente hace poco tiempo, con un esplendido jardín y cafetería..
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
Welche Mittel wurden aus dem 3. GFK zur Verfügung gestellt, um moderne Schulgebäude zu errichten, damit die Schüler von Thessaloniki nicht weiter in 30 Jahren alten Fertigbauten untergebracht bleiben müssen?
¿Qué importes con cargo al 3er MCA se han asignado hasta la fecha para la construcción de colegios modernos, con objeto de que los alumnos de Salónica dejen de asistir a clase en edificios prefabricados de 30 años de antigüedad?
   Korpustyp: EU DCEP
Als im Jahr 2000 einige Lehrer in die Provinz Mardin abgeordnet wurden, habe es dort weder ein Schulgebäude, in dem sie hätten unterrichten können, noch eine Unterkunft für sie gegeben.
Cuando en el año 2000 varios profesores fueron destinados a la zona rural de Mardin, no sólo no había centro escolar donde impartir las clases, sino que tampoco encontraron ningún tipo de alojamiento donde quedarse.
   Korpustyp: EU DCEP
Das erst kürzlich renovierte Schulgebäude von Maltalingua rühmt sich mit großen modernen Klassenzimmern, einem Studienzentrum, einem einladenden Eingangsbereich, einem Internet-Studio und einer Bibliothek, in welcher Bücher und DVDs ausgeliehen werden können. ES
El edificio principal de Maltalingua ha sido recientemente renovado para albergar unas aulas espaciosas y modernas, una amplia recepción, una sala de internet y una biblioteca con servicio de préstamo gratuito de libros y DVDs. ES
Sachgebiete: verlag schule theater    Korpustyp: Webseite
Unser vierstöckiges traditionelle Schulgebäude verfügt über 10 Klassenräume, ebenfalls mit interaktiven Whiteboards, eine Bibliothek, einen Studentenbereich mit Computern, WIFI und Getränkeautomaten und eine Dachterrasse, auf der man sich in den Pausen entspannen kann. ES
Nuestro edificio tradicional de cuatro pisos cuenta con 10 aulas con pizarras interactivas, biblioteca, zona de estudiantes con ordenadores, WIFI, máquinas expendedoras y una terraza en la azotea para relajarse bajo el sol. ES
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Nach vier Tagen schlechter Witterungsverhältnisse erklärten sich einige der Betroffenen bereit, vorübergehend in einem Schulgebäude untergebracht zu werden, welches nicht angemessen ausgestattet war. Die übrigen acht Familien ließen sich in dem Gebäude in der Mihai-Viteazu-Straße 80, einem ehemaligen Internat, nieder.
Después de cuatro días de condiciones atmosféricas especialmente malas, algunas aceptaron un alojamiento temporal en un edificio inadecuado (un instituto de secundaria situado en la vecindad), mientras las ocho familias restantes se mudaron al internado del número 80 de la calle Mihai Viteazu.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite