linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schulklasse clase 47
curso 3

Verwendungsbeispiele

Schulklasse clase
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Über 250 Schulklassen und Kindergartengruppen besuchen jedes Jahr das "Grüne Klassenzimmer". DE
Más de 200 clases de escuelas primarias y guarderías visitan anualmente Aula Verde. DE
Sachgebiete: gartenbau landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Mir war bis zum heutigen Tage nicht bekannt, daß die Rolle der Präsidentin darin besteht, die Anwesenden aufzurufen wie in einer Schulklasse.
Que yo sepa, hasta hoy, la función de la Presidencia no es pasar lista como en clase.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich war nicht in der Schulklasse, ich streunte über die Hügel.
No estaba en clase. Estaba deambulando por mis colinas.
   Korpustyp: Untertitel
Kinder jeden Alters genießen zusätzliche unterhaltsame Aktivitäten, die Kindern dabei helfen ihr Englisch außerhalb der Schulklasse zu verbessern. ES
Divertidas actividades complementarias que contribuyen a que los niños mejoren su inglés fuera de la clase. ES
Sachgebiete: astrologie literatur schule    Korpustyp: Webseite
Ich persönlich habe mehrere Schulklassen als Bezugsgruppen, was ich übrigens nur empfehlen kann.
En lo personal, varias clases de colegios me sirven como grupos de referencia, cosa que puedo recomendar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir waren in derselben Schulklasse.
Estábamos en la misma clase en el secundario.
   Korpustyp: Untertitel
In der übersichtlichen Gruppe der Schulklasse, aber auch klassenübergreifend, üben die Lernenden verantwortliches Verhalten ein. EUR
Ejercitarán comportamientos responsables desde una vista comprensivamente abarcadora del grupo de la clase, y dirigida hacia la totalidad de las clases. EUR
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Das kann meiner Meinung nach auch eine ganze Schulklasse sein, die zum Unkrautjäten aufs Schulgelände geschickt wird.
En mi opinión, esto podría significar incluso enviar a toda una clase a quitar las malas hierbas del patio del colegio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bist du der Eine?Der seine ganze Schulklasse stört, in der ganzen Schule Radau macht und Waffen mitbring…
¿Eres el elegido? Puede haber todo el mundo en su clase, molestando a cabo. Toda su escuela puede ser el fuego con los niños salvajes y que las armas allí.
   Korpustyp: Untertitel
Von selbst werden weder überfüllte Schulklassen noch Arbeitslosigkeit und schlechte Arbeitsbedingungen verschwinden. AT
Por si mismo no cambiarán los salones de clases repletos y las colegiaturas, el desempleo y las malas condiciones de trabajo. AT
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schulklasse"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Er ist einer der Zwillinge und besucht erste Schulklasse.
es uno de los gemelos y asiste el primer grado de la escuela.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
2009 unternahm eine Schulklasse aus Brandenburg (Deutschland) eine Klassenfahrt nach Großbritannien.
En el año 2009, un grupo escolar de Brandemburgo (Alemania) emprendió un viaje de estudios al Reino Unido.
   Korpustyp: EU DCEP
Eine Schulklasse fuhr mit dem Bus nach Straßburg, um das Parlament zu besuchen.
Un grupo que había llegado en un autocar vino a visitar el Parlamento en Estrasburgo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn eine Schulklasse einen Ausflug zum Museum macht...... wird sie von geschultem Personal betreut.
Cuando los alumnos vienen de excursión al museo- - el personal les da la bienvenida.
   Korpustyp: Untertitel
Wegen dir lebe ich seit 12 Jahren als Kröte in einer Schulklasse.
Gracias a ti llevo en el cuerpo de una rana durante 12 años, en un terrario!
   Korpustyp: Untertitel
Falls Sie einen Museumsbesuch mit einer Schulklasse organisieren, folgen Sie diesem Link EUR
Si organiza una visita escolar, siga este vínculo EUR
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Mutter, eine Schulklasse,ein Politiker sprechen anlässlich des Welttages zur Überwindung von Armut und Ausgrenzung.
El Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo es una organización dedicada a la lucha contra la pobreza extrema en el mundo.
Sachgebiete: geografie philosophie militaer    Korpustyp: Webseite
Zudem hatte die Schulklasse auch das geforderte Formular „Liste der mitreisenden Schüler“ — zusätzlich mit aktuellen Lichtbildern — vorgelegt.
Además, el grupo tuvo que presentar el formulario exigido con la lista de alumnos, acompañada de fotografías recientes.
   Korpustyp: EU DCEP
15.02. - 19.10.2016 Eine Schulklasse kann das Examen an unserer Schule vorbereiten und auch bei uns die Prüfung ablegen.
15.02. - 19.10.2016 Los estudiantes de grupos de colegios e institutos pueden preparar y hacer el examen con nosotros.
Sachgebiete: schule musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Vorschläge der PSE, der Liberalen und der Grünen sind sinnvoll und werden den Menschen den Kummer ersparen, den die Schulklasse an jenem Tag erlebte.
Lo que nosotros -el PSE, los Liberales y los Verdes- proponemos tiene mucho más sentido y no causará quebraderos de cabeza como el causado a quienes hacían aquel viaje en autocar aquel día.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Verhandlungssaal, in dem der neue Prozess gegen Chodorkowski und Lebedew stattfindet ist etwas größer als eine geräumige Schulklasse. Und er ist voll mit Schwerbewaffneten.
El tribunal donde se lleva a cabo el nuevo juicio contra Khodorkovsky y Lebedev es poco más grande que un aula escolar espaciosa y está lleno de guardias fuertemente armados.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Eine Schulklasse, die das ehemalige KZ besichtigt, ist mit Bildschirmen ausgestattet, auf denen die Gebäude zu sehen sind, die nach dem Zweiten Weltkrieg niedergebrannt wurden.
Nos encontramos con un grupo de alumnos que visitan el campo de Bergen-Belsen. Gracias a estas tabletas pueden ver detalladamente su estructura original, totalmente destruida tras la Guerra.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Muss nach Auffassung der Kommission eine Schulklasse, die einen Flohmarkt veranstaltet, auf Ersuchen den Abnehmern der von ihr verkauften Erzeugnisse „ausreichende Informationen“ gemäß Artikel 33 Absatz 2 zur Verfügung stellen?
¿Considera la Comisión que los alumnos de un colegio que han organizado un mercadillo deberían poder, a petición del consumidor, facilitarle la «información suficiente» relativa a los artículos que venden de conformidad con el artículo 33, apartado 2?
   Korpustyp: EU DCEP
Ist eine Gruppe so groß, das sie einen Bus für sich alleine in Anspruch nimmt, kann man beispielsweise als Verein oder Schulklasse, als Kegelclub oder Hochzeitsgesellschaft eine spannende Busreise ganz nach den eigenen Vorstellungen machen.
Si un grupo es tan grande que puede llenar el sólo un bus, entonces hay una grande probabilidad de tener un emocionante viaje donde decída la agenda con su club, grupo de escuela, equipo de bolos o los invitados de la boda.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite