linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schwangerschaft embarazo 2.468
gravidez 4 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Schwangerschaft gestación 55 preñez 3
schwangerschaft comics 1 embarazo parto 1

Verwendungsbeispiele

Schwangerschaft embarazo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mifegyne® ist während der ganzen Schwangerschaft sehr wirksam. AT
Mifegyne ® es muy eficaz durante todo el embarazo. AT
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Schwangerschaft Acerbon sollte im ersten Trimenon einer Schwangerschaft nicht angewendet werden.
Embarazo Zestril no deberá utilizarse durante el primer trimestre del embarazo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wie lange kann man während der Schwangerschaft Sex haben?
¿Hasta cuándo en el embarazo puedes tener relaciones?
   Korpustyp: Untertitel
Abusus = beschreibt den anhaltenden Genuss von Zigaretten, Drogen oder Alkohol in der Schwangerschaft.
Abusus = describe el consumo continuado de cigarrillos, drogas o alcohol durante el embarazo.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Luveris darf nicht während der Schwangerschaft oder Stillzeit angewendet werden.
Luveris no debe administrarse durante el embarazo o la lactancia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die sicherste Möglichkeit wäre, die Schwangerschaft auf ein Kind zu reduzieren.
La manera más segura de hacerlo sería reducir el embarazo a uno.
   Korpustyp: Untertitel
Schwangerschaften mit Komplikationen müssen bei der Behandlung im Bereich Lendenwirbelsäule und Kreuzbein vorher abgeklärt werden. DE
En embarazos con complicaciones, debe consultarse antes de atender la zona lumbar y sacra. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Schwangerschaft Eine Therapie mit Losartan sollte während einer Schwangerschaft nicht eingeleitet werden.
Embarazo No se debe iniciar el tratamiento con losartán durante el embarazo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Capitán, ihre Frau hätte zu diesem fortgeschrittenen Zeitpunkt in der Schwangerschaft nicht mehr reisen dürfen.
Capitán, su mujer no debería haber viajado en un estado tan avanzado del embarazo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schwangerschaft ist keine gute Zeit, um für Wettkämpfe zu trainieren.
El embarazo no es un buen momento para entrenar para las competiciones.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pathologische Schwangerschaft .
extraamniotische Schwangerschaft .
ektopische Schwangerschaft embarazo ectópico 4 .
erzwungene Schwangerschaft embarazo forzado 7
Schwangerschafts-Test .
Hegar-Schwangerschafts-Zeichen .
unerwünschte Schwangerschaft Jugendlicher .
Schwangerschaft nach der Menopause .
Schwangerschafts-abbruch-Rate .
Sachleistungen bei Schwangerschaft .
vorzeitige Beendigung der Schwangerschaft .
Anweisung zur Fortführung der Schwangerschaft .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schwangerschaft

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

• eine Schwangerschaft planen.
• está planificando quedarse embarazada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Anwendung in der Schwangerschaft:
Uso en la lactancia:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
5. Monat der Schwangerschaft: ES
Citas de un bebé de 6 meses ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
5. Monat der Schwangerschaft: ES
6 meses: Consejos sobre el bebé ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
- wenn Sie eine Schwangerschaft planen.
- Si piensa quedarse embarazada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine Schwangerschaft ist etwas schönes.
La maternidad es algo a ser venerado.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn Sie eine Schwangerschaft planen.
- si planea quedarse embarazada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Wenn Sie eine Schwangerschaft planen.
- Si está dando el pecho.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schwitzen in der Schwangerschaft | Rexona
Transpiración nocturna | Sudoración al dormir | Rexona
Sachgebiete: astrologie medizin raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hämorrhoiden während der Schwangerschaft behandeln
Cómo hacerse un autoexamen de mamas
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
4 Medikamente in der Schwangerschaft ES
4 Cambio del color de ojos ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
4 Medikamente in der Schwangerschaft ES
4 Riesgos y causas del aborto natural ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Umstandsmode für eine schicke Schwangerschaft ES
Muestras de pijamas para embarazadas ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Genussmittel in der Schwangerschaft Geruchsempfindlichkeit ES
1 La importancia de la comunicación en la familia ES
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
5 10 Anzeichen einer Schwangerschaft ES
5 10 remedios caseros contra la gripe ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
» Erfolgsraten einer Schwangerschaft Comments Feed
» Resultados RSS de los comentarios
Sachgebiete: verlag pharmazie versicherung    Korpustyp: Webseite
- während der Schwangerschaft und in der Stillzeit
- Si está embarazada o en período de lactancia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie wussten nichts von der Schwangerschaft?
¿Ud. no sabía que la mujer estaba encinta?
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Schwangerschafts-untersuchung um 10 Uhr?
¿La clase de preparación al parto de las diez?
   Korpustyp: Untertitel
Viel Glück mit deiner Schwangerschaft, Debbie.
Es muy riegoso despues de los 40.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schwangerschaft war nur ein Gerücht.
Sólo era un rumor que Strachan estaba embarazada.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand hat Gwens Schwangerschaft auch nur erwähnt.
Nadie dijo nada acerca de Gwen siendo embarazada.
   Korpustyp: Untertitel
Anwendung in der Schwangerschaft siehe Abschnitt 4.6.
2 Para embarazadas, ver sección 4.6.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Du magst das Thema Schwangerschaft oder Zwanger? ES
¿Te interesa el tema baby o babyen? ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mädchen Skeleton Schwangerschaft mit Bow T-Shirts ES
Carcasas Otras camisetas personalizadas con este diseño ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alle unter Schwangerschaft abgelegten Artikel ansehen
Ver todas las entradas archivadas en Salud de la mujer
Sachgebiete: psychologie geografie soziologie    Korpustyp: Webseite
Eins der merkwürdigen Wunder der Schwangerschaft.
Una de las milagrosas cosas de la gravedad.
   Korpustyp: Untertitel
Erkältung und Grippe in der Schwangerschaft ES
Ir al médico por un resfriado ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Schonen und entspannen in der Schwangerschaft ES
Aumento de talla y peso ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Schonen und entspannen in der Schwangerschaft ES
Aumento de talla y peso Bebé ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Fragen zur Ernährung in der Schwangerschaft ES
Encuentra aquí información sobre el tema con D ES
Sachgebiete: verlag pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Fragen zur Ernährung in der Schwangerschaft ES
Encuentra aquí información sobre el tema con G ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Programm "Yoga in der Schwangerschaft" ausdrucken ES
Yoga para embarazadas: "Falta menos para el parto" ES
Sachgebiete: verlag astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Ihr Körper & Inkontinenz Inkontinenz während der Schwangerschaft
Cinco consejos para dejar de temerle a la incontinencia en la adultez
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir lieben Reese Witherspoons Schwangerschafts-Style! ES
¡Nos encanta el estilo embarazada de Reese Witherspoon! ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
ANITA Slip "Fleur" für die Schwangerschaft
Sujetador de lactancia con aros y encaje, Fleur ANITA -40% código:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schwangerschaft und Stillzeit Nehmen Sie Comtess während einer Schwangerschaft nicht ein.
Tras tomar uno de ellos, espere al menos 2-3 horas antes de tomar el otro.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Sie müssen Ihren Arzt über eine mögliche Schwangerschaft unterrichten.
Es importante informar al médico si existe cualquier posibilidad de que esté embarazada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
• Teilen Sie Ihrem Arzt sofort eine Schwangerschaft mit oder wenn Sie gerade eine Schwangerschaft planen.
• Informe a su médico inmediatamente si usted está embarazada o planea quedarse embarazada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
5 Schwangerschaft Es gibt keine Studien zur Anwendung von Cidofovir in der Schwangerschaft.
5 No se han realizado estudios con cidofovir en mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
4 Bei Anwendung in der Schwangerschaft ist Vorsicht geboten.
Debe tenerse precaución cuando se prescriba Xenical a mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei der Anwendung in der Schwangerschaft ist Vorsicht geboten.
Debe utilizarse con precaución en mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Schwangerschaft in der 24. bis 33. abgeschlossenen Schwangerschaftswoche.
- edad gestacional de 24 a 33 semanas completas
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Schwangerschaft vor der 24. oder nach der 33. abgeschlossenen Woche
- Edad gestacional menor de 24 o mayor de 33 semanas completas
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trimester der Schwangerschaft kontraindiziert (siehe unter Abschnitt 4.3).
Efectos de otros fármacos sobre la nimesulida:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit ZOSTAVAX darf Schwangeren nicht verabreicht werden.
ZOSTAVAX no debe administrarse a mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei der Anwendung in der Schwangerschaft ist Vorsicht geboten.
Se debe actuar con precaución cuando se prescriba este medicamento a mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Gabe von Adalimumab während der Schwangerschaft wird nicht empfohlen.
No se recomienda la administración de adalimumab
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei der Anwendung in der Schwangerschaft ist Vorsicht geboten.
Para mayor información consultar el prospecto.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei der Anwendung in der Schwangerschaft ist Vorsicht geboten.
Se debe tener cuidado cuando se administra Levemir a una mujer embarazada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
TESLASCAN darf während der Schwangerschaft nicht angewendet werden.
No debe utilizar TESLASCAN si usted está embarazada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Falls eine Schwangerschaft eingetreten ist, sollten Sie den Arzt aufsuchen.
En caso de que la paciente se quede embarazada, debe consultar al médico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Falls eine Schwangerschaft eingetreten ist, sollten Sie den Arzt aufsuchen.
En caso de que usted se quede embarazada, debe consultar con su médico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Falls eine Schwangerschaft eingetreten ist, sollten Sie den Arzt aufsuchen.
En caso de que se quede embarazada, debe consultar a su médico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei diesen Patientinnen besteht die Möglichkeit einer Schwangerschaft.
Estas pacientes corren el riesgo de quedarse embarazadas y se las debe avisar de dicho riesgo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
ADENURIC sollte nicht während der Schwangerschaft eingenommen werden.
No se sabe si ADENURIC pasa a la leche materna.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei diesen Patientinnen besteht die Möglichkeit einer Schwangerschaft.
Estas pacientes corren el riesgo de quedarse embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Während der Schwangerschaft darf Xagrid nicht eingenommen werden.
Si está embarazada, no debe tomar Xagrid.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Während einer Behandlung mit SOMAVERT sollten Sie eine Schwangerschaft vermeiden.
Se aconseja no quedarse embarazada mientras está siendo tratada con SOMAVERT.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei der Anwendung in der Schwangerschaft ist Vorsicht geboten.
Debería prestarse atención en la prescripción a mujeres embarzadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Von der Anwendung von Aerinaze während der Schwangerschaft wird abgeraten.
No se recomienda el uso de Aerinaze si está embarazada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der verschreibende Arzt muss die Patientin über Schwangerschafts- verhütung aufklären.
El prescriptor deberá instruir a la paciente sobre los métodos anticonceptivos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Tygacil kann den Fetus schädigen.
Tygacil podría causar daños en el feto.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- wenn Sie schwanger sind oder eine Schwangerschaft planen.
- si está embarazada o prevé quedarse embarazada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei der Anwendung in der Schwangerschaft ist Vorsicht geboten.
Debería prestarse atención en la prescripción a mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Refludan sollte nicht in der Schwangerschaft oder Stillzeit angewendet werden.
Refludin no debe administrarse a mujeres embarazadas ni a madres en periodo de lactancia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
REGRANEX darf nicht während der Schwangerschaft und Stillzeit angewendet werden.
REGRANEX no debe utilizarse en mujeres embarazadas o en período de lactancia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine Abtreibung kann in Ermangelung einer Schwangerschaft also nicht vorliegen.
No puede tratarse de un aborto si no se está embarazada.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sharon fühlt sich zu dickbäuchig mit ihrer Schwangerschaft.
Sharon se siente demasiado llamativa, pues está inflada.
   Korpustyp: Untertitel
Das kannst du mir nach deiner nächsten Schwangerschaft erzählen.
Ya me contarás lo normal que se está después de dar a luz.
   Korpustyp: Untertitel
Haben die vom Krankenhaus denen von meiner Schwangerschaft erzählt?
¿El hospital les dijo que estaba embarazada?
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag nicht, dass so viele von der Schwangerschaft wissen.
Odio el hecho de que tanta gente sepa que está embarazada.
   Korpustyp: Untertitel
Wie fühlst du sich so, mit deiner Schwangerschaft?
¿Cómo te sientes estando embarazada?
   Korpustyp: Untertitel
Warum hat sie die Schwangerschaft vor mir verschwiegen?
¿Por qué no me dijo que estaba embarazada?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es doch sein muss, leugne die Schwangerschaft nicht.
Si la cosa llega a eso, no diga que no estaba embarazada.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Angst vor Schwangerschaft, kein Abendessen mit Mami und Daddy.
No nos embarazamos ni tenemos que cenar con mami y papi.
   Korpustyp: Untertitel
Für Kinder, während der Schwangerschaft oder Stillzeit nicht zu empfehlen.
Su uso no está recomendado para niños, ni mujeres embarazadas o que estén dando el pecho.
Sachgebiete: luftfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Foster kam mit Schmerzen und Wildman wegen der Schwangerschaft. Wieso?
Foster vino a por analgésico y Wildman para su visita prenatal. ¿ Por qué?
   Korpustyp: Untertitel
Ingwer zur Minderung von Übelkeit und Erbrechen in der Schwangerschaft
Trucos para mejorar la velocidad y rendimiento en iOS 8
Sachgebiete: pharmazie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Keine Angst vor Schwangerschaft, kein Abendessen mit Mami und Daddy.
No podéis embarazarnos ni presentarnos a papá y mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Bei diesen Patientinnen besteht die Möglichkeit einer Schwangerschaft.
Estas pacientes corren el riesgo de quedarse embarazadas y deben ser advertidas de ello.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei der Anwendung in der Schwangerschaft ist Vorsicht geboten.
Se debe tener precaución cuando se prescriba a mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei der Anwendung in der Schwangerschaft ist Vorsicht geboten.
Deberá prestarse especial atención a la prescripción a mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei der Anwendung in der Schwangerschaft ist Vorsicht geboten.
Se debe actuar con precaución cuandose administre sugammadex a mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie sollen CHAMPIX in der Schwangerschaft nicht einnehmen.
No debe tomar CHAMPIX si está embarazada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei der Anwendung in der Schwangerschaft ist Vorsicht geboten.
Se deberá tener precaución cuando se prescriba a mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei der Anwendung in der Schwangerschaft ist Vorsicht geboten.
Debe tenerse precaución cuando se prescriba a mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es wird daher empfohlen, wahrend der Schwangerschaft nicht zu stillen.
Por lo tanto, no se recomienda la lactancia durante el tratamiento.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Anwendung von Memantin während der Schwangerschaft ist nicht empfehlenswert.
No se recomienda el uso de memantina en mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Anwendung während der Schwangerschaft oder Stillzeit wird nicht empfohlen.
Se recomienda no administrarlo a mujeres embarazadas o lactantes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine Anwendung in der Schwangerschaft wird daher nicht empfohlen.
Las pacientes deben informar a su medico si se quedan embarazadas durante el tratamiento con ZIMULTI. en
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- wenn Sie schwanger sind oder wenn Sie eine Schwangerschaft vermuten
- si está embarazada o cree que pudiera estarlo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft Nachtwäsche aus Baumwolle im casualen Stil in Blau - Milanoo.com
Pijama para embarazadas de algodón azul con estampado - Milanoo.com
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schwangerschaft Nachtwäsche aus Baumwolle im casualen Stil in Blau
Pijama para embarazadas de algodón azul con estampado
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Was tun bei Halsschmerzen in der Schwangerschaft? 2 ES
serás redirigido a la página de entrada en tres segundos ES
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Geeignet nach einer Schwangerschaft und bei leichter Bauchdeckenschwäche.
Indicada tras el parto y debilidad de la pared abdominal.
Sachgebiete: sport technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vorbeugung oder Minderung von Partnergewalt gegen Frauen während der Schwangerschaft
Intervenciones para la prevención o la reducción de la violencia doméstica contra la mujer embarazada
Sachgebiete: psychologie medizin internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Artikel zu "Schadet Sex in der Schwangerschaft dem Baby?" ES
Artículos relacionados "Tu cuerpo en el primer trimestre" ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
3 Alkohol, Zigaretten und Kaffee in der Schwangerschaft ES
3 Tabla de crecimiento para bebés ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Während der Schwangerschaft bewegt sich das Kind in Deinem Bauch. ES
La mayoría de los insultos en boca de los niños no tienen una intención personal. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite