linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schwarz negro 308 . .
[ADJ/ADV]
schwarz negro 6.384
ilegalmente 3 negra 2 sable 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

schwarz negros 101 negras 70 blanco 50 color negro 30 rojo 27 Crystal 17 rosa 13 color 12 negr 12 oscuro 6 escrito 6 el negro 5 Semi-Matt 5 el 4 miradas azul 3 negro. 3

Verwendungsbeispiele

schwarz negro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unreife Oliven sind grün, Reife sind schwarz oder violett-braun.
Aceitunas verdes son verdes, la maduración negro o púrpura-marrón.
Sachgebiete: musik gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Von der Gemeinschaft kofinanzierte Maßnahmen und "schwarze Kassen" bei Siemens
Asunto: Proyectos cofinanciados con créditos comunitarios y "cajas negras" de Siemens
   Korpustyp: EU DCEP
Recht…mt den schwarzen Hosen, das st Cruz.
El de la derecha con pantalones cortos negros es Cruz.
   Korpustyp: Untertitel
Turmalin kommt in vielen Farben wie blau, gelb, rosa, rot, schwarz, grün und klar.
Turmalina viene en muchos colores como azul, amarillo, rosa, rojo, negro, verde y claro.
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Als Schriftfarbe für alle Eintragungen ist nur schwarz oder blau zulässig.
El color de la letra solo podrá ser negro o azul.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Brook studiert das schwarze Loch in M-87......
Brook investiga el agujero negro de M-87.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das Zebra nun weiß mit schwarzen Streifen oder schwarz mit weißen Streifen??
¿Es la cebra blanca con rayas negras o es negra con rayas blancas?
Sachgebiete: radio jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Simbabwe ist in ein "schwarzes Loch" gefallen.
Zimbabue es un país que ha caído en un "agujero negro".
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ford wurde zuletzt auf einem schwarzen Motorrad in einem schwarz-orangefarbenen ledernen Rennanzug gesehen.
Iba en una motocicleta negr…...vistiendo un traje negro con anaranjado.
   Korpustyp: Untertitel
First Flush, Second Flush und Selected Darjeeling sind schwarze Tees. DE
First Flush, Second Flush y Selected Darjeeling son tés negros. DE
Sachgebiete: astrologie oekonomie gartenbau    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Schwarz- . .
Schwarze negro 161
schwarze Ferse .
schwarze Pest peste negra 1
schwarzes Stahlrohr .
schwarze Kaltschweissstelle .
schwarze Flecken manchas negras 6
schwarze Deckerde . .
schwarze Graberde . .
schwarze Haarzunge .
schwarze Karies .
schwarzes Wildfeuer . .
schwarze Zigarette .
Schwarzes Brett .
schwarz-weisssteürung .
schwarz-weiß . .
schwarze Ribisel . .
schwarze Ambra . .
schwarze Kielnacktschnecke .
schwarze Napfschildlaus .
schwarze Citrusblattlaus . . . . .
schwarze Zitrusblattlaus . . . . .
schwarze Zitruslaus . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schwarz

165 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Da sehe ich schwarz.
Eso se verá muy bien.
   Korpustyp: Untertitel
Der schwarze Spiegel (Film)
A través del espejo (película)
   Korpustyp: Wikipedia
Die Nacht war schwarz.
La noche era oscura.
   Korpustyp: Untertitel
Und Speck, schwarz gebraten.
Y tocino, dorado hasta quemarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Schwarz wie die Nacht.
Oscura como la noche.
   Korpustyp: Untertitel
Schwarz sind ihre Gedanken.
Funestos son sus pensamientos.
   Korpustyp: Untertitel
Schwarze Verfärbung der Zunge;
Oscurecimiento de la lengua;
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Schwarzes Brett für Crews:
Tablón de anuncios de Crews:
Sachgebiete: informationstechnologie radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Barker Schnürschuh, Lackleder, Schwarz Barker Schnürschuh, Lackleder, Schwarz ES
Zapatos Contemporánes Oxford de Barker + Calzador, cordones y toalla limpiadora ES
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der "Schwarze Lotus" verkauft sie.
The Black Lotus los vende.
   Korpustyp: Untertitel
Jim ist eine schwarze Katze.
Jim es como una pantera.
   Korpustyp: Untertitel
Und du trägst schwarze Lederstiefel.
Y tiene botas oscuras de cuero.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein paar schwarze Schafe.
Solo algunas manzana podridas.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann wurde alles schwarz
Y luego, amigos, todo se oscureció
   Korpustyp: Untertitel
Kollabieren wie ein schwarzes Loch?
Colapsar sobre sí mism…
   Korpustyp: Untertitel
Das Holz ist Schwarz-Ahorn.
La madera es arce duro.
   Korpustyp: Untertitel
Steven Schwarz. Eine gute Familie.
Buen enfoque, tenemos mucho trabajo para hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Kaffee. Schwarz, ein Stück Zucker.
Café solo, con una de azúcar.
   Korpustyp: Untertitel
Schwarze Stöckelschuhe oder die Stiefel?
¿Zapatos de tacón o botas?
   Korpustyp: Untertitel
"aÉs er die schwarze Limousin…
…al forzar un sedán V-8 al lado de la carreter…
   Korpustyp: Untertitel
Und dann wurde alles schwarz
Y entonces se hizo la oscuridad
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte lange schwarze Haare.
Con mi pelo largo y moren…Por aquí abajo
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist das Schwarze Tal?
¿Cómo podemos llegar a Siah Dareh?
   Korpustyp: Untertitel
Aber Magie, besonders Schwarze Magi…
Pero la magia, sobre todo la oscur…
   Korpustyp: Untertitel
Diese Sache mit den Schwarze…
Estas tonterías de ayuda a las minoría…
   Korpustyp: Untertitel
- Sie rauchen große schwarze Zigarren?
¿Va a fumarse ese cigarro?
   Korpustyp: Untertitel
%1 hat Schwarz gewonnen. Gratulation!
%1 no ganó a nadie. ¡Enhorabuena!
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Schwarzes Brett - Mitteilungen und Preislisten ES
Tarifas e información de interés ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Aber Magie, besonders Schwarze Magi…
Cierto pero la magia en especial la magia oscur…
   Korpustyp: Untertitel
Hab vergessen "schwarz" zu sagen.
Se me olvidó decir desnatado.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir schreiben schwarz oder schließen.
- O ganamos dinero o cerramos.
   Korpustyp: Untertitel
Füller AMBITION Edelharz schwarz fein
Pluma AMBITION madera de coco F
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
schwarz weiß bilder bunt machen
Tengo mil fotos ¿Ahora qué hago?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
bilder schwarz weiß machen kostenlos
Tengo mil fotos ¿Ahora qué hago?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
eine schwarze Färbung der Zunge;
Oscurecimiento de la lengua;
Sachgebiete: pharmazie astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Schwarzes Brett - Mitteilungen und Preislisten ES
Taboleiro de anuncios e tarifas ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Kindergesicherter Schraubverschluss mit Einlage, schwarz
Norma de la rosca
Sachgebiete: verkehrssicherheit transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Rückenfreies Spitzenkleid mit Schleife, schwarz
Vestido correa de espagueti gasa-Verde
Sachgebiete: e-commerce finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bild iPhone 4 16gB schwarz ES
Foto Cambio ciclomotor por iphone 5s ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bugatti jason schultertasche klein - schwarz
LES PETITS PRIX Bolso pequeño estilo serpiente
Sachgebiete: film gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schwarzes Traumhaus am See Lesen ES
la reforma de un viejo apartamento Leer ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arrangement in Fleischfarbe und Schwarz:
Arreglo en amarillo y gris:
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arrangement in Braun und Schwarz:
Arreglo en amarillo y gris:
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schwarzes Traumhaus am See Lesen ES
Cinco casas espectaculares que encontramos en España Leer ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Schwarzes Traumhaus am See Lesen ES
La reforma de una casa con aire marinero Leer ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Novene Kerze schwarz, 100% pflanzlich BE
Vela de novena verdadera 100% vegetal BE
Sachgebiete: religion theater foto    Korpustyp: Webseite
Pokémon Schwarz und Pokémon Weiß ES
Pokémon Mundo misterioso: portales al infinito ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Meine Kochtöpfe werden ungewöhnlich schwarz ES
Observo que las cazuelas se ennegrecen anormalmente ES
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Tennisschuhe Lykin Turnschuhe Kinder schwarz ES
chandal niños ES
Sachgebiete: gartenbau internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mein Bruder hatte dasselbe, ihm wurde schwarz.
Duele mucho, le pasó igual a mi hermano. Le dolió muchísim…
   Korpustyp: Untertitel
Ein schwarzes Loch unter dem bleichen Nasenbein.
Un gran agujero sirvió de nariz, que nunca creció.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn das eureganzeSchlagkraftist, seh ich schwarz.
Si esta es la gran Manada de Sangre, estamos en graves problemas
   Korpustyp: Untertitel
Es geht nicht schwarz und weiß.
No podría ser correcto e incorrecto.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja meine Schwarze Acht.
Mi vieja y buena amiga la bola ocho.
   Korpustyp: Untertitel
Reiche und Schwarze sind für Sie.
Los ricos te apoyarán;
   Korpustyp: Untertitel
Patty Simcox, das schwarze Schaf von Rydell.
Patty Simcox, la mala semilla de Rydell.
   Korpustyp: Untertitel
Unsichere Luftfahrtunternehmen kommen auf eine schwarze Liste
Lista comunitaria de compañías aéreas inseguras
   Korpustyp: EU DCEP
Das Steak ist schon ganz schwarz.
Estás matando a ese filete.
   Korpustyp: Untertitel
An wem bleibt der Schwarze Peter hängen?
¿Sobre quién recae la responsabilidad?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schwarze Mattscheiben werden unsere Gesellschaft nicht bereichern.
Nuestra sociedad no se enriquecerá con pantallas sin imágenes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Der schwarze Peter ist jetzt bei Ihnen.
Pero la responsabilidad es tuya.
   Korpustyp: Untertitel
Die schwarze Kunst, besonders die der Gegenspionage.
Las oscuras artes. En especial, la contrainteligencia.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen Schwarze an der Wand.
Queremos hermanos ahí en la pared.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst lesen, bis du schwarz wirst.
Puedes Ieérmelo hasta cansarte.
   Korpustyp: Untertitel
Denn der schwarze Mann versteckt sich gerne.
Porque al hombre malo le gusta esconderse.
   Korpustyp: Untertitel
Um für alle Ewigkeiten Schwarz zu tragen?
¿Para llevar luto toda nuestra vida?
   Korpustyp: Untertitel
Beim ersten Versuch gleich mitten ins Schwarze!
¡Has acertado a la primera!
   Korpustyp: Untertitel
Schwarze Frauen sind anders als weiße.
Sé de lo que estoy hablando.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist schwarz, er möchte dich verschlingen.
Su oscuridad desea engullirle.
   Korpustyp: Untertitel
Ich trinke morgens nur Kaffee, schwarz.
En las mañanas, sólo tomo café. Café solo.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es schwarze Skorpione im Palast?
Dicen que puedes encontrar cualquier cosa en palacio.
   Korpustyp: Untertitel
Krabben im Eimer, Schwarze wie Weiße.
Son como cangrejos en una cubeta.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen ist das Bein schwarz und blau.
Mi pierna estará totalmente morada mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Opfer war ein berüchtigtes schwarzes Schaf.
Cada una de las víctimas era un criminal profesional.
   Korpustyp: Untertitel
Haben wir hier ein schwarzes Schaf?
¿Tenemos un carnero entre las ovejas?
   Korpustyp: Untertitel
Die haben Ghetto-Kids und schwarze Informanten.
Tienen helicópteros y servicios secretos.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Gewehr kommen immer kleine schwarze Steine.
Unas piedritas oscuras siempre vienen con las armas.
   Korpustyp: Untertitel
Nehme raus schwarze Steine, geht ihm besser.
Sácale las piedras oscuras que él va a mejorar.
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst immer nur alles Schwarz.
Estás enfocándote en lo negativo.
   Korpustyp: Untertitel
Das Schwarz-Weiße von Grabitz hat Junge.
La coneja de Grabitz tuvo cría.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie nicht ruht, sehe ich schwarz.
Si no descansa no respondo de ella.
   Korpustyp: Untertitel
Da war nur dieses verdammte Dracula-Schwarz.
Malditamente oscura como Drácula.
   Korpustyp: Untertitel
"Und ihre Städte quaken wie schwarze Kröten
"Y sus ciudades se rinden
   Korpustyp: Untertitel
Golebo Blickschutzfolie schwarz für BMW Navigator 5 ES
Lámina de protección Golebo amarillo contra miradas laterales para ARCHOS 5 ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Golebo Blickschutzfolie schwarz für Huawei Ascend G510 ES
DISAGU Espejo protectores de pantalla para Huawei Ascend G510 ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Golebo Blickschutzfolie schwarz für Eten Glofish x500 ES
Lámina de protección Golebo amarillo contra miradas laterales para Eten Glofish x500 ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Golebo Blickschutzfolie schwarz für LG KE850 Prada ES
Lámina protector de pantalla para LG KE850 Prada ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Barker Schnürschuh im modernen Oxfordstil, Schwarz ES
Zapatos Contemporánes Oxford de Barker + Calzador, cordones y toalla limpiadora ES
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Barker Schnürschuh im klassischen Oxfordstil, Schwarz ES
Barker Zapatos Clásicos Oxford + Calzador, cordones y toalla limpiadora ES
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schwarz auf Weiß – Die Zeitung — MSC
Historias de los pescadores — MSC
Sachgebiete: verlag technik media    Korpustyp: Webseite
Barker Schnürschuh im klassischen Oxfordstil, Schwarz | Dobell ES
Barker Zapatos Clásicos Oxford + Calzador, cordones y toalla limpiadora | Dobell ES
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Startseite / Barker Schnürschuh im klassischen Oxfordstil, Schwarz ES
Inicio > Barker Zapatos Clásicos Oxford + Calzador, cordones y toalla limpiadora ES
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Barker Schnürschuh im modernen Oxfordstil, Schwarz | Dobell ES
Zapatos Contemporánes Oxford de Barker + Calzador, cordones y toalla limpiadora | Dobell ES
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Haus > Barker Schnürschuh im modernen Oxfordstil, Schwarz ES
Inicio > Zapatos Contemporánes Oxford de Barker + Calzador, cordones y toalla limpiadora ES
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Golebo Blickschutzfolie schwarz für LG Optimus Vu ES
Más productos disponibles para LG Optimus Vu ES
Sachgebiete: e-commerce bau technik    Korpustyp: Webseite
- Ich hoffe, Sie trinken ihn schwarz.
- Espero que te guste solo.
   Korpustyp: Untertitel
Und dan…...hab ich die Schwarze versenkt.
Y después de es…la partida fue mía.
   Korpustyp: Untertitel
(Schwarz- und Grünbrache) + FCP1 (Futterpflanzen zum Verkauf)
(barbechos) + FCP1 (forraje destinado a la venta)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schwarz, alle mit dem Kennzeichen DISS.
Todos tienen la misma matrícula:
   Korpustyp: Untertitel
Aber jede Familie hat ein schwarzes Schaf.
Sí, pero en toda familia hay un loco.
   Korpustyp: Untertitel