Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Merkmal sollte nur dann verwendet werden, wenn es sich offensichtlich nicht um eine z.B. durch Schwindung oder Druck hervorgerufene Verformung handelt.
Para muestras de fósiles y arqueológicas, utilice esta el carácter solamente cuando no exista obviamente una distorsión de contracción o eventos post-deposición.
Sachgebiete:
botanik geologie meteo
Korpustyp:
Webseite
Hard maple trocknet langsam mit starker Schwindung, daher ist es anfällig für Verformungen in der Verarbeitung.
El arce duro se seca lentamente con mucha contracción, y es susceptible de tener mucho movimiento puesta en servicio.
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Es hat eine mäßige Schwindung und zeigt wenig Verformung bei der Verarbeitung.
Tiene una contracción moderada y su movimiento, puesta en servicio, es pequeño.
Sachgebiete:
botanik bau foto
Korpustyp:
Webseite
Es hat eine ziemlich große Schwindung, besitzt aber trocken ein gutes Stehvermögen.
Su contracción es bastante pronunciada aunque, una vez seca, posee Buena estabilidad dimensional.
Sachgebiete:
botanik technik jagd
Korpustyp:
Webseite
Es unterliegt einer starken Schwindung und mäßiger Verformung in der Verarbeitung.
La contracción es importante y el movimiento de la madera puesta en servicio es moderado.
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau jagd
Korpustyp:
Webseite
Es hat eine ziemlich große Schwindung und kann anfällig für Verformungen in der Verarbeitung sein.
La contracción es bastante elevada y, puesta en servicio, puede moverse.
Sachgebiete:
botanik bau jagd
Korpustyp:
Webseite
• Moldex3D Warp bietet eine zuverlässige Analysefähigkeit, um die Schlüsselfragen der Schwindung und Verzug Verhalten zu simulieren, weitere Steuerung der Hautunreinheiten von Formprodukten.
ES
Moldex3D Warp proporciona una capacidad de análisis fiables para simular las cuestiones clave de contracciones y deformaciones, controlando más los productos moldeados.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt physik
Korpustyp:
Webseite
Es trocknet ziemlich schnell mit mäßig großer Schwindung, hat aber nach der technischen Trocknung ein gutes Stehvermögen.
La madera se seca bastante rápidamente con una contracción moderadamente grande. No obstante, tras el secado, es dimensionalmente estable.
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft foto
Korpustyp:
Webseite
Um Schwindung und Verzug zu vermeiden, werden dickwandige Optiken wie diese LED-Vorsatzlinsen im Spritzprägeverfahren hergestellt
Para evitar contracciones y deformaciones, las ópticas de paredes gruesas, como estas lentes de LED, se fabrican mediante el proceso de inyección - estampación
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
Um Schwindung und Verzug zu vermeiden, werden dickwandige Optiken wie diese LED-Vorsatzlinsen im Spritzprägeverfahren hergestellt
Para evitar contracciones y deformaciones, las ópticas de paredes gruesas, como estas lentes de LED, se fabrican siguiendo el método de inyección - estampación
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
behinderte Schwindung
|
.
.
|
thermische Schwindung
|
.
|
Guss-Schwindung
|
.
|
radiale Schwindung
|
.
|
tangentiale Schwindung
|
.
|
Abblättern infolge Schwindung
|
.
|
Abplatzen infolge Schwindung
|
.
|
Schwindung vom Frischzustand
|
.
|
Schwindung in Faserrichtung
|
.
|
bei der Schwindung austretendes Wasser
|
.
|
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schwindung"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um Schwindung und Verzug zu vermeiden, werden dickwandige Optiken wie diese LED-Vorsatzlinsen im Spritzprägeverfahren hergestellt
Para evitar contracciones y deformaciones, las ópticas de paredes gruesas, como estas lentes de LED, se fabrican siguiendo el método de inyección - estampación
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Um Schwindung und Verzug zu vermeiden, werden dickwandige Optiken wie diese LED-Vorsatzlinsen im Spritzprägeverfahren hergestellt
Para evitar contracciones y deformaciones, las ópticas de paredes gruesas, como estas lentes de LED, se fabrican mediante el proceso de inyección - estampación
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
• Moldex3D Warp bietet eine zuverlässige Analysefähigkeit, um die Schlüsselfragen der Schwindung und Verzug Verhalten zu simulieren, weitere Steuerung der Hautunreinheiten von Formprodukten.
ES
Moldex3D Warp proporciona una capacidad de análisis fiables para simular las cuestiones clave de contracciones y deformaciones, controlando más los productos moldeados.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt physik
Korpustyp:
Webseite