linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Seehund foca 63
foca común 6
[Weiteres]
Seehund sello 2

Verwendungsbeispiele

Seehund foca
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In den Aquarien können Sie die Fische der Arktis sowie Seehunde und Bartrobben bewundern. ES
Los acuarios albergan peces de las regiones árticas así como focas comunes y barbudas. ES
Sachgebiete: film verlag archäologie    Korpustyp: Webseite
Anfang des letzten Jahrhunderts lebten rund zehntausend Seehunde im Delta.
A principios del siglo pasado, había unas diez mil focas comunes en el delta.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fünfmal im Jahr fliegen Biologen die Sandbänke zwischen Elbmündung und Sylt ab und zählen Seehunde.
los biólogos sobrevuelan los bancos de arena entre el delta del Elba y la isla de Sylt para realizar un censo de focas.
   Korpustyp: Untertitel
In der Nähe befindet sich ein Zentrum zur Rettung der Seehunde. ES
Al lado hay un centro de salvamento de focas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Verklikkerplaat spielt für den Schutz des Seehundes eine besonders wichtige Rolle.
Verklikkerplaat constituye una zona de especial importancia para la protección de la foca común.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich bin ein Mensch, kein Seehund.
Oye, soy una persona, no una foca.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bucht der Somme zeigt die Besonderheit eine Seehunde Tierkolonie zu bergen.
La bahía de Somme también tiene la peculiaridad de albergar una colonia de focas comunes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fische, Menschen, Kormorane und Seehunde sind konkurrierende Systeme in derselben ökologischen Umwelt.
Los peces, el ser humano, los cormoranes y las focas son sistemas competidores en el mismo entorno ecológico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dein Schwanz sollte nicht in ihre Nähe kommen, bis sie schlüpfrig wie ein Baby Seehund ist.
Tu verga no debería acercarse a ella hasta que esté tan resbaladiza como una foca bebé.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sahen wilde Kängurus, Seehunde, Koalas und wunderschöne Landschaften. ES
Además de unos paisajes indescriptiblemente bellos, vimos muchos animales silvestres como canguros, focas y koalas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Seehund"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Was heißt Seehund auf Französisch?
Cômo se llaman en francés?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seht aus wie Seehunde, die ums Essen kämpfen.
Parecen dos cuervos que se pelean por uvas.
   Korpustyp: Untertitel
Für den Seehund gilt ein Verbesserungsziel gemäß dem Ausweisungsbeschluss Voordelta.
El Decreto relativo a la designación del Voordelta establece también una serie de objetivos de mejora de esta especie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Delphinarium gegenüber dem Parkeingang geben Delphine und Seehunde eine Vorstellung. ES
Un delfinario está situado frente a la entrada del parque. Podrá ver un espectáculo con delfines y leones marinos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser Seehund kommt jeden Tag aus dem Wasser – und geht in sein Lieblings-Fischrestaurant ES
El día que Sansa Stark conoció a Ryan Gosling ES
Sachgebiete: astrologie mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Ein Land, in dem die Regierung derzeit Jugendliche in der Stadt anwirbt und für den Kampf mobilisiert, in dem die Elite korrupt ist, in dem Generäle zu Geschäftsmännern werden und in dem das Schicksal des aktiven Menschenrechtlers Seehund Netz unklar ist.
Un país en el que el gobierno, en este momento, recluta jóvenes en las ciudades y los moviliza para la lucha, en el que la elite es corrupta, en el que los generales se han convertido en negociantes, en el que el destino del activista de derechos humanos Sahandu Neto es confuso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte