Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In den Aquarien können Sie die Fische der Arktis sowie Seehunde und Bartrobben bewundern.
ES
Los acuarios albergan peces de las regiones árticas así como focas comunes y barbudas.
ES
Sachgebiete:
film verlag archäologie
Korpustyp:
Webseite
Anfang des letzten Jahrhunderts lebten rund zehntausend Seehunde im Delta.
A principios del siglo pasado, había unas diez mil focas comunes en el delta.
Fünfmal im Jahr fliegen Biologen die Sandbänke zwischen Elbmündung und Sylt ab und zählen Seehunde .
los biólogos sobrevuelan los bancos de arena entre el delta del Elba y la isla de Sylt para realizar un censo de focas .
In der Nähe befindet sich ein Zentrum zur Rettung der Seehunde .
ES
Al lado hay un centro de salvamento de focas .
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die Verklikkerplaat spielt für den Schutz des Seehundes eine besonders wichtige Rolle.
Verklikkerplaat constituye una zona de especial importancia para la protección de la foca común.
Ich bin ein Mensch, kein Seehund .
Oye, soy una persona, no una foca .
Die Bucht der Somme zeigt die Besonderheit eine Seehunde Tierkolonie zu bergen.
La bahía de Somme también tiene la peculiaridad de albergar una colonia de focas comunes.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fische, Menschen, Kormorane und Seehunde sind konkurrierende Systeme in derselben ökologischen Umwelt.
Los peces, el ser humano, los cormoranes y las focas son sistemas competidores en el mismo entorno ecológico.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dein Schwanz sollte nicht in ihre Nähe kommen, bis sie schlüpfrig wie ein Baby Seehund ist.
Tu verga no debería acercarse a ella hasta que esté tan resbaladiza como una foca bebé.
Wir sahen wilde Kängurus, Seehunde , Koalas und wunderschöne Landschaften.
ES
Además de unos paisajes indescriptiblemente bellos, vimos muchos animales silvestres como canguros, focas y koalas.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In den Aquarien können Sie die Fische der Arktis sowie Seehunde und Bartrobben bewundern.
ES
Los acuarios albergan peces de las regiones árticas así como focas comunes y barbudas.
ES
Sachgebiete:
film verlag archäologie
Korpustyp:
Webseite
Anfang des letzten Jahrhunderts lebten rund zehntausend Seehunde im Delta.
A principios del siglo pasado, había unas diez mil focas comunes en el delta.
Die Bucht der Somme zeigt die Besonderheit eine Seehunde Tierkolonie zu bergen.
La bahía de Somme también tiene la peculiaridad de albergar una colonia de focas comunes .
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Verklikkerplaat spielt für den Schutz des Seehundes eine besonders wichtige Rolle.
Verklikkerplaat constituye una zona de especial importancia para la protección de la foca común .
Außerdem spielen in diesem Gebiet die Teile der Sandbänke, die an die tiefen Fahrrinnen grenzen, für den Seehund eine wichtige Rolle.
Dentro de esta zona, existen llanuras mareales colindantes con profundos canales que son importantes para la foca común .
Dieses Gebiet spielt ebenfalls eine besondere Rolle für den Schutz des Seehundes , der sich vor allem an der südlichen Spitze der Sandbank aufhält.
Esta zona reviste asimismo una especial importancia para la protección de la foca común , que reside principalmente en la parte sur de las llanuras mareales.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In Bergen, allgemein als Regenloch bekannt, war es so warm, dass die Einheimischen sich wie die Seehunde auf den Festungswällen sonnten!
En Bergen, comúnmente conocido como un agujero en la lluvia, era tan cálido que los lugareños salen a tomar el sol ¡ como los sellos en las murallas!
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mach deine Arbeit und du kommst mit den Seehunden zurück, die dich entzückt anhimmeln.
Haz tu trabajo y volverás a casa seguido de sellos en admiración.
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Seehund"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Was heißt Seehund auf Französisch?
Cômo se llaman en francés?
Ihr seht aus wie Seehunde, die ums Essen kämpfen.
Parecen dos cuervos que se pelean por uvas.
Für den Seehund gilt ein Verbesserungsziel gemäß dem Ausweisungsbeschluss Voordelta.
El Decreto relativo a la designación del Voordelta establece también una serie de objetivos de mejora de esta especie.
Im Delphinarium gegenüber dem Parkeingang geben Delphine und Seehunde eine Vorstellung.
ES
Un delfinario está situado frente a la entrada del parque. Podrá ver un espectáculo con delfines y leones marinos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieser Seehund kommt jeden Tag aus dem Wasser – und geht in sein Lieblings-Fischrestaurant
ES
El día que Sansa Stark conoció a Ryan Gosling
ES
Sachgebiete:
astrologie mythologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Ein Land, in dem die Regierung derzeit Jugendliche in der Stadt anwirbt und für den Kampf mobilisiert, in dem die Elite korrupt ist, in dem Generäle zu Geschäftsmännern werden und in dem das Schicksal des aktiven Menschenrechtlers Seehund Netz unklar ist.
Un país en el que el gobierno, en este momento, recluta jóvenes en las ciudades y los moviliza para la lucha, en el que la elite es corrupta, en el que los generales se han convertido en negociantes, en el que el destino del activista de derechos humanos Sahandu Neto es confuso.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte