Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Sehenswert ist in der Hauptstadt der Insel Santa Cruz de La Palma das in einem großen Segelschiff untergebrachte Seefahrtsmuseum, einer Nachbildung des Schiffes, das Kolumbus nach Amerika brachte.
Muy aconsejable en la capital Santa Cruz de La Palma es la carabela a imagen de la que llevó a Colón a América y que contiene en su interior el museo naval.
Im Hotel gibt es ein Fitnessstudio, Tennisplätze, eine Sportanlage, einen Volleyballplatz, Tischtennis, Billard, Karabinerschießen und jeden Wassersport, den Sie sich vorstellen können, wie Windsurfen, Katamaran, Kajak oder Segelschiff fahren und Schnorcheln.
El hotel dispone de gimnasio, pistas de tenis, campo polideportivo, voleibol, tenis de mesa, billar y varios deportes acuáticos, como el windsurf, catamarán, kayak, velomares y equipos de snorkel.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Lange bevor man Wörter wie Ökologie oder Naturschutz verwendete, war Amsterdam bereits ein bekanntes Natur-Erfahrungszentrum. Segelschiffe brachten exotische Pflanzen und Tiere mit nach Amsterdam, wo sie von Wissenschaftlern katalogisiert wurden.
Mucho antes de que palabras como “ecología” o “conservación” llegasen a nuestro vocabulario, Ámsterdam ya era conocida por su interés por la naturaleza. Por ejemplo, los marineros volvían de sus viajes con plantas y animales exóticos, que luego eran catalogados aquí por los científicos.
Erfahren Sie mehr über ihre exzentrischen Kapitäne und darüber, wie sie zum schnellsten Segelschiff wurde, und dann gehen Sie auf das Deck und stellen sich vor, Sie würden durch die Wellen streichen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Sie steckten in metallenen Gestellen, und dienten zum Schiffstransport von Öl und Wein. Mit Deckeln verschlossen wurden die Aphoren mit ihrem kostbaren Inhalt in den Laderäumen der Segelschiffe gestapelt.
Se colocaban en soportes de metal y se utilizaban para el transporte de aceite y vino en los barcos, almacenadas en las bodegas de éstos cerradas con tapas.
Sachgebiete: radio archäologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Übernachten Sie in einem der kleinen Hotels oder einfachen Cottages. Auch ein Campingplatz steht Ihnen in der White Bay zur Verfügung. Oder kommen Sie auf einen Tagesbesuch vorbei mit dem eigenen Segelschiff oder der Fähre von der Nachbarinsel Tortola.
ES
Quédese en una de las pequeñas hospederías, cabañas sencillas o en el sitio de camping de White Bay en Jost Van Dyke, o venga por barco o ferry desde las cercanas Little Jost, Sandy Cay o Great Tobago.
ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Eine andere Facette seines einzigartig abenteuerlichen Lebens war, dass er Inhaber einer ungewöhnlichen Lizenz zum „Kapitän auf großer Fahrt“ war, mit der er Segelschiffe auf jedem Ozean kommandieren konnte.
ES
Como parte de otra faceta de una vida excepcionalmente aventurera, el Sr. Hubbard contaba con una inusual licencia de Marinero Maestro, con la que estaba autorizado para pilotar buques de vela en cualquier océano.
ES
Sachgebiete: kunst tourismus media
Korpustyp: Webseite
Einst verrufen, ist es heute, abgesehen von einigen folkloristischen Schildern für Touristen, ein Ort zum Flanieren, voller kleiner Restaurants und Caféterrassen, von denen aus man, in Ermangelung von Frachtschiffen, einige Segelschiffe vorbeifahren sieht.
ES
Antiguamente no tenía muy buena reputación, pero hoy es un agradable lugar de paseo repleto de pequeños restaurantes y terrazas desde las que observar el ir y venir de las embarcaciones.
ES
Azul Sailing ist eine Segelschiff-Vermietungsfirma, die ihren Sitz und Yachten in Spanien, u.a. in Barcelona, Denia und Palma de Mallorca, hat (wir bieten noch mehrere Segelgebiete in Spanien an).
Somos una compañía de chárter con base en España. Tenemos barcos en Barcelona, Denia y Palma de Mallorca (Tenemos varios itinerarios por toda España. ).
Sachgebiete: nautik musik versicherung
Korpustyp: Webseite
Die Segelschiffe von Christoph Kolumbus, die Nautilus – das U-Boot von Jules Verne –, oder das Schlachtschiff Potemkin sind nur einige Beispiele der vielen Schiffsmodelle, die man im Museum besichtigen kann. Die 200 detailgetreu nachgebildeten Schiffe sind für Kinder der reinste Augenschmaus.
Las carabelas de Cristóbal Colón, el submarino « Nautilus » o el acorazado « Potemkín » son algunas de las 200 magníficas maquetas que usted podrá admirar en este museo.